[r][i][color=gray][url=http://klimaleksus.narod2.ru/Other/realms/185.txt]#185[/url], 30.09.12[/color][/i][/r] [quote=nihonjin]Об этом я писал здесь: http://www.spyro-realms.com/forum/48-11461-151810-16-1337284217 Для тех, кому лень туда заходить повторюсь здесь: Для Spyro3GH нужна эта программа: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/jpsxdec_v0-96-0_rev1996.zip -Открываем jpsxdec'ом образ диска и наблюдаем сканирование. http://s019.radikal.ru/i605/1204/44/34c29e88f0b1.jpg -Находим интересующий[ие] трек[и](в моём примере это первое появление Бианки), отмечаем его и жмём "Save All Selected" ну и сохраняем куда-то(как wav). http://s019.radikal.ru/i600/1204/15/f6ba6ab9f277.jpg[/quote] Супер. Вот от вас есть реальная польза. [quote=nihonjin]Если кратко: нужно просто перенести любой файл(в нашем случае звук) на PictureCoder.ехе и залить полученную картинку на фотохостинг и уже её представлять на форуме.(Перекодировка в файл происходит аналогично) Прим.: подходит только для небольших файлов(несколько Мб). Если файлы большие, то разумнее всё же заливать их в файловые хранилища с общим доступом, а не как devdoki. Потому что, например у меня нет аккаунта Vk, и приходится торрентом качать...[/quote] А кто-нибудь ещё вот так может? Рассказывать о моих программах как о своих? Брать мои идеи и продвигать словно свои? Отвечать за меня. Думать за меня. Действовать за меня. Респект. Наконец-то я не в одиночестве. nihonjin – я «научил вас быть мной». Теперь научите кого-нибудь быть вами. Я повышаю вас до администратора проекта Google Code. Вы будете Owner’ом наравне со мной, Йамсом и Серлутином. Все слышали? Отныне моя беседа в теме перевода Spyro1 должна считаться разговором двух администраторов, а не пустой болтовнёй. [b]Yams, Serlutin, aleksusklim, nihonjin.[/b] Если кто-либо из них что-то скажет – это надо выполнять, а не ждать, пока подтвердят остальные. Ну разве что кто-то из четвёрки и будет против – тогда голосование. Я не стану постоянно подтверждать аргументы от nihonjin’a. Если я молчу, значит я с ним согласен. Но непременно заговорю, если буду недоволен. [hr] [quote=DrWho]Сделаем. Пока напишу те, кто отписывался за озвучкой: CubeStudio Elly Spyro1998 Это те, кто хотели озвучить игру. Остальным написал (Тем, кто посетил сайт не более чем со сроком в 1 месяц, более - неактуально, ибо могли забросить сайт), кто не уточнял про перевод игры.[/quote] Своевременно. [quote=DrWho]Elly Spyro1998 Они оба посетили сайт, но не отписались в теме с моего уведомления.[/quote] Вау, вы ещё позаботились о результатах и контролируете процесс! Так держать! [quote=nihonjin]Spyro1(Jap) - собственно проект, за который ответственен я. Поэтому кому как не мне знать его проблем? Загвоздка в том, что у меня так и нет не то что готовых текстов, а даже оригинальных! Т.е. я до сих пор никак не начну "сводку драконов". По этой причине озвучивать просто нечего! Ещё есть такая особенность... В яп. версии характер Спайро несколько отличается от классического. Он такой... более активный что ли. Так вот - стоит ли это учитывать?[/quote] Пока единственный, кто реально достоин озвучивать Спайро в первой игре – это вы сами. [quote=nihonjin]Spyro A Hero's Tail(PS2) - Тут проблем тоже хватает. Но хотя бы не нужно "утверждать" тексты.[/quote] Ну тут уж я совсем ничего не знаю. Даже почему «не нужно утверждать тексты». У меня Hero's Tail нет, PS2 тоже никогда не было, и я даже не представляю, о чём эта игра. И просто так от фонаря взломать что-либо в ней тоже не могу. DrWho, я не смогу сделать ничего полезного для Hero's Tail. И я не хочу в ней разбираться. Можно я не буду участвовать в переводе Hero's Tail непосредственно? Не править тексты, не улучшать систему. Актёров же набирайте сами. Работайте в этой теме. Определяйтесь как-нибудь с ролями. Чес-говоря, мне все равно на Hero's Tail – я не знаю, что это и поэтому мне без разницы, кто и как будет её переводить. Мешать не стану, помочь могу. И упрекать тоже не буду, если кто-либо сделает HT для себя главнее чем JAP и GH. [quote=nihonjin]1)Отредактировать первое сообщение так, чтобы добавить(желательно в самый верх) три спойлера с названиями, соответствующие играм(проектам перевода). Под спойлерами поместить списки персонажей, которых необходимо озвучить. Это понятно?[/quote] Да что ж вам так хочется первое сообщение менять… Ну есть же Google Code: http://code.google.com/p/spyro3-rus/wiki/SpyroStartPage Помогите! [quote=nihonjin]2)Как отмечать заявки на озвучку? Предлагаю сделать следующим образом: в спойлерах из предыдущего списка напротив персонажей писать ники тех, кто претендует на их озвучивание. Причём, если кандидатура ещё не утверждена, то отмечать её цветом(например оранжевым).[/quote] Можно. А ещё я предлагал главных персонажей пока не раздавать вообще никому (тех, кто участвует в видео-сценках Spyro3); второстепенных персонажей (Грета, Элора, Рапунцель, Спаркс… я давно приводил примерный список, надо бы найти его) по общему выбору отдать заслуживающим этих ролей; ну а всех побочных по мирам существ – любому, кто посегнёт на них. Думаю, тут вряд ли появятся споры, ну только если кто-то захочет озвучить такого персонажа, кому его голос вообще не подходит. [quote=nihonjin]3)Нужно продумать то, как предоставить актёрам(да и всем желающим) доступ к оригинальным звуковым дорожкам. Думаю, понятно зачем.[/quote] Ну я предполагал, что наши актёры – фанаты игры, и у них она уже есть)) Так – в принципе, можно выгрузить все монологи из SPEECH.STR, сконвертнуть в Mp3 и выложить куда-то в общий доступ. Но уж точно не на файловые хостинги и не в картинках. nihonjin, создайте-ка сайтик на ЯндексНароде – да заливайте туда вообще всё что вам нужно раздать и не мучайте Радикал! В любом случае вам потом придётся ещё много чего выкладывать для нас. FileZilla – удобная штука. Конкретно про наши треки – надо глянуть, сколько все они в mp3 вместе весят, хотя сам я вряд ли осилю их слитие на мой сайт… [quote=nihonjin]5)Возможно, стоит установить рамки того, какими должны быть характеристики звуковых файлов(битрейт и т.п.). Этот пункт важнее всего для aleksusklim.[/quote] Это для общей пользы. Да и обрабатывать однотипные файлы всегда проще. Wav 16 бит моно 44100 Гц. Отконвертированный через LAME в mp3 с ключом «--preset extreme». Короче, как я описал, GoldWave сохранение выделенного по умолчанию и тот Lame, который я давным-давно выложил. [quote=nihonjin]Или мне самому создавать"шапку"?[/quote] Да боже упаси… [quote=DrWho]И утвержденных названий переведенных уровней не хватает.[/quote] Коль я тормоз, сварганьте что-нить сами: http://code.google.com/p/spyro3-rus/wiki/SpyroStartPage Всё равно [b]не я[/b] буду единолично «утверждать» названия уровней. [hr] [quote=devdoki]Да, я озвучиваю аниме, но сейчас стала принимать участие в озвучивании фильмов.[/quote] Инте..ресненько… А вы фильмы озвучиваете… официально? Или «полуофициально»? Или чисто по-любительски? (Не, вопрос конечно странный, но кто вас знает – может вы в Невафильм работаете?) [quote=nihonjin]Должен сказать, что aleksusklim такое, наверное, будет полдня качать... Поэтому я быстренько конвертнул это в mp3 c 64кб/с. Получил 1mb: [/quote] Пасибо!! Что бы я без вас делал? [quote=nihonjin]Так он заодно и подольше проживёт.[/quote] Если не насиловать Радикал безмерно PictureCoder’ом, то может и вечно. [quote=nihonjin]К тому же, когда мы будем вставлять звук обратно в игру битрейт всё равно будет невелик.[/quote] Lame на «--preset extreme» вообще неотличим от оригинала на слух. А вы как битрейт задавали – явно в программе (возможно другой) или просто вдарили по «Всё в MP3.bat»? [quote=CubeStudio]Так... Скорость... Я... Скорость![/quote] Ну а я… …обожаю цитаты! [quote=CubeStudio]"-Я могу понимать то, что вы молвите, милостивый сир" - "А чё, по разговорному не бэ?" - "Извините меня, но что есть {"не бэ"}?" - "забудь, комрад"[/quote] Тоже наверное цитата, на я не понял, откуда. [quote=CubeStudio]Наверное всем хочется озвучить главных героев и я, видимо, не исключение.[/quote] Кажется, не хочется только мне одному. [quote=DrWho]Оба случая тогда нужно в пробах с голосом услышать.[/quote] Может нам текст какой-нибудь взять, чтобы все его озвучили – непосредственное сравнение? [quote=CubeStudio]А теперь и за Спайрика возьмёмся. В общем-то фактически я там всякую чушь несу, но вам ведь не содержание надо, верно?[/quote] Яндкс, сволч, упрямй… [quote=CubeStudio]Ё-моё... А я просто на видео записываю, а затем конвертирую в mp3... Весьма, ИМХО, неплохой результат получается.[/quote] [r]Правильно, господа! Поступим прям как русские пираты, у которых звук записан [i]словно не в студии через микрофон, а в туалете через унитаз.[/i][/r] [quote=CubeStudio]А то втроём озвучивать будет тяжеленько...[/quote] То один женский голос, то в общем втроём… Да давайте сделаем МАССОВУЮ рассылку ВСЕМ пользователям на этом форуме о том, что мы ГОТОВЫ стартовать озвучивание? (Но только не сейчас, потому что мы ещё НЕ готовы) [quote=CubeStudio]И когда уже будет распределение ролей?[/quote] [quote=DrWho]Когда aleksusklim ответит в этой теме.[/quote] Да причём тут я? Начинайте! [s]Не волнуйтесь, я успею вас вовремя остановить…[/s] [quote=DrWho]Я думаю народ еще будет отписываться за озвучкой. Ну, в самом крайнем случае любительская озвучка будет, но я надеюсь до такого не дойдет.[/quote] Ну если 50+ актёров не наберём, то можно и более чем по 10 лиц озвучить… [quote=DrWho]Первую, мне кажется, можно взять в Hero Tail. Чуть более мужественнее голос и вылитый Спаркс из Hero Tail. Последние две - подходят под Спайро 3. Почему две? Тут сложно определиться, поскольку обе озвучки подходят для Спаркса в третьей части.[/quote] Интересно, кто-нибудь ещё желает стрекозу озвучивать? И в принципе, если предположить, что Спаркса стану озвучивать действительно я, то мне кажется, что это не уменьшит мой счётчик на количество других возможный ролей – потому что стрекозиный язык настолько искажён, что очень трудно будет узнать кого-то, кто озвучивал и Спаркса и других. [quote=CubeStudio]В частности, там зарегистрирован пользователь OLEG778, с которым я впервые столкнулся именно здесь.[/quote] Ого! [s]Тащите его сюда[/s] Пригласите его пожалуйста. А если вы ещё и SergeiUXPMC найдёте, вообще здорово будет. [hr] [quote=devdoki]Послушайте мой голос.[/quote] От…пад. А… а что это? Это нарезка трека роли из какого-то фильма? Одиночная монологическая запись фрагментов диалога со всей длины/серии? Я таких записей никогда ещё не видел [s](хотя делал, пока безуспешно пытался озвучить своего «Паука»…)[/s] Качество звука поразительное. Фон идеально чист, разве что встречаются однотипные неодинаковые шелчки-всплески, неравномерно распределённые. [s](аж хочется спросить, что это такое)[/s] Как вам это удалось? Совершенный микрофон и звуковая карта? Или вы занимались этим в профессиональной студии, где коврами покрыт даже потолок? А работали как? Под прослушивание оригинала звука? Или под LipSync с просмотром видео? Странный текст, в котором то и дело повторяются одинаковые выражения и словосочетания (не знаю, что за фильм/мультик, но может показаться, что в нём использована довольно скудная речь – то, чего в нашем переводе Spyro3 быть не должно: заботится нужно и о том, чтобы повторений не было не только в определённом месте игры, но и на протяжении слов одного персонажа) Мне ужасно хочется самому попробовать повторить переозвучить ваш текст… Это приемлемо? Для эксперимента? [hr] [quote=CubeStudio]Нет, я беспокоюсь, что человеку, который согласился на участие, осточертеет ждать. [/quote] Что верно то верно. Мы тормоза ещё те. Подгоните нас, если сумеете! [quote=CubeStudio]Скачивал. Не запускается ни в какую.[/quote] Программа консольная. У таких обычно инструкция выдаётся либо при прямом запуске, либо на ключи «/?», «-h», «--help». В моём случае – при прямом. Плюс, это первая моя программа, выдающая РУССКУЮ справку в консоль! Чтобы её прочесть, нужно прогу через CMD запустить – я думал, что это и так ясно… Посмотрел бы я, как вы с LAME поработали… Неужели белые буковки в моментально исчезающем окне вы приняли за ошибку? [quote=nihonjin]эхех это похлеще "Пика Визардизма" будет![/quote] Вот нам и есть куда равняться в придумывании названий. [quote=nihonjin] Я, например, не могу из 500+ пунктового списка jpsxdec выделить все реплики, отведённые какому-то одному конкретному NPC[/quote] Какое совпадение! Я в нём вообще не могу разобраться… [quote=nihonjin]Т.к. в роликах идёт не монолог, а диалог, то там либо придётся возится с таймингом, либо актёрам собираться вместе...[/quote] LipSync. У devdoki спросим, как это делается… [quote=nihonjin]Да, aleksusklim, ответьте мне хотя бы на вопрос - вы поняли о чём мои предложение со "списками"?[/quote] С какими "писками"? Это должен делать я? Сводить фразы из джипизьдека с вадом и нашим хранилищем? А больше никто не хочет этим заняться? … [quote=nihonjin]Но вообще - придётся проделать большую работу по сопоставлению текстов переводов и соответствующих им звуковых дорожек в STR. В связи с этим вопрос - aleksusklim, напомните-ка, мы можем изменять их продолжительность?[/quote] …Пока не пробовал. Надо настроить RipBin под ISO и проверить… Попытаться взломать персонажей Spyro3 – где-то рядом с их текстом должен быть указатель на верный трек… P.S. Это у всех появляется: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/notfound.png ?