[r][i][color=gray][url=http://klimaleksus.narod2.ru/Other/realms/210.txt]#210[/url], 08.11.12[/color][/i][/r] [quote=Washington]Теперь по поводу самой пробы. По мне, так паузы должны быть немного короче - максимум по пол-секунды, но кроме этого у меня нет ни одной претензии. Будет замечательно, если бравого сержанта озвучите именно вы.[/quote] Какие «паузы» – технические или актёрские? [quote=DrWho]У меня не так много времени, чтобы помимо текста еще и озвучкой заниматься.[/quote] «Текста»!? А когда это вы в последний раз правили или переводили текст? [quote=steeldragon]Опять списки, и на этот раз для каждого уровня я буду составлять отдельный список, за исключением, конечно, фраз главных персонажей.[/quote] Это очень хорошо. Но поскольку меня удручают и злят конченые переводы и нашем репозитории, я собираюсь (как только будет завершён Numeration) устроить свой переучёт всех фраз и переводов – я создам (наконец!) свою папку на Goolge Code и выпишу в неё переводы всех уровней. Свои переводы уровней. Я переведу, пересмотрю и переслушаю каждую фразу каждого персонажа. И напишут такой вариант, на который я согласен. Если никто не желае _восстанавливать_ переводы третьего и четвёртого миров, то я сделаю это сам. А править уже будете меня. Но раз с правками у всех туго, то я хотя бы буду сам доволен своим текстом. И перестану на всех злиться… (ну почему мы не догадались сделать Numeration месяца три назад!?) А SpyroStartPage висит уже очень давно, и в него ещё никто не поместил ничего из того, о чём я просил – значит все планы рухнули. Голосований не будет, авторский переводов тоже. Останутся исключительно [i]мои[/i] переводы всех уровней, впитавшие всё то, что уже нами переведено. При старте проекта я сказал, что если бы захотел перевести игру сам в одиночку, то смог бы это сделать. Пора бы уже ответить за свои слова… И если встанет вопрос, что же лучше: иметь посредственный перевод в Год Дракона или великолепный перевод, но в Год Змеи – я предпочту последнее. Никто не услышал мои советы о «тройной записи» – вот и мучайтесь теперь с правками. Лучшее, что все переводчики могут сейчас сделать – вылить всё что есть в Хранилище. [quote=devdoki]Признаюсь: мне Бианку было сложно озвучивать.[/quote] Почему? Интонация вроде такая же, как и в вашей первой выложенной пробе. [quote=devdoki]Видимо нет. Я поняла, что мой голос не подходит для очень грозных персонажей))[/quote] Ну сама по себе Бианка – не «очень» грозный персонаж… Тогда попробуйте существ из Cloud Spires. [quote=devdoki]Я и ориентировалась под оригинал.[/quote] Под оригинал на английском или под русских пиратов? (Кстати, кто может – выложите речи зайчихи от Вектора!) [quote=devdoki]Вы никогда не видели программу Sony Vegas Pro?[/quote] Нет. Но дорожки похожи как на Adobe Audition… [quote=devdoki]В сером поле и работают с дорогами. Предположим, сделаем тайминг какого-нибудь видео, где говорят три персонажа. Подставляем оригинальное аудио (которое вытащили из видео) и записи трёх актеров.[/quote] Ага, короче – слоистый фотошоп только для звуков. [quote=devdoki]Сохраняем. И получается одна дорожка. Подставляем её в видео и всё)[/quote] Но во время редактирования вы оперируете отдельными треками порознь, прослушивая параллельно. Это как раз то, чего не умеет GoldWave – если однажды смикшировать записи, то отдельно манипулировать ими уже будет нельзя. [quote=devdoki]Рассказала основное, чтобы вы имели небольшое представление об этой программе. Если надо будет, расскажу подробнее.[/quote] Не, пока не важно. Мы ещё даже не все сценки добыли. [quote=devdoki]Я в восторге! Очень похоже на Хантера.[/quote] Да вы что! Я пока ещё не слышал никого, чей голос был бы [i]реально[/i] похож на Хантера. Однако согласиться с тем, что голос Вашингтона пока [u]подходит[/u] Хантеру лучше остальных, обязан. [quote=Washington]Уже второй человек говорит мне, что похоже. Значит, я действительно подойду на роль Хантера)[/quote] Большинство озвучек Хантера – ученье о скейтборных трюках. Скучно… [quote=Washington]Итак, следующий этап - распределение ВСЕХ ролей. Ещё раз прослушав наших актёров и вспомнив голоса из оригинальной озвучки, я предлагаю такой план:[/quote] По мне – так рановато. Придётся мне (да и всем) форсировано перебирать возможные роли, чтобы возыметь большие возможности. Хотя да, ускорит процесс! [quote=Washington]Основные персонажи и только по заказу - Спаркс, Манибег и Агент 9.[/quote] А что значит «только по заказу»? Это хорошо или плохо? (Мне уже начинать бояться?) [quote=Washington]фигуристка - не помню, как её звали (Ice Peak)[/quote] Ненси? О, хосподи, в оригинале у неё такой писклявый-хрипящий-скрежетящий-голосок, что я даже начал сомневаться в том, что Спайро добровольно согласился помогать ей… [quote=Washington]колибри (Sgt. Bird's Base)[/quote] Колибри и козлы (да много ещё кто) – с французским акцентом в оригинале. А у кого-нибудь из нас есть красивый иностранный акцент? Ну а сымитировать кто-нибудь попробует? [quote=Washington]Грета (Fireworks Factory)[/quote] Р-Р-Р-Р-Р ! [quote=Washington]Бартоломео[/quote] БатоломьЮ, БартОломью, БартоломЕй, А теперь ещё и БартоломЕо! И как же, спрашивается, мы определимся с именами героев, голосование по которым должно было уже давно начаться? (Да что там! Уже давно закончиться…) [quote=Washington]Только второстепенные персонажи: жители Molten Crater[/quote] Тики-Тики [quote=Washington]Профессор в Agent 9's Lab и в одном из финальных роликов.[/quote] Почему в ролике? Он в уровне тоже есть. [quote=Washington]Из основных персонажей, помимо Хантера, хочу взять на себя Бентли.[/quote] В оригинале Бентли и Толстосум – один голос? [quote=Washington]Из этого плана вытекает следующее задание для актёров: пишите, если вам есть, что сказать.[/quote] Есть. [quote=Washington]Может, вы не хотите озвучивать тех или иных персонажей?[/quote] Да. [quote=Washington]Или, наоборот, я отдал не тому актёру персонажа, которого хотели бы озвучить вы?[/quote] Да. [quote=MFS]А мне вообще кажется, что колдунью мог бы озвучивать мужык.[/quote] Ну и правильно: пираты так и делают. …Минуточку, мы же вроде не хотели им уподобляться? [quote=CubeStudio]Блеять как баран - легко![/quote] Не только вам. [quote=CubeStudio]Но подождите! Ведь это aleksusklim хотел озвучивать Crazy Ed'а! А других персонажей на уровне я не припомню...[/quote] Других нет, Повсюду Эд. [quote=CubeStudio]Хотел бы я озвучить Шамана[/quote] Не только вы.. [quote=CubeStudio]Эти птички как будто для него и созданы.[/quote] Те, которые говорят бархатным басом? Ну посмотрим. [quote=Washington]Но всё равно, его можно поручить Клименко.[/quote] Приятно-то как! *многозначительно проговорил, наслаждаясь увиденным текстом* [quote=Washington]Соню/Спящую Голову/Ну, короче, того носорога, который ненавидел свет?[/quote] Речь кажется об африканском Туке/Ооге (с костями и посохом). [quote=Washington]Можно и так. Кто попробует?[/quote] Уж точно не я. [quote=nihonjin]По-быстрому создал архив с примерами озвучек основных персонажей(Hunter, Sheila, Sgt. James Byrd, Bentley, Agent 9, Moneybags, Bianca, Zoe):[/quote] Зоя Зоя Зоя Зоя! Про Зойку забыли!! [quote=nihonjin]Но если грубо откинуть тех, коих озвучивает один актёр - получится ~35.[/quote] Так, всё, тревога. Нас мало… Эй, люди, зовите друзей! Чем больше тем лучше. Я серьёзно! [quote=Washington]К нашей команде присоединяется ещё один человек.[/quote] Во-о! Вперёд! [quote=Washington]Проба на Себастиана[/quote] Перезалито: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Pasadena/Pasadena_01.mp3 [quote=Washington](и, естественно, остальных жителей Seashell Shore).[/quote] Ну хоть вы планируете как-то рекомендовать актёрам хоть немного менять свой голос, озвучивая однотипных но по сюжету разных персонажей? [quote=Washington]Качество звука - УГ, я знаю[/quote] Да нет! Несмотря на оформление и формат, сама озвучка мне понравилась! Даже очень. Всё так классно… Такая чёткая актёрская игра. Сокровище! Но голос опять «милый-и-добрый». Котикам подходит, а вот на роли Колдуньи, Рапунцель, Ненси и.т.д. нужен кто-то ещё… [quote=Washington]Но, возможно, всё дело просто в программе, которую она использует.[/quote] Пока идут пробы, озвучивать можно любым, в частности – самым распространенным пиратским методом «ВТЧУ» ([i]в туалете через унитаз[/i]). Однако для генеральной записи подойдут только качественные треки! [quote=nihonjin]Суть в том, что звуковое сопровожение роликов в WAD'е идёт не одним файлом, а "нарезкой" и программа(которая находит и склеивает все куски) это как бы учитывала с определённым порогом.[/quote] Я попробовал «ADPCM_Player1.44.exe» (который скачал откуда-то, куда ссылался Drui7), но прога вообще глючная, и «мусор» воспроизводить не желает; а уже извлечённые треки интерливит (interleave) в несколько потоков так, что ни черта нельзя понять. [quote=MFS]Ребят, воистину, давайте щас уж не будем выяснять, кто там чё кому сказал, а просто возьмем да и взломаем WAD, т.к. это критично=)[/quote] Ни отнять ни добавить! [quote=nihonjin]Примечание: реплик не 770, а 735. Просто в прошлый раз я поверил посту aleksusklim'a.[/quote] Не знаю, как я так посчитал. Возможно моя прога пустые сектора за треки суммировала, или я с нумерацией чего-то напутал, да и.. Хей! Я выдернул вам кучу скрытых треков, это ж важнее!! [quote=nihonjin]Так, ещё голос того человека, что собирается озвучивать жителей Seashell Shore(Pasadena?) по-моему подходит и NPC из Cloud Spires.[/quote] Они с Дарьей, наверное, будут делить сферы влияния, так как оба голоса взаимозаменяемые. [s]Если[/s] Когда придут ещё актёры – и если в худшем случае мы возымеем несколько таких же однотипных голосов – перетасуем их по уровням так, как треки перемешаны в STR… [quote=Washington]Вашими стараниями мы теперь знаем длину каждой фразы. Большинство уровней переведены, но перевести те, что остались - не проблема. Разве нужно что-то ещё?[/quote] Хреново они переведены. Я его понимаю – мне даже противна сама мысль об озвучивании таких низкокачественных текстов даже ради пробы. [quote=MFS]Э-э, можно чуть подробнее? Какой ток и в какой именно порграмме, ели не секрет%)[/quote] Прежде чем отвечу – вопрос (всем): – Если открыть GoldWave (или что угодно, умеющее визуализировать аудиограммы), запомнить навскидку уровень сигнала; потом поместить комп в ждущий режим; разбудить обратно и сверить показания – результат не изменится? [quote=nihonjin]Я нашёл только статистическую систему - LitFrequencyMeter:[/quote] Она не бесплатная – придётся взламывать/искать кряк, но что хуже всего – она [b]требует Net Framework 4[/b] !! Это ж десятая В-студия! Эй! Либо докажите, что без неё нам не обойтись, либо даже не рассматриваем её как вариант. (…ну какой балбес догадался сделать прогу, анализирующую ТЕКСТ, на Framework4 !?) [quote=nihonjin]Я вручную выключал микрофон. Там есть переключатель.[/quote] Вы опять меня путаете как с «хоть сам правь» (в которое, кстати, я доселе не въехал…) ! Или ещё раз сначала, или забудем об этой фразе (и о той тоже) [quote=nihonjin]Но и не объяснили чего такого особого в студийном.[/quote] Ну вообще я сам никогда их не сравнивал. Но предполагаю, что студийный более чувствительный и предназначен, чтобы «в него шептали в тихой комнате», а концертный мощнее, но его область восприятия короткая, чтобы «в него орали в шумном зале». Гарнитурный, как я понимаю, сделан для того, что точно передавать человеческую речь в непосредственной близости от уст, причём вокруг может быть и относительно шумно. [quote=nihonjin]В принципе у слова "timing" намного более широкое значение. Вы должны знать, если читали таблички...[/quote] [s]Ну не надо только опять начинать…[/s] Sorry. [quote=nihonjin]Да знаете как - не пойму кого озвучивать, а текст от балды произносить не хочется.[/quote] А попробуйте сразу всех А у вас есть японский акцент А вы на английском можете ??? [quote=nihonjin]Да, хорошенько вам запомнилась частица "но".[/quote] http://klimaleksus.narod2.ru/Files/JAP/no.png [quote=nihonjin]Кажется, вы не поняли. Я не говорил только так. Просто если бы вы по-нормальному сделали наконец какое-нибудь сообщение-якорь с перечнем проб, то было бы удобно помимо списка ссылок иметь список предпрослушки.[/quote] Да это можно и на Google Code устроить! А так – то шапку менять, то за постами следить, темы рвутся на части, тексты прыгают из под спойлера в спойлер – мне ваших проблем не надо)) [quote=nihonjin]Другими словами тех, с кем игрок непосредственно в игре не взаимодействует? Не считал.[/quote] Тех, за кого не играет – тех, кто управляется ИИ. Non Playable Characters – неиграбельные персонажи. Или что за NPC? [quote=nihonjin]Да, мне приходила в голову подобная мысль. Только я бы предложил не "модельку", а "родителя" в смысле как в GameMaker'е:[/quote] Мысль вашу понял. Но причём тут Game Maker – не дошло. [quote=nihonjin]aleksusklim уже ответил, но я предложу альтернативу. Разумеется в Audacity. Там всё делается просто. Достаточно выделить область(Ctrl+A)и затем "Дорожки->Стерео в моно":[/quote] Главное сохранить как «моно», где бы это не произошло. [quote=nihonjin]Поэтому, Washington, нужно сначало форсировать переводы.[/quote] Буду слушать треки и НОРМАЛЬНО переводить. [quote=nihonjin]Только ещё нужно будет суметь добиться от него выложить звуковые дорожки, а потом сопоставить с ними текст перевода. Хех, исходя из опыта - первое будет сложнее.[/quote] !! Но код программы он выложил. Не всё потеряно! [hr] Сегодня (после того, как одногруппники единогласно не пустили меня на кладбище на похороны нашего товарища, скончавшегося накануне, мотивируя это тем, что я по их мнению слишком весёлый человек для такой грустной и серьёзной процессии) я с большой радостью озвучил пробы ещё на несколько ролей. Сначала мне уж очень захотелось переозвучить мисс Пасадену: (оригинал: ) http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Pasadena/Pasadena_01.mp3 Кстати, если не знать, то и не сразу ясно, что голос женский. Не то что в моём случае… У меня вышло однозначно хуже: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/aleksusklim/aleksusklim_07.mp3 , но как я уже не раз говорил – мне интересен процесс. Ещё я хочу подговорить одного друга (некого Владлена), чтобы он тоже принял участие в озвучивании. В любом случае, хуже не будет. Так вот, на мой взгляд, он отлично подойдёт на роль Бентли. Он даже внешне на него похож… Но пока мы не сделали запись, я решил сам переозвучить Бентли. Текст… Отыскал в Нумерейшн доступные треки и сверился с нашими переводами. А знаете, что? Я заметил важную вещь, которую не видел никто. [b]У Бентли сплошной канцелярит в оригинале![/b] Это и механизмы ракеты, и неспешные полноценные выражения, и официально-образованный тон там, где можно было сказать по-простому. Тогда я отменяю все свои замечания и правки переводчиков связанные с заумными высказываниями снежного человека, создавая новый перевод: [spoiler=Bentley]1002 Good evening Spyro. The Amazing Randini is about to put on a display of prestidigitation. I've heard that it's quite impressive so I'm going to watch the show. Добрый вечер, Спайро. Бесподобный Рандини собирался продемонстрировать чудеса престидижитатации. Я слышал, что это очень даже впечатляюще, так что пойду смотреть шоу. 1035 Ah, a fine day for a bit of a walk. I was just heading to the top of my favorite hill... А-а-ах! Отличный денёк для небольшой прогулки. Я как раз хотел отправиться на вершину любимого холма… 1038 I'm afraid my home is still infested with rhynocs, I'll return when they are dealt with. Боюсь, что мой дом по-прежнему наводнён носорогами, я вернусь только когда разберусь с ними. 75 I believe the denizens of this land plan to create a rocket propulsion device of some kind in order to help you with your journey. I'll try to be of some assistance, but I'm afraid you'll still need a representative from each world in order to complete the device. Я верю, что жители этих земель планируют смастерить что-то наподобие ракетной установки, с целью помочь твоему путешествию. Я постараюсь тебя поддержать чем смогу, но боюсь, что нам всё равно необходимы представители каждого мира, чтобы завершить механизм.[/spoiler] Голос постарался сделать величественный и неспешный: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/aleksusklim/aleksusklim_08.mp3 Кстати, я полагаюсь исключительно на оригинал, поэтому советую всегда сравнивать представленную пробу с английской (а лучше и всеми европейскими…) озвучкой. Теперь мартышка. Как я уже говорил, он психанутый. Но, как выяснилось, Агент не на шутку «хамоват», и стреляет он именно по «задницам»! Так что и колдунье он будет надирать – … уши! (это в озвучке, а в тексте (который не выведется на экран) будет сказано «ЖОПУ» !) Вот уж тут подражать оригиналу я не смог, но суть представлял именно так как он. Правда, текст пришлось изменить: [spoiler=Agent9]69 One of those dogs with the funny hats put a curse on me, just 'cause I shot him in the butt a couple times. He said he turned my tail into a snake. Does it look like a snake to you? It does feel kinda funny, come to think of it. Hoo boy, that dog's gonna pay! Один из тех псов с прикольными шляпами поругался со мной. Да так, что я стрельнул ему прямо в зад пару раз! Он говорил, что превратил мой хвост в змейку, да разве ж это змейка!? Ну может немного… и смешно, так идём посмеёмся... Ох блин, эта собака заплатит!! 1020 Hey Spyro, I'm helping a kid called Handel recover some secret rocket plans the Sorceress stole. You know I'm always ready to kick some rhynoc booty. Эй, Спайро, я помогаю ребёнку по имени Гендель вернуть секретные планы ракеты, которые украла Колдунья. Ты знаешь, я всегда готов поджарить несколько задниц грёбаным носорогам, иии-хи-хи-хиии![/spoiler] Озвучка раз: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/aleksusklim/aleksusklim_09.mp3 И второй раз: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/aleksusklim/aleksusklim_10.mp3 Весело, но ох-чень долго… Попробовал озвучить шамана (STR: 57) голосом как для Бентли: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/aleksusklim/aleksusklim_11.mp3 Предъявить Толстосума пока не решаюсь, но вот спародированный оригинал: Заводской: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/source/moneybags_42.mp3 И то что удалось повторить мне: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/moneybags_my.mp3 (А на самом деле это монтаж из трёх частей. Только совсем незаметно. Так что ответ на вопрос, «можно ли склеивать порознь сказанные реплики» – да!) Так-с, где Агент – там профессор: [spoiler=Professor]114 Ahh, Agent 9, my favorite pupil... welcome back to my island laboratory! I'm afraid rhynocs have taken over the whole island... perhaps you could stop them before they destroy all my research. Аа, Агент 9... Мой любимый ученик... С возвращением в нашу островную лабораторию! Боюсь, что носороги сейчас захватят весь остров... Если ты их не остановишь до того, как они уничтожат мои опыты.[/spoiler] http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/aleksusklim/aleksusklim_12.mp3 И козла напоследок. На оригинал вообще не похоже, так что номер не скажу: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/aleksusklim/aleksusklim_13.mp3 [hr] [quote=Washington]Сам голос подходит, но есть один большой фейл: вы шепелявите.[/quote] Перефразируйте: я не вполне понял, упрёк это или комплемент… [quote=MFS]Пардон, такое ощущение, что у тебя что-то во рту =________= (Или там правда что-то было? :D )[/quote] Ну так роль же)) Ничего не было, это я такой актёр. А Crazy Ed ещё как шепелявит в оригинале. Вот я и повторил… [quote=Юги]Сначала я думала что не стоит... Но когда посмотрела остальные переводы, поняла что попробовать стоит. Но вот скорочтение в игре... не знаю, думаю это вы уже сами обговорите[/quote] Я не понял.