[r][i][color=gray][url=http://klimaleksus.narod2.ru/Other/realms/216.txt]#216[/url], 18.11.12[/color][/i][/r] [quote=Washington]Далее. aleksusklim, куда вы исчезли? Вы так и не объяснили мне, как максимизировать качество звука. Записывать на большем расстоянии я пробовал, но получилось ещё хуже. И что насчёт женских голосов?[/quote] Тихотихотихотихо.. aleksusklim пишет новый пост… [quote=CubeStudio] По неведомым причинам я не смог прослушать ваши записи (не знаю, в чём проблема: мои файлы pic.coder конвертирует нормально, а вот с вашими чего-то затупил[/quote] Вот не надо, формат прекрасен! Просто сперва кодирован в PNG через это: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/ConvertPng.bmp (Соответственно, вы должны сперва скачать ConvertPng, перетащить его на PictureCoder, получив EXEшку. На неё перетаскиваете картинки PNG от Amazingmax, которые превращаются в BMP. А вот их уже как обычно на PictureCoder…) Хотя [i]уже[/i] можете скачать их по прямым ссылкам ниже в моём сообщении. [hr] [quote=DrWho]Вы все рано, рано. Так и GH не будет переведен до НГ. Если вдруг случится, что ваше "рано" одобрят, потом не обижайтесь, что даже GH не успели перевести в год дракона.[/quote] [quote=aleksusklim]Если до НГ будет УГ, то виноват буду я.[/quote] Думаете, я просто так это говорю! Да просто я вижу всю ситуацию целиком. Мы много сделали? Отнюдь: – Тексты не утверждены. – Каждый новый актёр меняет их при озвучке, нет стабильных версий. – Музыка для роликов не найдена. – Ролики не испытывались переводами – предстоит много тестов. – Роли не распределены. – Имена персонажей не устраивают всех и каждого. – Названия уровней не обсуждались всецело. – Тексты не подогнаны под {Разницу} – Эксперименты по «яичной зоне» и смене адресации скудны и нерезультативны. – Шрифт не перерисован полностью. – Нет готовой таблицы сопоставления. – Цвета не обсуждались. – Модели букв не взломаны в Spyro3. – Нет нормального метода конвертирования моделей. – Русский золотой шрифт ещё никем не смоделирован. – Картинки входа в уровни не изменены и не обсуждались. – Взломы-модификации не закончены. – Вихрь не доведён до ума. – То же с музыкой, динозавром, наскальными рисунками, табличками и Зоей. – Атлас не переведён. – Не все актёры собраны. – Официальное озвучивание не стартовало. – Сейчас озвучены ноль реплик из семьсот тридцати пяти. – Логотип не перерисован. – Построчное сравнение текстов с пиратскими не проводилось. – Списки реплик с переводами не собраны. – И многое, многое другое… Вы понимаете, что в такой обстановке мы технически не сумеем выпустить перевод до 2013г .? Эта игра уже однажды претерпела спешку – когда разработчики решили закончить её за год. И все мы знаем, что из этого вышло. Ну нельзя поступать со Спайро ещё раз точно так же… Если теперь вы подумаете, что раз игру не собираются релизить сейчас, то поскольку конец света не за горами – какой смысл что-то вообще делать, если готовый перевод никто не увидит? Что ж, ладно, мы никого не держим… Но двадцать третьего декабря этого года всем как штык быть здесь!! [quote=nihonjin]Не говорите того, о чём не знаете. Японская вторая часть отличается по крайне мере ещё и озвучкой ВСЕХ минироликов(которые показывают при посещении уровней).[/quote] Да ладно!? А ролики хоть те же самые? А они там как, губами шевелят? Или закадрово? Жесть работы прибавляет… [quote=Washington]Суровая стандартная звукозапись, встроенная в ХРяк.[/quote] Кстати, она не так уж плоха, если уметь ей пользоваться. Она как Paint… [quote=Washington]Да что не так-то? Омплоадер - самый годный файлообменник, в архиве всё упорядочено.[/quote] Да потому что (в какой раз говорю), что на любых файлообменниках файлы долго не живут! А если и живут, то существуют другие [s]драконовские[/s] ограничения, как ожидание столько-то секунд или загрузка файла в один поток без докачки. А на хостингах картинок обычно [b]никаких[/b] ограничений нет – потому что предназначены они для открытия в браузерах. И файл будет жить очень-очень долго. Иначе какой смысл вообще что-то выгладывать в общий доступ? С таким же успехом можно рассылать файлы по e-mail. И года не пройдёт, как никто не вспомнит про файл и не сможет передать кому-то, кто захочет получить его многим позднее момента рассылки. В архиве всё упорядоченно – верно. Ещё бы не помешали (раз уж на то пошло) – текстовые версии сказанных реплик, а также номера STR треков. [quote=Washington]Именно из Хранилища, именно версия DrWho. Корректность перевода в данном случае - дело десятое.[/quote] [quote=DrWho]Ну вы и сравнили, нынешний перевод и перевод полгода назад.[/quote] DrWho. Простите за грубость, но вот ведь как получается: Вы насрали нам полгода назад так, что воняет до сих пор. И эту смачную кучу только сейчас удаётся хоть частично разгрести. А бедные актёры то и дело вляпываются в ваше дерьмо и разносят его по всем своим пробам… )) [quote=aleksusklim]Не убранный шум, обрезание сверхвысокой амплитуды и никакой динамической адаптации тихих-громких участков.[/quote] [quote=Washington]Да мне, блджад, проще японские иероглифы прочесть, чем это.[/quote] Уф! Короче: – Шум надо или удалять самим или [i]оставлять тишину в конце записи[/i], чтобы шум [i]можно[/i] было убрать позже. – Лучше, чтобы звук был тише «рамок», чем вылезал за них. Потому что «угромчить» возможно всегда, а вот восстановить то, что оказалось срезано верхней границей уже нереально. – Надо использовать (только после удаления шума!) эффект компрессора, который немного выровняет громкость тихих и громких участков. Чтобы из-за нескольких «пиков» оставшаяся запись не теряла динамической полноты. [quote=Washington]Честно говоря, через веб-камеру. Но стоит она на наши деньги порядка 1200-1600 рублей, и микрофон там соответствующий.[/quote] Насчёт вебкамер не знаю, но в моём фотоаппарате Cannon стоит такой паршивый микрофон, который имеет постоянный ни от чего не зависящий электронный шум. Причём он создаётся где-то внутри в хардкоре, ибо я провёл такой эксперимент: Записал формально абсолютную тишину – шум. Сначала на 11025 Гц, потом на 22050 Гц и на 44100 Гц. Затем в GoldWave изменил скорость воспроизведения первых двух записей на 44100 Гц (причём только скорость, никакого resample!). В результате шум на записях был одинаков. А это значит, что он приходит не из внешней среды (иначе бы его тональность стала выше при ускорении), а генерируется самим записывающим устройством. И тональность шума пропорциональна частоте дискретизации – частоте снятия данных с микрофона. На качественной записи появляется шум высокого тона. А если его потом замедлить, то он будет похож на шум, появляющийся на записи в плохом качестве. Будь этот шум естественной природы, его тональность не зависела бы от качества! А почему вы не попробуете подключить гарнитуру с микрофоном? [quote=Washington]Мне кажется, эхо разлетится по всей комнате. У меня там даже обоев нет, а ковёр всего один, и тот небольшой. Но я попробую.[/quote] Ну придумайте что-нибудь! [quote=Washington]Все пробы, кроме самой первой (которую я выкладывал, когда только-только присоединился к озвучиванию) записаны через неё.[/quote] Через кого – через GoldWave!? И при этом вы не смогли удалить шум или выровнять громкость? Так ещё раз – вы пишите напрямую в GoldWave, или же через что-то другое, а в GoldWave просто импортируете уже где-то созданный файл? [quote=Washington]Вот всё то же самое, только последовательно и в подробностях.[/quote] Пять секунд тишины. Я про них сто раз говорил, но скажу снова. GoldWave (да и не только он) умеет чистить шум в записи. У него на это три пути: 1) По амплитуде – удаляются все звуки, которые тише некоторого порога; 2) По частоте – глушатся некоторые частоты распространённого шума (названные hiss, hum и.т.д) 3) Через частотный анализ – определяется некоторая «шумовая оболочка», а потом во всей записи удаляются именно те частоты, которые в ней присутствуют. Я говорю как раз о третьем методе. Чтобы он заработал, надо указать программе в то место, где располагается только шум; либо просто скопировать участок с шумом (около 1 секунды) и обработать «им» всю запись. Тут должны выполнятся такие условия: – Шум должен присутствовать в записи именно так, как записан. Если вы использовали компрессор, эхо, наложение и подобные эффекты, то шум начисто удалить уже не получится, поэтому удаление шума надо делать в первую очередь. Сразу поле максимизации громкости. – Громкость шума должна линейно соотноситься с громкостью записи. Поэтому вы должны максимизировать громкость записи вместе с шумом. Если вы «угромчите» только какой-то один участок, то шум в нём будет сильнее, шум в остальных, и удалится неравномерно. – Шум нужно брать из отрывка тишины. Эта тишина должны быть записана специально. Причём чем ближе она будет к самой целевой записи, тем качественнее удалиться шум. То есть пять секунд тишины следует записать сразу после окончания пробы. Лучше даже не выпускать микрофон из рук, не останавливать запись, не двигаться и даже не дышать… Например, если вы записали пробу, но не уверены, хорошо ли получилось, и хотите её прослушать – то обязательно сначала помолчите пять секунд. Потом остановите запись, максимизируйте и прослушайте. Если не устраивает – удаляйте всё и пишите заново. А вот если всё в порядке, то уничтожьте шум. Причём сделать это лучше сразу, до сохранения файла. Ведь GoldWave держит запись в памяти намного богаче, чем сохранит в 16 битный wave. И если шум был очень тихий, то при сохранении он будет деформирован и хуже пройдёт его устранение. Ну если уж очень хочется сохранить и выйти немедленно, то поставьте формат 32 битный моно wave. Только потом не забудьте в 16 бит сделать, а то LAME офигеет от такого формата! Теперь вот пошаговая иллюстрированная инструкция о том, как нормализовать громкость записи. 1) Возьмём запись. Я использовал, например, первую вашу озвучку Хантера: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Washington/Washington_01.mp3 Я перетащил её в GoldWave. Потом нажал «Low/Highpass» на панели инструментов (можно чрез меню) и выставил следующие настройки: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/REPEAT/Wash_1.png Запомните вид аудиограммы на скриншоте – она часто упирается в верхний и нижний края, а в тихих местах она всё равно не нулевая. 2) После применения я максимизирую громкость. При этом общая амплитуда уменьшается, так как эффект срезания 20 Гц попытался выровнять чрезмерную громкость. Эффект называется «Maximize Volume». На следующем скриншоте он к записи уже применён, я просто ещё раз вызвал окошко, чтобы сэкономить кол-во скриншотов, и показать на нём и результат и выставленные настройки. В прочем, у максимизации де-факто нет никаких настроек: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/REPEAT/Wash_2.png 3) Далее я выделяю участок с тишиной, которая должна быть записана принудительно. Но раз её нет, я отловил маленький промежуток между словами. После чего вызвал «Noise Reduction» со следующими настройками: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/REPEAT/Wash_3.png Внимание! Не надо делать так, как на этом скриншоте! Нужно сначала [i]скопировать[/i] выделенный отрывок с тишиной, затем выделить всю запись, и только потом кликать «Noise Reduction». 4) Далее я ещё раз максимизирую громкость и вызываю эффект «Copmressor/Expander», и из списка шаблонов выбираю «Reduce peaks»: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/REPEAT/Wash_4.png (аудиограмма на скриншоте отражает состояние до применения компрессора но уже после удаления шума – в местах тишины линия стала тонкой) 5) Применяю, а затем ещё раз максимизирую громкость. Выбираю ещё раз компрессор, но уже на настройке «Reduce loud parts»: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/REPEAT/Wash_5.png 6) Повторяю пункт 4 – максимизирую и «Copmressor/Expander» => «Reduce peaks». Далее максимизирую громкость в последний раз, и вуаля: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/REPEAT/Wash_6.png Аудиограмма стала намного аккуратнее. Шума нет, да и пики не сильно торчат. Кстати, звучит она тоже получше. Не бьёт по ушам на громких моментах. [quote=Washington]~30 актёров? Не слишком ли амбициозно?[/quote] Что? Я вообще рассчитываю на пятьдесят, не меньше… [quote=ShellyPes]Привет!) Я хотел бы попробовать помочь вам с озвучкой! Вас еще там не слишком много, помощь нужна??[/quote] Давайте!! [quote=MFS]Да толку теперь, если всё равно спич склеен с фоновым саундом... =([/quote] А толк пока в том, что мы хотя бы можем _нормально_ пользоваться игровыми роликами – сравнивать, прослушивать, делать тайминг. В общем, работать. Следующая цель – научиться _нормально_ запихивать их обратно. Ну а уж как именно переозвучивать – дело не техническое! [quote=MFS]Не, можно конечно сделать дубляж (нет ничего невозможного), но уже реально придётся изощряться (пытаться вырезать музыку для фона/искать похожую/самому писать, наконец).[/quote] С этим вроде бы MrModez может помочь. Да и всё равно, сейчас музыка не так важна. Её можно и в последнюю очередь наложить. [quote=ViToTiV]хей, а можно хоть раз спасибо сказать, хоть за что-нибудь?[/quote] Приношу свои извинения. [quote=ViToTiV]теперь я понимаю почему товарищ brill, зашедший как и я сюда, чтобы просто помочь, больше здесь не появляется...[/quote] Да просто если бы вы сказали о том, что наши сценки лежат в формате VAG ещё тогда, когда создали первый SoundFinder, я бы уж давно всё смог вытащить и обнаружить, и не тратил бы сейчас время на то, чтобы взламывать VAG! А то я ж побайтово сверял, пытался свои скриптики прикинуть, сохранял WAV несколько раз (синусоида, тишина, ровный +1 / -1, прямая диагональная линия от 0 до 1 длиной в 10 секунд…), конвертировал в «RAW» через MFaudio и компарил WinHex’ом результат, в негодовании почёсывая затылок! И спрашивается, ЗАЧЕМ!? [hr] [hr] [quote=Amazingmax]Попытался озвучить Сержанта Бёрда (фраза 51), Хантера (фраза 40 и 41), и Горного Козла (45).[/quote] Ух-ты! Вы дали номера озвученных треков! А ссылки… Вы их кодировали в картинки!! И даже не использовали наши долбанные тексты!!! Да быть не может.. Вы сделали всё именно так, как надо. Так, как я тут уже которую сотню символов толдычу прочим актёрам. Супер. Всё чётко, с первого раза. С вами чертовски приятно иметь дело)) [quote=Amazingmax] http://i.imgur.com/XpfzD.png — Хантер 1[/quote] Перезалито: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Amazingmax/Amazingmax_03.mp3 О боже мой. Первое что я подумал: «зачем этот парень скопировал сюда оригинальную озвучку Хантера?» .. Это же отпад!!! Ваш голос, особенно на английском – очень и очень [i]похож[/i] на Хантера. Не знаю, подходит ли, но похож однозначно. И как же умн[u]о[/u] оказывается, переозвучивать оригинал, и потом в тот же файл дописывать уже русский вариант. А ваша интонация! Полное (чуть ли не до LipSync) попадание в оригинальный стиль. Знаете, что круто? То что вы ещё и сами перевели текст! Причём перевод мне нравится. Раньше я говорил, что актёрам запрещено переводить тексты – если они хотят это делать, то пусть переводят только тексты без их непосредственного озвучивания. Потому что иначе у нас будет куча актёров со своими текстами, которые потом придётся ещё раз сравнивать, редактировать и оценивать. Что ж, раз у нас так и нет хороших текстов, пусть уж актёры и переводят их сами. При этом перевод должен получиться качественнее, чем если переводить одни тексты без попытки их озвучить. Ладно, посмотрим, что из этого выйдет. Но ваше «Check it out» = «Зацени» – гениальность. Это просто идеал. [quote=Amazingmax] http://ponypic.com/i/RmKaw.png — Хантер 2 [/quote] Перезалито: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Amazingmax/Amazingmax_04.mp3 Здорово! Мне особенно понравился текст: {{{ Вау, быстро же ты учишься! В конце концов, ты учишься у настоящего мастера… Кстати о нём, я только что практиковал практически невозможное движение под названием «Гнасти Гнорк». У меня почти получилось, когда я внезапно врезался в это драконье яйцо и вырубился! Ладно, я это выдумал, но яйцо можешь оставить себе. }}} Оригинал: {{{ Wow, you learn really fast! Then again, you are being trained by a master boarder... Speaking of which, I was just practicing a nearly impossible new move that I call the 'Gnasty Gnorc'. I had almost pulled it off when I suddenly ran smack into this dragon egg and wiped out! OK, I made that up, but you can have this egg... }}} [s]Наш[/s] Мой перевод: {{{ Ого, ты и вправду быстро учишься! Хотя верно, тебя же тренирует мастер доски… А я между делом тут практиковал новый, почти невозможный трюк, который назвал в честь Мерзкого Норка. Я почти выполнил его, когда неожиданно врезался в драконье яйцо и вылетел с трека! Ладно, я ещё попробую, а ты пока возьми яичко... }}} Это ж разнос… «Then again» ну ещё ничего по смыслу («В конце концов» = «Хотя верно»). Но вот «Speaking of which» я абсолютно упустил из вида, переведя вскользь как «…между делом», а у вас всё корректно – «Кстати о нём». А «wiped out» – ? У меня опять туманно – «вылетел с трека», потому что я чес-признаться, не знал, как это перевести. У вас же всё ясно – «вырубился»! Дальше хуже… «I made that up» – «я ещё попробую» (в смысле, «доведу до ума», «сумею-таки закончить») а как иначе? А вот оказывается как: «я это выдумал» – !! Неужели я так позорно не уловил смысл!? Как я мог… Вообще, если сравнивать – то в тексте куча синонимов типа «настоящий мастер – мастер доски», «практически – почти», «движение – трюк», «под названием – я назвал», «получилось – выполнил», «внезапно – неожиданно». Переводы равноправны, но. Ваш вариант точнее! Он меткий, он доносит то, что хотел донести оригинал. Зато в нём присутствуют ошибки повторяющихся слов: «быстро же ты учишься – ты учишься у настоящего мастера»; «практиковал практически невозможное». Причём в других озвучках тоже. О чём это говорит? О том, что вы – первоклассный переводчик. Но ваш «товар» остаётся лишь чуть-чуть подправить, посмотрев на него неискушённым взглядом. [quote=Amazingmax] http://i.imgur.com/SLBhw.png — Козёл [/quote] Перезалито: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Amazingmax/Amazingmax_05.mp3 Ох.. Да это больше похоже на попугая, а не на козла. Реально, на птичку смахивает. И уж очень раздражительно-аж-слушать-противно. И заметно, что вам сложно поддерживать такую интонацию. (Как и мне под Спаркса на той же ноте…) А в тексте повторяющиеся словосочетания. [quote=Amazingmax] http://i.imgur.com/B8ALu.png — Сержант. [/quote] Перезалито: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Amazingmax/Amazingmax_06.mp3 Вай, атас ваще! Особенно начало «Гуд дэй, Спаро…» ! Такой клёвый голос. Жаль, что дальнейшее содержимое озвучено уже не так. Зато в руссом варианте оно повторилось на «…но я опаздываю на.. [b]ЭЭ[/b]» – !! Вот ежели всю реплику в таком ключе озвучить, это станет просто потрясно. Музыкальное «…или как там.» тоже неплохо смотрится. Словно он говорит обрывисто, каждое словосочетание с новой мыслью и новой интонацией. Солдат! Колитесь: вы и раньше уже участвовали в озвучивании чего либо? (BreakingNews про Карусель не в счёт!) [hr] Йес!! Я сделал это! Я смог-таки уговорить несколько девочек на озвучивание. Пока только двух с половиной… Но может быть скоро доведу до четырёх. Итак, мне были нужны тексты. Подборка номеров, оригиналов и переводов всех доступных женских ролей + несколько общих (котики, панды). А также отдельно Колдунья и Элора из сценок. Их я вытащил своей программой (кстати, nihonjin, трек #051 – финальная сценка «THE END», не существующая в документе cutscenes.txt) Тексты собрал, вот они: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/women.txt Некоторые перевёл сам, некоторые их Хранилища. Там есть и номера треков. Реплики старался брать более короткие. И не все использовал. Мы провели несколько записей. Самая длинная была сделана в один поток, то есть мы не прослушивали промежуточные результаты, а просто озвучивали, озвучивали и озвучивали как можно больше ролей! Поэтому в некоторых местах качество было хуже. В основном по трём причинам: – Мы слишком громко произносили текст или же слишком близко подносили микрофон. На некоторых записях слышен clipping (похожий на сильный compressor – там я, кстати, не применял «Reduce loud parts», иначе это только усугубило бы разброс амплитуды) – Иногда мы не замечали, что наговаривали текст в тыльную сторону микрофона. И там качество напоминало озвучку от Пасадены… (кажется я начинаю догадываться, почему у неё так было) – Часто происходило так, что самое последнее слово текста проговаривалось намного тише предшествующих. Надо держаться до конца! Большинство фраз озвучено сразу двумя девушками – Катей и Сашей. Это и будем считать их ник-неймами. 1) Шейла из Spooky Swamp: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_01.mp3 http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Sasha/Sasha_01.mp3 Но оригинальной интонации мы добиться не смогли. 2) Ненси (на отказ от помощи) : http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_02.mp3 http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Sasha/Sasha_02.mp3 (в текстах путаться можно, это ведь только пробы!) Голос у Ненси в оригинале очень противный. А сделать таким смог разве что Владлен: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Vladlen/Vladlen_02.mp3 (кстати, его голос может стать похож на тот голос, которым Вашингтон озвучил Шамана. Тот голос, которым Александр Ревва озвучивал оленя в мультике «Гномео и Джульетта») 3) Себастьян: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_03.mp3 http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Sasha/Sasha_03.mp3 (Зря я «у» вставил в текст) Не, Pasadena исполнила правдоподобнее… 4) Тара: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_04.mp3 http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Sasha/Sasha_04.mp3 Это единственная её фраза. Так может на «разовых» персонажей искать людей, которых можно уговорить максимум на одну озвучку? Чем «тратить» тех, кто в состоянии озвучивать много. 5) Фея – подруга Бёрда: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_05.mp3 http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Sasha/Sasha_05.mp3 Не-а в оригинале у неё такое глубокое восхищение. Да и вообще у этой актрисы (с французским акцентом) всюду неповторимая игра. 6) За котика Снеппи. (Это либо тот, кто громит замок носорогов с помощью Шейлы, либо ещё кто-то…) : http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_06.mp3 http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Sasha/Sasha_06.mp3 Такой радостный голос)) 7) Одна фея из Chirmed Ridge: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_07.mp3 http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Sasha/Sasha_07.mp3 (Опять француженка…) 8) Грета: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_08.mp3 http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Sasha/Sasha_08.mp3 В оригинале совсем уж детский голосок… 9) Панда (Чи-Чи или ещё кто) : http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_09.mp3 http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Sasha/Sasha_09.mp3 Ударение на «бамбук» никак не удавалось логично поставить. 10) Зоя (об ударе молнией; склеил два трека в один) : http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_10.mp3 http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Sasha/Sasha_10.mp3 Оригинальная интонация не подошла бы переведённому тексту. 11) Колдунья!! Из «Bianca Strikes Back». В этой сценке проявляется вся стервозность старухи. Ну и сложные восклицания… http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_11.mp3 http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Sasha/Sasha_11.mp3 (было [url=http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/joke.mp3]весело и ржачно[/url]) 12) Элора. Сначала из «A Familiar Face» : http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_12.mp3 http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Sasha/Sasha_12.mp3 13) А теперь и для «One Less Noble Warrior»: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_13.mp3 http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Sasha/Sasha_13.mp3 14) Капрал колибри: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_14.mp3 http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Sasha/Sasha_14.mp3 (так надо имитировать французский акцент или нет!?) 0) Почему «двух с половиной»? Ну была фраза от Рапунцель: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_00.mp3 http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Sasha/Sasha_00.mp3 , которую озвучила ещё и Феруза: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Feruza/Feruza_00.mp3 От Кати сверху ещё две озвучки: 15) Принцесса Эмми: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_15.mp3 Очень похоже, особенно начало. 16) Бианка!! Повтор текста (и интонации соответственно тоже) от devdoki: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_16.mp3 А вот Сашин голос в итоге оказался всё равно сильно похож на devdoki, и пробовать Бианку она не стала. [hr] Теперь разбираться в пробах и думать, «кто что уже озвучил?» стало намного сложнее. Я создал HTML списочек имеющихся проб, который буду обновлять по мере добавления: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/index.html Отсортировал по алфавиту, чтобы никому не было обидно. А ещё, в пару к самой плохой озвучке и актёрской игре фильма «[url=http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/autumn.mp3]Сады осенью[/url]» в переводе ТВ-1000, я хочу показать совершенно противоположную. Актёры русского дубляжа настолько вжились в роли, что догадаться, что это мультфильм (не говоря уже о том, чтобы определить название) тому кто его не смотрел более десяти раз – просто непосильно: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/twix.mp3 А вот попробуйте угадать, откуда это! Все пошлые варианты сразу отбрасывайте, мультик детский)) [quote=CubeStudio]Ну, ладно... Я ведь тоже обещал выложить ещё проб на сержанта. Получайте: http://hostingkartinok.com/show-image.php?id=a0c04aca984963bc9267a71ea7c90b36 Кажется, мне удалось максимизировать качество звука. Остальные запишу потом. И, да... aleksusklim, теперь это-моно.[/quote] Перезалито: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/CubeStudio/CubeStudio_05.mp3 (формат – моно, высший класс! Последний недостаток – громкость не максимизирована. Это GoldWave и LAME, али опять чем-то [s]левым[/s] своим конвертили?) Ох и трудно же сравнивать! Озвучки и голоса-то совершенно разные! Да и тексты тоже… Нужно общее голосование, по-моему. А то я бы не смог отдать сейчас предпочтение кому-то одному…