Точные описания сценок Spyro3 с переводом. Оригинал: http://www.gamefaqs.com/console/psx/file/914114/52610 http://www.gamefaqs.com/ps/914114-spyro-year-of-the-dragon/faqs/52610 http://guidesarchive.ign.com/guides/14725/w3.html Автор: hArD2CaTcH5501 Переводчик: aleksusklim Cutscene #1 The dragons (and Hunter) are asleep in the Dragon Kingdom. 150 dragon eggs are also sitting in the spot. A mysterious figure pops out of a nearby underground hole. A few rhynocs also pop out of some nearby holes. She signals them to... take away the dragon eggs ?!!?!?...and watches as they disappear out of sight into the holes. She takes the last dragon egg and walks to a hole nearby... *YAWN* a nearby dragon alerts her, and she goes the other way. On her way to the next hole, she steps on Hunter's arm! He gives a big yelp, waking the others (and Spyro). She finds herself in an awkward position and attempts to escape. Thankfully, Spyro gives her a big flame, but unfortunately, she falls in the hole and so does the dragon egg...a dragon tries to go after her, but only gets stuck. Сценка 1 Драконы (и Хантер) спят в Драконьем Королевстве. 150 драконьих яиц также сидят в гнёздах. Таинственная фигура показалась из подземной норы неподалёку. Несколько носорогов также вылезли из ближайших нор. Она просигналила им… забрать драконьи яйца!? …и смотрела, как они скрываются в норах. Она берёт последнее драконье яйцо и идёт к одной из норок… *ЭЭЭААХ* соседний дракон зевнул, насторожив её, и она пошла другой дорогой. На пути к следующей норе, она наступила на лапу Хантера! Он издаёт громкий крик, разбудив остальных (и Спайро). Она понимает, что находится в неудачной ситуации и пытается сбежать. К счастью, Спайро хорошенько поджигает её, но к сожалению, она падает в нору вместе с драконьим яйцом… один дракон попробовал броситься за ней, но лишь застрял. Cutscene #2: «A Powerful Villain Emerges...» The figure walks up to a blue lizard thingy with the last dragon egg. She says (panting), "We managed to capture the eggs, your highness. Every last one." The lizard replies, "Excellent. Maybe you will amount to something after all. Now...go guard the tunnels. Stop anyone from coming through!" So, the figure walks away, and we get a close-up on the window in the room. We see Zoe the fairy, who's been listening in on the conversation. Сценка 2: «А вот кто заварил кашу…» Фигура поднимается к синей ящероподобной особе с последним драконьим яйцом. Она говорит (тяжело дыша): «Нам удалось захватить яйца, ваше высочество. Все до единого». Ящерица отвечает: «Отлично. Может из тебя что-то и получится. А пока… иди охранять туннели. Останови любого, кто захочет пройти!». Вот, фигура уходит, а мы приближаемся к окну комнаты. Мы видим фею Зою, которая подслушивала разговор. Cutscene #3: «A Desperate Rescue Begins...» The dragon from before is trying to be pulled out of the hole in the ground. Zoe pops out of a hole. A dragon asks, "Where are the eggs?" She replies, "The holes came out on the other side of the dragon worlds. We found some of the eggs, but they were too heavy to carry back." "The other side of the world??" Spyro asks. "The forgotten worlds..." the older dragon replies. "Spyro, you'll have to go. Nobody else can fit down the holes." Hunter says, "Yeah, come on! Let's go!" and attempts to get into the hole and gets stuck. The older dragon stamps him through, and says: "Find the eggs, and bring them back, Spyro. You are our only chance." "You've got it!" says Spyro, and he jumps down the hole to begin his mission. Сценка 3: «План отчаянного спасения…» Дракон, которого мы видели раньше, пытается выкарабкаться из земляной норы. Из дыры появляется Зоя. Дракон спрашивает: «Где же яйца?» Она отвечает: «Норы ведут к оборотной стороне драконьего мира. Мы обнаружили несколько яиц, но они слишком тяжёлые, чтобы перенести сюда». «Оборотная сторона мира?» – спросил Спайро. «Забытые миры…» – ответил старый дракон. «Спайро, должен пойти ты. Больше никому не спуститься в эти норы». А Хантер подбодрил: «Ну давай! Пошли!», попытался проникнуть в нору и застрял. Старый дракон наступил на него, проговорив: «Найди яйца и верни назад, Спайро. Ты – наша единственная надежда». – «Замётано!» – сказал Спайро и прыгнул вниз в нору, чтобы начать свою миссию. Cutscene #4: «No Hard Feelings» Moneybags says to Sheila, "Ah, heh heh, I hope you appreciate this favor I'm doing in letting you out." Sheila replies, "As good of you, mate. No hard feelings, eh?" "Right. After all, I'm just doing my job-" But Sheila inter- rupts him with a lovely kick at the greedy bear. Spyro looks back as Money- bags is slammed into the wall and goes dizzy. Sheila says to Spyro, "I reckon you be one of them dragons, then?" Spyro: "Yeah. Name's Spyro." Sheila: "Never thought I've had seen one. You dragons used to rule this entire world, youknow. Then all of a sudden you left. Poof!" Spyro: "Dragons used to live here?" Sheila: "Didn't you know? They say it was over a thousand years ago, I think." Spyro: "...and they just...left?" Sheila: "Yeah. And the weird thing is, after they left, all the magic in the world just sorta went with them. Oh, and they say this world used to have magic coming out the whazoo! Flying sheep, singing forests, wishing stars, you name it! But when the dragons left, it all just dried up." Spyro: "Is That why some of the portals don't work?" Sheila: "Yeah. They're starting to fade out too, one by one...Well, I gotta get back home and do some damage control. Come visit anytime you like!" Sheila goes through the portal to her home. Spyro looks slightly confused. Сценка 4: «Без обид» Толстосум говорит Шейле: «А-а, ха-ха. Я надеюсь, ты по достоинству оценишь пользу своего освобождения». Шейла отвечает: «Уж не хуже тебя. Без обид, да?» – «Конечно. В конце концов, это просто моя работа…», но Шейла оборвала его дружеским пинком по жадному медведю. Спайро оглянулся, когда Толстосума крепко швырнуло в стену. Шейла говорит Спайро: «Мне кажется, ты один из тех драконов, так?» Спайро: «Ага. Зовут Спайро». Шейла: «Никогда не думала, что увижу. Вы драконы некогда властвовали в этих мирах, и всё такое. Но однажды вы пропали. Пуф!» Спайро: «Драконы жили здесь?» Шейла: «А ты не знал? Говорят, это было более тысячи лет назад, наверное». Спайро: «…и они просто… исчезли?» Шейла: «О да. И вот что странно, когда они ушли, вся магия в мире словно ушла вместе с ними. Считается, что магия появлялась в мире просто из ниоткуда! Летающие овцы, поющие леса, звёзды желаний, тебе ли не знать! Но как драконы покинули земли, всё это испарилось». Спайро: «Так вот почему не все порталы работают?» Шейла: «Верно. Они начали гаснуть, один за другим… Что ж, мне пора вернуться домой и произвести анализ повреждений. Приходи в гости когда захочешь!» – Шейла ушла сквозь портал в свой дом. Спайро смотрел немного удивлённо. Cutscene #5: «The Second Warning» Spyro and Hunter are walking along in Sunrise Spring. We see Bianca hiding behind a tree. She scuffles over to another tree and makes a dramatic slide. Spyro stops in his tracks to see who made the noise and sees Bianca's head right before she pops it back in back of the tree. Hunter trips on Spyro's tail because he's stopped. Bianca chuckles. Hunter and Spyro look at her as she steps from behind the tree. Spyro tells Hunter, "Oohoohoo, look out, Hunter. It's the 'scary' sorceress." Bianca says, "I've warned you already. This place isn't safe for small dragons, and..." She looks at Hunter. "Pussy- cats." Hunter looks offended. Spyro replies, "Thanks, but I think we can look after ourselves." Bianca yells, "Try looking after THIS!" and throws an orb of magic at them which Spyro avoids, but Hunter is blown into the air by. Spyro makes sure Hunter is alright, then looks back at Bianca, angry. Bianca panics, then runs, but Spyro flames her away, then stops with a smooth slide. "Haha! Come back when you've finished witch school, OK?" Hunter smooths his fur, then says to Spyro, "Say... Is it just me, or is she kinda cute when she's angry?" Spyro shakes his head in disbelief. Сценка 5: «Второе предупреждение» Спайро и Хантер гуляют по Утреннему Роднику. Мы видим Бианку, притаившуюся за деревом. Она перебегает к другому дереву и драматично поскальзывается. Спайро останавливается, чтобы посмотреть, кто издал этот шум, и замечает голову Бианки до того, как она опять скроется за деревом. Хантер спотыкается о хвост Спайро, потому что тот уже стоял. Бианка смеётся. Хантер и Спайро наблюдают, как она выходит из-за деревьев. Спайро говорит Хантеру: «У-у ху-ху, берегись Хантер. Это же «страшная» колдунья!» Бианка говорит: «Я уже предупреждала тебя. Это место не безопасно для маленьких дракошек и…» – она глянула на Хантера – «…миленьких кошек». Хантер выглядел обиженно. Спайро отвечает: «Спасибо, но я думаю, что мы сами справимся». Бианка крикнула: «Попробуй справиться с ЭТИМ!» – и бросила в них магический шар, от которого уклонился Спайро, но Хантера взрывом подкинуло в воздух. Спайро убедился, что с Хантером всё в порядке, потом гневно посмотрел на Бианку. Та растерялась и в панике побежала, но огонь Спайро опалил её перед тем, как дракон плавно затормозил: «Ха-ха! Возвращайся когда окончишь свою школу ведьм, ага?» Хантер отряхнул шерсть, потом обратился к Спайро: «Скажи… мне кажется, или она куда привлекательнее, когда злится?» Спайро качал головой, выражая неверие. Cutscene #6: «Bianca Strikes Back» The Sorceress and Bianca are back in her office... Sorceress: "Listen carefully, you stupid girl. I'm only going to ask you one more time...Why haven't you disposed of that infernal dragon?!?!?" Bianca: "I..I.. I've tried to scare him off, your highness, but he's just not afraid of anything." Sorceress: "Not afraid? NOT AFRAID!? Why have I been training you all these years?" She looks infuriated. "USE. SOME. MAGIC!" She grabs something and hands it to Bianca, a spellbook. "Here's a spellbook. Whip up a monster...and eliminate him." Bianca looks in the spellbook. "Uh... uh..kill him?" "I don't care what you do, you useless brat! As long as you get rid of him!!" Bianca takes a close look at the spellbook, and flips some pages. "Let's see what we've got here..." She finds what she's looking for. "This oughta do it." She gestures to a rhynoc, who's helping the others punish Sgt. Byrd. "You! Come here." She transforms him into a rabbit, and then into a mutant rabbit. A mutant, ferocious rabbit. She looks at him and thinks. She removes the bunny ears and sends him off to battle. Сценка 6: «Ответный удар Бианки» Колдунья и Бианка снова в своём офисе… Колдунья: «Слушай внимательно, паршивая девчонка. Я спрашиваю тебя в последний раз… Почему ты ещё не избавилась от этого проклятого дракона!?» Бианка: «Я.. я пыталась испугать его, ваше высочество, но он ну просто ничего не боится». Колдунья: «Не боится? НЕ БОИТСЯ!? Зачем я учила тебя все эти годы? ИС. ПОЛЬЗУЙ. МАГИЮ!» Она взяла что-то и отдала Бианке, книгу. «Вот книга заклинаний. Сотвори монстра… и устрани всех». Бианка взглянула на книгу. «А-а… убить его?» – «Да мне плевать, бесполезная чертовка! Просто избавься от него раз и навсегда!!» Бианка внимательно читала книгу, переворачивая страницы: «Так, ну и что у нас тут…» Она нашла то, что искала: «Это сработает». Она указала на носорога, который помогал остальным пытать сержанта Бёрда: «Ты! Подойди-ка». Она превратила его в кролика, а потом в кролика-мутанта. Мутант, свирепый кролик. Она пристально вгляделась и задумалась. Удалила ему заячьи уши и отправила на бой. Cutscene #7: «Byrd, James Byrd» The penguin flies up. He comes back down and talks to Spyro. "Sgt. Byrd. 90068. Awaiting order, sir." Spyro: "Uh..I think you'll have to find your commanding officer for that..." He looks at the rockets on the penguin's shoulders. "Hey, what are those things?" Sgt. Byrd: "These are the latest military hardware. DB-X9 rocket launchers, state-of-the-art." "So why didn't you use them to escape?" Spyro replies. "Dehh- err- Because! Because I have limited ammo...and I wanted to conserve it...for this!" He turns around and takes a shot at Moneybags. He turns back around to talk to Spyro again. "Say, where'd you come from? I thought dragons had all been dead for a thousand years, or something." "Well, the rumors of our extinction were slightly exaggerated..we just wanted a little peace and quiet." Sgt. Byrd replies, "Well, if it's peace and quiet you want, you should stay clear of my homeworld for a bit. I reckon I'll be blowing up rhynocs for weeks. Cheerio!" Сценка 7: «Бёрд, Джеймс Бёрд» Пингвин вылетел. Он спускается вниз и говорит со Спайро: «Сержант Бёрд, девять два ноля шестьдесят восемь. Жду приказов, сэр». Спайро: «Ой.. думаю, тебе нужно поискать настоящего командира для такого…» – он увидел ракетницы на плечах пингвина – «Эй, а это что за штуки?» Сержант Бёрд: «Последнее слово военной техники. «Д-Б Икс Девять» ракетные установки, новейшая разработка». – «А почему ж ты не применил их для побега?» – ответил Спайро. «Ну, э-э… Потому! Что боеприпасы ограничены… и я хотел приберечь их для… этого!» – он развернулся и стрельнул в Толстосума. Повернулся обратно и снова разговаривал со Спайро: «Скажи, а ты откуда? Я думал, что драконы погибли тысячу лет назад или сколько там». – «Похоже слухи о нашем исчезновении слегка преувеличены.. нам был нужен всего лишь небольшой тихий мирок». Сержант Бёрд отвечает: «Что ж, раз ты жаждешь мира и тишины, держись пока подальше от моего дома. Я собираюсь неделями подрывать там носорогов. Про-ощай!» Cutscene #8: «Hunter's Tussle» Bianca is sitting on a rock, reading her spellbook. A flower is in front of her. She yells, "Fi, fo, fee, fum fum fum vu..." and the flower in front of her grows. She reads some more. "Fi, fum, grow!", and it shrinks. Hunter, Spyro and Sparx are watching. Hunter chuckles. She flips some pages and looks at a rabbit. "Galhem, galhom, galhi!" and the rabbit enlarges. It smashes the rock in front of Bianca, stunning her. Hunter says to Spyro, "We should help her!" Spyro: "You're kidding, right? She nearly toasted you!" Hunter: "Yeah, but she was aiming at you." Bianca looks up and the monster eats her, then spits out her spellbook. Hunter jumps in and kicks the rabbit. They begin to tussle. They both fall on the ground. The monster jumps on Hunter, but Hunter kicks him back in the air, making him spit out Bianca and fall on the ground again. Bianca falls next to Spyro. The monster is about to stomp on Hunter, but Bianca decides to be nice and turn him back into a little rabbit. Now, the rabbit is simply hopping on Hunter's head. Hunter smacks him off. Bianca: "Uh ...thanks." Hunter: "No problem." Spyro: "It's a good thing for you Hunter was around!" Bianca: "I can look after myself." Spyro: "Oh, sure you can." Bianca: "Would you like me to show you?" She creates a butterfly, which Sparx eats. Spyro: "Out of magic, huh? How 'bout I give you a jump-start?" Bianca: "Hmph! I'll deal with you later!" She walks off. Hunter (to Spyro): "Hey, why'd you have to scare her off?" Spyro shakes his head. Сценка 8: «Разборки Хантера» Бианка сидит на камне, читая книгу заклинаний. Прямо перед ней цветок. Она кричит: «Фай-фо-фи-фом-фам-фам-фум-ву…» – и цветок вырастает. Она читает ещё. «Фи-фу-фам-фоу!», и он уменьшается. Хантер, Спайро и Спаркс наблюдают. Хантер посмеивается. Она перелистывает несколько страниц и смотрит на кролика. «Гахлым-гахлом-галай!» и кролик увеличивается. Он разбивает камень перед Бианкой, ошарашивая её. Хантер говорит Спайро: «Мы должны помочь ей!» Спайро: «Ты шутишь, да? Она чуть тебя не спалила!» Хантер: «Ага, но целилась-то в тебя». Бианка посмотрела вверх, и монстр проглотил её, а потом выплюнул книгу. Хантер подпрыгнул и пнул кролика. Они начали сражаться, и оба упали на землю. Монстр прыгнул на Хантера, но тот ударил его в воздухе, заставив выплюнуть Бианку и снова упасть на землю. Бианка приземляется возле Спайро. Монстр собрался раздавить Хантера, но Бианка решает стать хорошей и превращает его обратно в маленького кролика. Теперь кролик просто прыгает у Хантера на голове. Хантер сшибает его оттуда. Бианка: «Ух… спасибо». Хантер: «Без проблем». Спайро: «Тебе повезло, что Хантер был неподалёку!» Бианка: «Я бы и сама справилась». Спайро: «О, несомненно». Бианка: «Тебе что, показать?» Она создала бабочку, которую скушал Спаркс. Спайро: «Магия иссякла, да? А может дать тебе стартовый запал?» Бианка: «Ха! Я разберусь с тобой позже!» Она уходит. Хантер: (к Спайро) «Эй, ну и зачем ты её напугал?» Спайро качал головой. Cutscene #9: «Spike is Born» The Sorceress and Bianca are standing together. The Sorceress argues, "You bumbling, idiotic, worthless fool! I ask you to carry out one simple task, and you fail me! I should have known never then to rely on a child!" Bianca stut- ters, "B-but.." The Sorceress interrupts her. "Don't worry about it..I'll deal with them now!" Bianca mutters, "Eggs can't be worth all this trouble.." The Sorceress replies, "Without dragons, the magic in this world will wither away. Without magic, I'll die. And so will your ever-so-slim chance of becom- ing A SORCERESS!" Bianca cringes. "Now..watch how a REAL sorceress dispatches her enemies!" The camera turns over to a yeti in a cage. The Sorceress looks at one of the rhynoc servants guarding the cage. She says, "How would you like some dragon for lunch?" The rhynoc nods his head and walks over to her. He be- gins to shake. The Sorceress then turns him into a giant, muscular..thing. A rhynoc hands him a ray gun... Сценка 9: «Спайк рождён» Колдунья и Бианка стоят вместе. Колдунья ругается: «Ты, неумелая, идиотская, никчёмная дура! Я просила выполнить одно простейшее задание, а ты подвела меня! Я должна была помнить, что не стоило надеяться на ребёнка!» Бианка заи-кается: «Н-но..» Колдунья обрывает её: «Не беспокойся. Я теперь сама с ними разберусь». Бианка бормочет: «Не может из-за яиц быть столько проблем…» Колдунья отвечает: «Без драконов угаснет магия этого мира. А без магии погибну я. И твой нич-тож-ный шанс стать КОЛ-ДУНЬ-ЕЙ!» Бианка съёживается. «Так.. гляди как НАСТОЯЩАЯ колдунья ликвидирует врагов!» Камера поворачивается к йети в клетке. Колдунья смотрит на одного из слуг носорогов, стерегущих клетку. Она говорит: «Не хотел ли бы ты позавтракать драконом?» Носорог кивнул головой и пошёл к ней. Он начал трястись. Колдунья обернула его странным мускулистым гигантом. Другой носорог дал ему лазерное ружьё. Cutscene #10: «A Duplicitous, Larcenous Ursine» Spyro walks up to the yeti as he walks out of the portal. The yeti says, "Ahh, the first rejuvenating breath of freedom. With the humility of a wounded sparrow, I genuflect among noble deliverer." Spyro: "Uh...it was no big deal, dude." Moneybags: "Yes..ahem..after all, it was I who let you out." The yeti replies, "Why, you brassily avericious, duplicitous, larcenous ursine!" Money- bags defends, "Oh, hoho hold on!!" *Whack* Spyro looks back. "OH!" *WHACK* "OOH hoo.." Moneybags looks dizzy. The yeti says, "One more, perhaps?" Spyro says, "At least!" Bentley whacks him with his club once more, sending him ac- ross the room. The yeti walks over to Spyro. "Please do afford me the sublime honor of enjoying your visitation in the nearest future." Spyro: "..yeah... sure." The yeti walks out of the portal, and Spyro looks surprised. Сценка 10: «Двуличный вороватый медвед» Спайро идёт к йети, пока тот выходит из портала. Йети говорит: «А-а, первый освежающий вздох свободы. Со смирением раненого воробья, я склоняюсь пред благородным избавителем». Спайро: «Омм… это было несложно, чувак». Толстосум: «Да.. кхе-кхем.. и потом, всё-таки именно я тебя отпустил». Йети отвечает: «Да ну, бесстыжий отвратный двуличный вороватый медвед!» Толстосум защищался: «О, хо-хорош!!» *Шмяк* Спайро оглянулся. «ОУ!» *ШМЯК* «УУ-йй..» –у Толстосума закружилась голова. Йети говорит: «Ещё разок, пожалуй?» Спайро говорит: «Как минимум!» Бентли треснул его дубиной снова, отправляя к другому концу комнаты. Йети обошёл Спайро: «Прошу, снисходительно пообещай в ближайшем будущем оказать мне честь своим посещением». Спайро: «..н-да… с радостью». Йети ушёл в портал, а Спайро удивлённо смотрел. Untitled cutscene. Hunter is walking around. He sees a red button on the ground. He says, "Hmmm..." then pushes it. It turns green and opens a trap door. He screams, "AAAAHHHH!" and falls into an open cage. The top closes, leaving him trapped. The Sorceress cackles and is heard throughout the dungeon. Сценка без названия: Хантер гуляет. Он замечает красную кнопку на земле. Он говорит: «Хммм…», затем нажимает её. Она становится зелёной, и открывается люк ловушки. Он кричит: «АААаааа!» а падает в открытую клетку. Крышка захлопывается, оставляя его запертым. Слышно, как Колдунья смеётся в глубине темницы. Cutscene #11: «An Apology, and Lunch» Hunter is in a locked cage. Bianca walks in. She takes off her hood, and says, "Hello...I thought you might be hungry." She gives Hunter an apple. "Thanks!" he says, and snags it. "Did you bring any chips?" Bianca ignores him and says, "I'm sorry this happened but...I tried to warn you." Hunter replies, "I had to help Spyro rescue the eggs!" "You just don't understand. If we don't bring dragons back to this world soon, all our magic will be lost!" "The dragons used to live here?" Bianca replies, "Yes. This was their original home. But a long, long time ago, The Sorceress (shows her doing this) banished them to the other side of the world! She didn't realize the dragons were the source of all our magic!" "Maybe I could convince the dragons to come back...if you let me go." Bianca raises her arms to let him out...but resists. "I'm sorry. I can't." She runs out of the dungeon. Hunter stares. Сценка 11: «Извиненья за завтраком» Хантер закрыт в клетке. Входит Бианка. Она сбрасывает капюшон и говорит: «Привет… я подумала, что ты голоден». Она даёт Хантеру яблоко. «Спасибо!» – говорит он, откусывая – «А ты ещё чипсов не прихватила?» Бианка проигнорировала его, сказав: «Извини за произошедшее, но… я ведь пыталась предупредить». Хантер отвечает: «Я должен был помочь Спайро спасти яйца!» – «Да ты не понимаешь. Если сейчас не вернуть сюда драконов, вся наша магия исчезнет!» – «Разве драконы жили здесь?» Бианка отвечает: «Да. Тут было их первое пристанище. Но давно, очень давно, Колдунья (показывают, как она это делает) выгнала их на другую сторону мира! Она не понимала, что драконы были источником всей нашей магии!» – «Так может я смогу убедить их вернуться… если ты позволишь мне уйти». Бианка подняла руки, чтобы отпустить его… но передумала: «Прости. Мне нельзя». Она убежала из темницы. Хантер просто смотрел. Cutscene #12: «A Monster to end all Monsters» "That's it! I've had enough! I'm going to create a monster to end ALL monsters! Heh heh heh. And I'm going to send it out to destroy ALL the dragons, even the little hatchlings!! Yes! YES! It will smash them and crush them and grind them and TEAR them!! Ohohhhhh YES! Smear them and smush them and crack them and CREAK them!!!" The Sorceress bragged about her soon-to-be creation. "But.. uh, won't that kill them?" Bianca replies shyly. "Tahahahaha, it doesn’t matter! As long as I can still collect their wings.. " "What!?!" Bianca replies. "All this time you've only wanted them for their wings???" "Of course, you ignorant girl. I need them for a spell, so I can live FOREVER!!!!!" "Oh, oh ohhh wait a second. A SPELL??" "What did you think I was going to DO with all those dragons? Open a zoo?" One of the rhynoc guards laughs. "You said just keeping them in our world was enough! You never said you had to KILL them!!" "I don't have to kill them. It just stops them from wriggling so much! "You're terrible! I can't believe I ever listened to you!!" She walks out of the room, furious. "Stupid, insolent brat. I'll take care of her as soon as I finish off that dragon... now... Where was I... ah, yes..." She beckons to the rhynocs, and one pushes the other to the Sorceress. It grunts, shakes its head, and tries to pull away... the Sorceress raises her wand... Сценка 12: «Монстр круче все монстров» «Хватит! Мне надоело! Я создам монстра круче ВСЕХ монстров! Хи-хым. И отправлю его уничтожить ВСЕХ драконов, даже только вылупившихся!! Да! ДА! Он их раздавит, разрушит, порвёт и РАСКОЛЕТ! О-хо-хо, ДА! Скрутит, размажет, разрежет, РАЗЛОМИТ!!!» – хвастается Колдунья своим будущим творением. «Но.. о-о, он же не убьёт их?» – робко спрашивает Бианка. «Тха-та-да, да это не важно! Главное что я потом смогу собрать их крылья..» – «Что!?» – отвечает Бианка – «Всё это время они были нужны вам только ради крыльев???» – «Конечно, невежественная девчонка. Они требуются для заклинанья, чтоб я могла жить ВЕЧНО!!!» – «О-хо, мин.. минуточку. Зак-ЗАКЛЯТЬЕ?» – «А ты думала, ЧТО мне делать со всеми этими драконами? Открыть зоопарк?» Один из носорогов охранников засмеялся. «Вы говорили, что достаточно лишь удерживать их в этом мире! Ни разу не сказав, что придётся их УБИТЬ!!» – «А мне и не пришлось бы их убивать. Если бы они не пресмыкались повсюду!» – «Вы бессердечны! Не верится, что я раньше слушалась вас!!» – она в бешенстве вышла из комнаты. «Глупая, дерзкая негодяйка. Я позабочусь о ней после победы над тем драконом… так… На чём я остановилась… ах, да…» – она поманила носорогов, и один толкнул другого к Колдунье. Он хрюкал, отнекивался и пытался ускользнуть… Колдунья взвела свою палочку… Cutscene #13: «The Escape!» Hunter is in the cage. He sees Bianca. "Hi, Bianca! Did you bring any more food? I'm starving!" "There's no time for that, Hunter! We have to stop the Sorceress! She's gonna kill all the dragon hatchlings!" "Wait a minute... Why should I trust you? This could be another trap!" "You're in a cage, you furry numskull. How can I trap you by letting you out?" Hunter thinks. "I don't know... You sorceress types can be sneaky!" She opens the lock. "I never thought we were gonna hurt the dragons. Come on, we don't have time for this!" She grabs Hunter and they run out. Сценка 13: «Свобода!» Хантер в клетке. Он видит Бианку. «Привет, Бианка! Ты принесла ещё еды? Я проголодался!» – «На это нет времени, Хантер! Мы должны остановить Колдунью! Она хочет убить всех драконов, от мала до велика!» – «Подожди-ка, с чего же мне верить тебе? Может это другая ловушка!» – «Да ты ведь в клетке, мохнатый олух. Как можно поймать тебя, выпуская на волю?» Хантер задумался: «Ну не знаю. Вы, ведьмы, ещё те хитрецы!» Она открывает замок: «Уж не думала, что мы станем причинять драконам вред. Пошли же, времени мало!» – она хватает Хантера, и они убегают. Cutscene #14: «The Dancing Bear» The monkey, Agent 9, is let out. "WOOHOO! HEHAA! YIHEE!!! I'm FREE!! Thanks Spyro! Ohh...say, you ever see a bear dance??? Mhmmhmhhhhhmmhmm.." "Uh...no!" "Wehehe hell! It's your lucky day!! Check this out..." Moneybags starts to wave his hands in resistance, and Agent 9 shoots at his feet. He yelps, and A9 shoots all over the place at Moneybags (I guess you could call those dancing lessons :p). "Pretty good dancer, isn't he? Not much stamina though, too bad, I had a lot more ammo left Hoooheeahoahoeahohahaaa..HE.. Anyway, I heard all about how you've been fighting the Sorceress, and her armies, and kickin' all that BUTT, and I just wanted to say, HAZAA! YIPPEE!! WOOHOOHOO!!! Wish I could stay but my homeworld's been overrun by rhynocs since I've been captured. If you happen to see the Sorceress tell her I'll be givin' her dancin' lessons real soon ya know what I mean? Hmmmhhmmhmhmmhhm?" "You bet!" "LLLLATER!!" He runs off. Сценка 14: «Медвежьи танцы» Обезьяна, Агент9, отпущен. «ВУУ-ХУУ! ИИ-ЯЯ! ЙИИ-ХИИ!! СМО-ТРИ! Я свободен!! Спасиб, Спайро! О, кстати, ты хоть раз видал медвежьи танцы??? Ммм-хэхэхэммм..» – «Ну… нет!» – «Во-щё-щё, чёрт! Это твой счастливый день!! Зацени-ка…» Толстосум начинает испуганно махать руками, и Агент9 стреляет по его ногам. Тот визжит, и А9 всё стреляет вокруг места, где стоит Толстосум (я догадываюсь, что вы называете это уроками танцев :p) «Великолепный танцор, не правда ли? Хотя жаль, что не очень выносливый – у меня ещё полно зарядов осталось Хыхыгыгы.. й-а, Ну и вот, я всё слышал о том, как ты сражаешься с Колдуньей и её армией, задираешь всем ЗАД, и я просто хочу сказать, ХАЗА! ЮППИИ!! ВУУХУУХУУ!!! Я б и остался, но мой мир переполнен носорогами с тех пор, как меня поймали. Посчастливится встретить Колдунью – передай, что скоро я преподам ей реальные уроки танцев, ты рубишь фишку-у-у?» – «Ещё бы!» – «ЧЧЧАО!!» – он убежал. Cutscene #15: «Deja Vu?» Spyro is by a microphone, you might recognize the familiar Stone Hill. In the background, Bentley talks: "Spyro, you've just defeated the Sorceress, rescued the dragon eggs, and restored freedom to the lost dragon world. What do you plan to do next? Hhmmmmm? Perhaps a nice vacation in Dragon Shores?? Hmmm??" Spyro: "Heheh, you're a real comedian sometimes, Bentley." (Bentley and Spyro start laughing) Spyro: "You know, I still have to find the rest of the dragon eggs. Plus, Hunter seems to have disappeared again, so I should go make sure he's not in more trouble. You haven't seen him, have you?" "Huh, me? Oh, (smiling) no, no.. If I do happen to encounter him, however, I will most certainly inform you immediately." Spyro nods, then walks away. Сценка 15: «Дежа Вю?» Спайро перед микрофоном, вы наверно узнаёте знакомый Стоун Хилл. За кадром Бентли говорит: «Спайро, ты уже победил Колдунью, спас драконьи яйца и вернул свободу забытым драконьим мирам. Чем ты займёшься дальше? Ыымммм? Возможно чудесным отдыхом на Драконьих Берегах?? Аммм??» Спайро: «Тхах, иногда ты бываешь таким юмористом, Бентли» (Спайро и Бетнли начинают смеяться). Спайро: «Ты знаешь, мне ведь ещё нужно найти остававшиеся драконьи яйца. Плюс, Хантер кажется снова пропал, и мне надо убедиться, что он не влип в куда бОльшие неприятности. Ты его не видал, ведь нет?» – «Х-хто, я? Оу (улыбается) нет, нет.. Если удача благоволит повстречать его, я наверняка незамедлительно проинформирую тебя». Спайро кивнул, затем ушёл. Cutscene #16: «A Familiar Face» Spyro, Agent 9, The Professor, and Elora from Spyro 2 are at Agent 9's lab. "It's a funny thing, Spyro. I adjusted Avalar's portals to take me to the Dragon Worlds, but somehow I ended up here... Maybe my coordinate tables are out of date-" "By a thousand years!" says Spyro. "That would explain why the book was so cheap..." Elora says, "So... Now that you're done saving the world again, are you gonna visit me in Avalar?" "Sure, Elora! But I still have to find the rest of the eggs, and, well, Hunter's disappeared again." Agent 9 says, "Did you say Hunter!? Well, HEY I can help, I just saw him sneak off with-" "Ahem." says the Professor. "Uhh, Agent 9, isn't that a rhynoc over in those bushes?" "A RHYNOC!? Ooh, let me at 'em... You want a piece of me, rhynoc boy?? Eat laser, punk! Come on now, I know you're hiding..." "Uhh, I'm Hunter is in good hands..." Elora kicks him. "AH-I mean...I'm sure he will turn up soon!" "Promise you'll come visit Avalar soon, okay?" says Elora. They leave. Сценка 16: «Знакомое лицо» Спайро, Агент9, Профессор и Элора из Spyro2 в лаборатории Агента9. Профессор: «Забавно, Спайро. Я настроил портал в Аваларе, чтобы попасть на Драконьи Берега, но каким-то образом я оказался тут… Может мои таблицы координат устарели?» – «На тысячу лет!» – сказал Спайро. «Это объясняет, почему книгу отдали за бесценок…» Элора говорит: «Так… ты снова спас весь мир, и теперь ты навестишь меня в Аваларе?» – «Конечно, Элора! Только вот разыщу оставшиеся яйца, ну и Хантер снова исчез». Агент9 говорит: «Ты сказал Хантер!? Так, ЭЙ, я помогу, я видел как он сбежал с…» – «Кхе-кхэм», – прервал Профессор, – «Ээ, Агент9, разве это не носорог вон там за кустами?» – «НОСОРОГ!? Ууу, подайте его… Ты жаждешь моей плоти, носорожка?? Жри лазер, дух! Иди-ка, я знаю, где ты прячешься…». Профессор: «Нуу, уверен, Хантер в хороших руках…» – Элора пинает его – «Аав, в смысле… я уверен, что он быстро вернётся!» – «Обещай, что посетишь Авалар скоро, хорошо?» – скзала Элора. Они ушли. Cutscene #17: «Billy in the Wall» "Now how many times have I told you not to tease that moose?" says Sheila. "It was Billy's idea...uh.. Ya ya...heh.." Billy's head and stomach are in the wall. "Is that true, Billy?" "Mmmmmmm! MMM!" "Hold that thought, Billy." Spyro walks in. "Spyro, great to see ya!" "Hi, Sheila. I've been looking for Hunter all day. Have you seen him?" "Hehe, sorry, Spyro, Hunter made me promise not to tell you where they went." "They??" "Heheh, you didn't hear anything from me..." "Oh no, oh, no no no no..." Сценка 17: «Билль в стене» «Да сколько раз я говорила вам не дразнить здешнего лося?» – произнесла Шейла. «Это всё Билли придумал… оу.. Йа-йа… хехемм..» Голова и тело Билли были в стене. «Это правда, Билли?» – «*ммммм*!!» – «Запомни свою мысль, Билль». Входит Спайро. «Спайро, рада увидеться!» – «Привет, Шейла. Я весь день искал Хантера. Ты не встречала его?» – «Хи-хи, прости, Спайро, Хантер взял обещанье не говорить тебе, куда они пошли». – «Они??» – «Хехех, ты ничего от меня не слышал…» – «О, нет, о, нет-нет-нет, нет…» Cutscene #18: «One Less Noble Warrior» Hunter and Bianca are on a ledge in Fireworks Factory. Fireworks are booming, and they kiss. Sgt. Byrd is shown blowing the fireworks. "It's a sad sight, Sparx. Another noble warrior falls victim to the plague of love. Hmh. Just look away... Well, I guess we'll have to find the rest of the eggs by our- selves." Elora goes to Spyro. "C'mon, Spyro. Take a little break. Let's watch the show." They watch the fireworks, and Sparx concludes the scene. Сценка: 18 «Одним воином меньше» Хантер и Бианка на крыше Фабрики Фейерверков. Хлопушки взрываются, и они целуются. Показывают, как сержант Бёрд подрывает фейерверки. «Печальное зрелище, Спаркс. Ещё один благородный войн пал жертвой вездесущей любви. Эх. Да ты оглянись… Похоже, нам самим придётся искать остальные яйца». Элора подходит к Спайро: «Да ладно, Спайро. Возьми небольшой перерыв. Давай наслаждаться шоу». Они смотрят на фейерверки, и Спаркс завершает сцену. Диалоги: Сценка 2: «А вот кто заварил кашу…» Бианка: Нам удалось захватить яйца, ваше высочество. Все до единого. Колдунья: Отлично. Может из тебя что-то и получится. А пока… иди охранять туннели. Останови любого, кто захочет пройти! Сценка 3: «План отчаянного спасения…» Дракон: Где же яйца? Зоя: Норы ведут к оборотной стороне драконьего мира. Мы обнаружили несколько яиц, но они слишком тяжёлые, чтобы перенести сюда. Спайро: Оборотная сторона мира? Дракон: Забытые миры… Спайро, должен пойти ты. Больше никому не спуститься в эти норы. Хантер: Ну давай! Пошли. Дракон: Найди яйца и верни назад, Спайро. Ты – наша единственная надежда. Спайро: Замётано! Сценка 4: «Без обид» Толстосум: А-а, ха-ха. Я надеюсь, ты по достоинству оценишь пользу своего освобождения. Шейла: Уж не хуже тебя. Без обид, да? Толстосум: Конечно. В конце концов, это просто моя работа… Шейла: Мне кажется, ты один из тех драконов, так? Спайро: Ага. Зовут Спайро. Шейла: Никогда не думала, что увижу. Вы драконы некогда властвовали в этих мирах, и всё такое. Но однажды вы пропали. Пуф! Спайро: Драконы жили здесь? Шейла: А ты не знал? Говорят, это было более тысячи лет назад, наверное. Спайро: …и они просто… исчезли? Шейла: О да. И вот что странно, когда они ушли, вся магия в мире словно ушла вместе с ними. Считается, что магия появлялась в мире просто из ниоткуда! Летающие овцы, поющие леса, звёзды желаний, тебе ли не знать! Но как драконы покинули земли, всё это испарилось. Спайро: Так вот почему не все порталы работают? Шейла: Верно. Они начали гаснуть, один за другим… Что ж, мне пора вернуться домой и произвести анализ повреждений. Приходи в гости когда захочешь! Сценка 5: «Второе предупреждение» Спайро: У-у ху-ху, берегись Хантер. Это же «страшная» колдунья! Бианка: Я уже предупреждала тебя. Это место не безопасно для маленьких дракошек и… …миленьких кошек. Спайро: Спасибо, но я думаю, что мы сами справимся. Бианка: Попробуй справиться с ЭТИМ! Спайро: Ха-ха! Возвращайся когда окончишь свою школу ведьм, ага? Хантер: Скажи… мне кажется, или она куда привлекательнее, когда злится? Сценка 6: «Ответный удар Бианки» Колдунья: Слушай внимательно, паршивая девчонка. Я спрашиваю тебя в последний раз… Почему ты ещё не избавилась от этого проклятого дракона!? Бианка: Я.. я пыталась испугать его, ваше высочество, но он ну просто ничего не боится. Колдунья: Не боится? НЕ БОИТСЯ!? Зачем я учила тебя все эти годы? ИС. ПОЛЬЗУЙ. МАГИЮ! Вот книга заклинаний. Сотвори монстра… и устрани всех. Бианка: А-а… убить его? Колдунья: Да мне плевать, бесполезная чертовка! Просто избавься от него раз и навсегда!! Бианка: Так, ну и что у нас тут… Это сработает. Ты! Подойди-ка. Сценка 7: «Бёрд, Джеймс Бёрд» Бёрд: Сержант Бёрд, девять два ноля шестьдесят восемь. Жду приказов, сэр. Спайро: Ой.. думаю, тебе нужно поискать настоящего командира для такого… Эй, а это что за штуки? Бёрд: Последнее слово военной техники. «Д-Б Икс Девять» ракетные установки, новейшая разработка. Спайро: А почему ж ты не применил их для побега? Бёрд: Ну, э-э… Потому! Что боеприпасы ограничены… и я хотел приберечь их для… этого! Скажи, а ты откуда? Я думал, что драконы погибли тысячу лет назад или сколько там. Спайро: Похоже слухи о нашем исчезновении слегка преувеличены.. нам был нужен всего лишь небольшой тихий мирок. Бёрд Что ж, раз ты жаждешь мира и тишины, держись пока подальше от моего дома. Я собираюсь неделями подрывать там носорогов. Про-ощай! Сценка 8: «Разборки Хантера» Бианка: Фай-фо-фи-фом-фам-фам-фум-ву… Фи-фу-фам-фоу! Гахлым-гахлом-галай! Хантер Мы должны помочь ей! Спайро: Ты шутишь, да? Она чуть тебя не спалила! Хантер: Ага, но целилась-то в тебя. Бианка: Ух… спасибо. Хантер: Без проблем. Спайро: Тебе повезло, что Хантер был неподалёку! Бианка: Я бы и сама справилась. Спайро: О, несомненно. Бианка: Тебе что, показать? Спайро: Магия иссякла, да? А может дать тебе стартовый запал? Бианка: Ха! Я разберусь с тобой позже! Хантер: Эй, ну и зачем ты её напугал? Сценка 9: «Спайк рождён» Колдунья Ты, неумелая, идиотская, никчёмная дура! Я просила выполнить одно простейшее задание, а ты подвела меня! Я должна была помнить, что не стоило надеяться на ребёнка! Бианка Н-но.. Колдунья: Не беспокойся. Я теперь сама с ними разберусь. Бианка Не может из-за яиц быть столько проблем… Колдунья: Без драконов угаснет магия этого мира. А без магии погибну я. И твой нич-тож-ный шанс стать КОЛ-ДУНЬ-ЕЙ! Так.. гляди как НАСТОЯЩАЯ колдунья ликвидирует врагов! Не хотел ли бы ты позавтракать драконом? Сценка 10: «Двуличный вороватый медвед» Бентли: А-а, первый освежающий вздох свободы. Со смирением раненого воробья, я склоняюсь пред благородным избавителем. Спайро: Омм… это было несложно, чувак. Толстосум: Да.. кхе-кхем.. и потом, всё-таки именно я тебя отпустил. Бентли: Да ну, бесстыжий отвратный двуличный вороватый медвед! Толстосум: О, хо-хорош!! Бентли: Ещё разок, пожалуй? Спайро: Как минимум! Бентли: Прошу, снисходительно пообещай в ближайшем будущем оказать мне честь своим посещением. Спайро: ..н-да… с радостью. Сценка 11: «Извиненья за завтраком» Бианка: Привет… я подумала, что ты голоден. Хантер: Спасибо! А ты ещё чипсов не прихватила? Бианка: Извини за произошедшее, но… я ведь пыталась предупредить. Хантер: Я должен был помочь Спайро спасти яйца! Бианка: Да ты не понимаешь. Если сейчас не вернуть сюда драконов, вся наша магия исчезнет! Хантер: Разве драконы жили здесь? Бианка: Да. Тут было их первое пристанище. Но давно, очень давно, Колдунья выгнала их на другую сторону мира! Она не понимала, что драконы были источником всей нашей магии! Хантер: Так может я смогу убедить их вернуться… если ты позволишь мне уйти. Бианка: Прости. Мне нельзя. Сценка 12: «Монстр круче все монстров» Колдунья: Хватит! Мне надоело! Я создам монстра круче ВСЕХ монстров! Хи-хым. И отправлю его уничтожить ВСЕХ драконов, даже только вылупившихся!! Да! ДА! Он их раздавит, разрушит, порвёт и РАСКОЛЕТ! О-хо-хо, ДА! Скрутит, размажет, разрежет, РАЗЛОМИТ!!! Бианка: Но.. о-о, он же не убьёт их? Колдунья: Тха-та-да, да это не важно! Главное что я потом смогу собрать их крылья.. Бианка: Что!? Всё это время они были нужны вам только ради крыльев??? Колдунья: Конечно, невежественная девчонка. Они требуются для заклинанья, чтоб я могла жить ВЕЧНО!!! Бианка: О-хо, мин.. минуточку. Зак-ЗАКЛЯТЬЕ? Колдунья: А ты думала, ЧТО мне делать со всеми этими драконами? Открыть зоопарк? Бианка: Вы говорили, что достаточно лишь удерживать их в этом мире! Ни разу не сказав, что придётся их УБИТЬ!! Колдунья: А мне и не пришлось бы их убивать. Если бы они не пресмыкались повсюду! Бианка: Вы бессердечны! Не верится, что я раньше слушалась вас!! Колдунья: Глупая, дерзкая негодяйка. Я позабочусь о ней после победы над тем драконом… так… На чём я остановилась… ах, да… Сценка 13: «Свобода!» Хантер: Привет, Бианка! Ты принесла ещё еды? Я проголодался! Бианка: На это нет времени, Хантер! Мы должны остановить Колдунью! Она хочет убить всех драконов, от мала до велика! Хантер: Подожди-ка, с чего же мне верить тебе? Может это другая ловушка! Бианка: Да ты ведь в клетке, мохнатый олух. Как можно поймать тебя, выпуская на волю? Хантер: Ну не знаю. Вы, ведьмы, ещё те хитрецы! Бианка: Уж не думала, что мы станем причинять драконам вред. Пошли же, времени мало! Сценка 14: «Медвежьи танцы» Агент9: ВУУ-ХУУ! ИИ-ЯЯ! ЙИИ-ХИИ!! СМО-ТРИ! Я свободен!! Спасиб, Спайро! О, кстати, ты хоть раз видал медвежьи танцы??? Ммм-хэхэхэммм.. Спайро: Ну… нет! Агент9: Во-щё-щё, чёрт! Это твой счастливый день!! Зацени-ка… Великолепный танцор, не правда ли? Хотя жаль, что не очень выносливый – у меня ещё полно зарядов осталось Хыхыгыгы.. й-а, Ну и вот, я всё слышал о том, как ты сражаешься с Колдуньей и её армией, задираешь всем ЗАД, и я просто хочу сказать, ХАЗА! ЮППИИ!! ВУУХУУХУУ!!! Я б и остался, но мой мир переполнен носорогами с тех пор, как меня поймали. Посчастливится встретить Колдунью – передай, что скоро я преподам ей реальные уроки танцев, ты рубишь фишку-у-у? Спайро: Ещё бы! Агент9: ЧЧЧАО!!» Сценка 15: «Дежа Вю?» Бентли: Спайро, ты уже победил Колдунью, спас драконьи яйца и вернул свободу забытым драконьим мирам. Чем ты займёшься дальше? Ыымммм? Возможно чудесным отдыхом на Драконьих Берегах?? Аммм?? Спайро: Тхах, иногда ты бываешь таким юмористом, Бентли. Ты знаешь, мне ведь ещё нужно найти остававшиеся драконьи яйца. Плюс, Хантер кажется снова пропал, и мне надо убедиться, что он не влип в куда бОльшие неприятности. Ты его не видал, ведь нет? Бентли: Х-хто, я? Оу нет, нет.. Если удача благоволит повстречать его, я наверняка незамедлительно проинформирую тебя. Сценка 16: «Знакомое лицо» Профессор: Забавно, Спайро. Я настроил портал в Аваларе, чтобы попасть на Драконьи Берега, но каким-то образом я оказался тут… Может мои таблицы координат устарели? Спайро: На тысячу лет! Профессор: Это объясняет, почему книгу отдали за бесценок… Элора: Так… ты снова спас весь мир, и теперь ты навестишь меня в Аваларе? Спайро: Конечно, Элора! Только вот разыщу оставшиеся яйца, ну и Хантер снова исчез. Агент9: Ты сказал Хантер!? Так, ЭЙ, я помогу, я видел как он сбежал с… Профессор: Кхе-кхэм. Ээ, Агент9, разве это не носорог вон там за кустами? Агент9: НОСОРОГ!? Ууу, подайте его… Ты жаждешь моей плоти, носорожка?? Жри лазер, дух! Иди-ка, я знаю, где ты прячешься… Профессор: Нуу, уверен, Хантер в хороших руках… Аав, в смысле… я уверен, что он быстро вернётся! Элора: Обещай, что посетишь Авалар скоро, хорошо?» Сценка 17: «Билль в стене» Шейла: Да сколько раз я говорила вам не дразнить здешнего лося? Козёл: Это всё Билли придумал… оу.. Йа-йа… хехемм.. Шейла: Это правда, Билли? Запомни свою мысль, Билль. Спайро, рада увидеться! Спайро: Привет, Шейла. Я весь день искал Хантера. Ты не встречала его? Шейла: Хи-хи, прости, Спайро, Хантер взял обещанье не говорить тебе, куда они пошли. Спайро: Они?? Шейла: Хехех, ты ничего от меня не слышал… Спайро: О, нет, о, нет-нет-нет, нет… Сценка: 18 «Одним воином меньше» Спайро: Печальное зрелище, Спаркс. Ещё один благородный войн пал жертвой вездесущей любви. Эх. Да ты оглянись… Похоже, нам самим придётся искать остальные яйца. Элора: Да ладно, Спайро. Возьми небольшой перерыв. Давай наслаждаться шоу.