[r][i][color=gray][url=http://klimaleksus.narod2.ru/Other/realms/226.txt]#226[/url], 28.12.12[/color][/i][/r] Так-с. Ну что? Армагеддона не случилось? …А для меня он всё-таки наступил. (И не потому что настенные часы остановились 21.12.2012 в 11:40 утра…) Просто у меня сейчас ужасный интернет, и плюс мой компьютер (опять!) заражён вирусом. Блин, GPRS гораздо хуже чем dialup и во столько же раз дороже. Я тут попробовал эмулировать Java на компе и через KEmulator и MicroEmulator. ОпераМини хорошо на Микре пашет, но беда – скрипская-uCoz авторизация на spyro-realms не канает, пишет что неверный пароль. Заходит UCweb браузер, но зато не открывается через Микру или я просто не понял как. Работает через Кемулятор, но ужас – нет возможности вставлять текст, только выкопировать (и то через отправку виртуальных SMS). А MicroEmulator умеет вставлять но не способен копировать. Либо ему надо сколько-то строчек инициализации классов прописать… уф, где бы раздобыть к нему нормальную справку!? С вирусом проблем больше… Вот отчёт: https://www.virustotal.com/file/5a9de9b5f35eeace999a63e07700bc7a7c4c886fe19e6dcc72688094dfab28fd/analysis/1356437969/ Хитрюга адская. Где напоролся не знаю; копируется в AppData\Microsoft, чёрти как себя скрывает и работает внутри Проводника (нет своего процесса); вешает копию (другого размера) в вымышленную Корзину, называет её hostv.exe и автогрузит как оболочку через реестр в аргументе Taskman для Winlogon; в обычную же автозагрузку помещает свой notepad.exe, который есть и в \windows\ и в \system32\ . Потом они (особенно при входе в интернет) создают новый EXEшник во временной или пользовательской папке, который уже числится как процесс и не пойми чем занимается. Не, ну это фигня, я их всех прищучил и из системы выкинул, но кусочек где-то остался… Резидентная часть сидит внутри процесса Проводника и svchost.exe, да мониторит съёмные диски. Жёстко палится через FlashGuard, потому что сливает на флешку две свои копии + autorun.inf + скрывает все папки да создаёт вместо них .lnk ярлыки на себя. Через ProcessMonitor отследил обращение к .inf – первый explorer.exe, за ним svchost.exe читает и ковыряется, а только потом его обнаруживает flashguard.exe В безопасном режиме этого не происходит. Я попробовал переименовать explorer.exe, чтобы лишиться оболочки и любого вида автозагрузки + через AnVirTaskManager убедился, что ни одна копия не запускается. После чего теперь у меня нет рабочего стола (юзаю Total Commander), но зато вирус больше на флешки не лезет. Однако я так и не понял, заражает ли он какие-либо программы, но Download Master больше не запускается, а «20.exe» из скрытой папки изредка, но всё же выскакивает. Положение тяжёлое но стабильное… [hr] В скобках [color=gray]<…>[/color] будет перевод для наших. (Кстати, писал я сразу на английском, а потом сам же и переводил!) [quote=ikskoks]Hello, I'm polish romhacker[/quote] Great! Now we have an foreign assistant! [color=gray]<Зд[u]о[/u]рово! С нами теперь иностранный ассистент! >[/color] [quote=ikskoks]and i want to translate Spyro: year of the dragon[/quote] [b]Translate to what language? Polish? or maybe Russian? :)[/b] [color=gray]<Перевести на какой язык? Польский? или быть может Русский? :) >[/color] [b]What mean “you want”? You have started any translate project or you only plan to begin translating? And how about modifying game? Did you heard anything about my “Super-Whirlwind in Midnight Mountain (Kly_Men_COmpany)” ?[/b] [color=gray]<Что значит «вы хотите»? Вы уже стартовали какой-либо проект по переводу или вы только собираетесь начать переводить? И как насчёт модифицирования игры? Вы слышали что-нибудь о моём «Супер-Вихре на Полуночной Горе (Kly_Men_COmpany) ?» >[/color] (ну не я это название придумал!) [quote=nihonjin]I will try to help...yourets, вы что-то не то советуете ikskoks. Поскольку я сомневаюсь, что "Юги or nonun" ответят ему как пользоваться AWM или т.п. Наверное, тут придётся ждать Алексея.[/quote] А ведь верно. Сейчас: [b]ikskoks, We started our translate-and-modding project ~1.5 year ago. I defeat The Sorceress in pirate version by hacking and changing timer-values in memory (Epsxe + Artmoney). Then I say “How about to translate the Greatest Hits game Spyro3 ?” And it has beginning… [/b] [color=gray][/color] [b]I hack and write my program to extract files from .WAD. Then we try to change text. We found images and tiles (font). Sounds, etc... Most bad things are: – Text length is very stable, so we can’t just add characters. But Russian words such long… We particularly solve this problem, but it is very hard to implement (and even to retell you my method!) – Dialogic sounds (in .STR) have stable length too. But I already have all program and methods to change any of tracks – soon we will write-into our fan-voices speaking. – 3D font on portals. We wish to use Russian symbols, but yet there a lot of work. But for you is not useful, right? – Cutscene dialogues. They are in WAD, and encoded in VAG format, but cutted on small parts across many files. I found a method to collect them, but I did not write a program to change them yet.[/b] [color=gray]<Я взломал и написал свои программы для извлечения файлов из .WAD. Потом мы пробовали менять тексты. Мы нашли изображения и тайлы (шрифт). Звуки, и.т.д. Самые проблемные места: – Длина текст очень стабильна, то есть мы не можем просто добавлять символы. Но русские слова такие длинные… Мы частично решили эту проблему, но это очень сложно сделать (и даже пересказать вам мой метод!) – Звуки диалогов (в .STR) тоже имеют стабильную длину. Но у меня уже есть все программы и методики, чтобы изменять все треки – скоро мы впишем-туда нашу фанатскую-голосовую озвучку. – Объёмный шрифт на порталах. Мы хотим использовать русские буквы, но там ещё много работы. Но для вас это не важно, так? – Диалоги в сценках. Они расположены в WAD, кодированы в VAG формат, но нарезаны на мелкие части и разбросаны по многим файлам. Я нашёл метод чтобы собрать их, но пока ещё не написал программу, чтобы заменить. >[/color] [quote=ikskoks]can't understand too much in your language[/quote] [b]How much? Absolutely (like I am in Japanese…) or particularly (like I’m in Uzbek…) – you can read and think about words – detect nouns, verbs, etc. ; nicknames, labels, links? Or you just always use a Google Translator?[/b] [color=gray]<Насколько? Полностью (как я в японском…) или частично (как я в узбекском…) – вы можете читать и понимать слова – отличать существительные, глаголы, и.т.д. ; ники, названия, ссылки? Или вы всегда просто используетe Гугль Переводчик? >[/color] [quote=ikskoks]I saw in the first post that you created WAD file extractor, right?[/quote] [b]How do you found this website?[/b] [color=gray]<Как вы попали на этот вебсайт? >[/color] [quote=ikskoks]Can someone tell me how can i extract files with this tool? (in english)[/quote] [b](ninonjin answered before me) Actually, extracting files is a first step of translating. How you planning to translate the whole game if you did not able to extract any resource from it?[/b] [color=gray]<(ninonjin ответил раньше меня) Вообще-то извлечение файлов – самый первый шаг в переводе. Как же вы собирались перевести всю игру, если не могли вытаскивать никакие ресурсы из неё? >[/color] [quote=ikskoks]Do it have a import option too? Is it possible to rebuild WAD file?[/quote] [b]Yes and yes! Then we burn image with CdGenPS2, but now we see that SPEECH.STR is not burned correctly, and I wrote a BIN/ISO ripper-grabber program, that can directly extract, modify and put files back without reconstructing original image file.[/b] [color=gray]<Да и да! Потом мы прожигаем образ через CdGenPS2, но сейчас мы видим, что SPEECH.STR не прожигается правильно, и я написал BIN/ISO выдиратель, который напрямую извлекает, изменяет и кладёт обратно файлы без реконструкции оригинального файла образа. >[/color] [quote=ikskoks]Where can i find texts from game to translate?[/quote] [b]Oh, I think that nihonjin do not understand your question… You just want to get TEXT from game in “printable” form? To translate? And not to change it in WAD.WAD, right? OK, I already grabbed all text from Platinum European version (there are some small mistakes with other languages, but at least 98% correct!) Link to my website: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/PLATINUM/index.html In one archive: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/PLATINUM/platinum.rar And we have on Google Code: https://spyro3-rus.googlecode.com/svn/trunk/levels/platinum Found on web: Description of cutscenes: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/Cutscenes.txt Eggs properties: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/Eggs.txt [/b] [color=gray]<Оу, мне кажется, что nihonjin не понял ваш вопрос… Вы просто хотите получить ТЕКСТ из игры в «печатном» виде? Чтоб перевести? А не чтоб менять его в WAD.WAD, верно? Ладно, я уже вытащил весь текст из европейской Платиновой версии (там есть небольшие ошибки с другими языками, но до 98% верно!) Ссылка на мой сайт: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/PLATINUM/index.html В одном архиве: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/PLATINUM/platinum.rar И у нас есть на Google Code: https://spyro3-rus.googlecode.com/svn/trunk/levels/platinum Найдено в интернете: Описания сценок: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/Cutscenes.txt Свойства яиц: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/Eggs.txt >[/color] [quote=ikskoks]I will be very grateful if you try answer my questions :) [/quote] [b]And we will be glad if you will help to us in our mission! We have a base for translating, but many issues ordered to be solved. We wish to make the best localization ever! Without any glitch, with Whirlwind, with (may be) our own music in Sparx worlds, with extended credits-screen (our camera-move), with some our labels (on tables with Sheila’s (+ sgt.Byrd and so on) challenges that never appear on normal play), with opened rock in Fireworks Factory, with a mini-boss in hidden portal in Dino Mines, with non-empty door in transport-hall in Midday Gardens, and with water-superflame (like in Spyro2) underwater, righter than unrealistic fireballs![/b] [color=gray]<А мы будем рады, если вы поможете нам в нашей миссии! У нас есть фундамент для перевода, но многие вопросы должны быть решены. Мы хотим создать лучшую локализацию среди всех! Вез каких-либо глюков, с Вихрем, с (быть может) нашей собственной музыкой в мирах Спаркса, с расширенным экраном-титров (наши движения камеры), с некоторыми нашими надписями (на табличках у Шейлы (серж. Бёрда и так далее) уровнях-испытаниях, которые никогда не появятся при обычной игре), с открытой скалой в Fireworks Factory, с мини-боссом в скрытом портале в Dino Mines, c непустой дверью в транспортном-зале в Midday Gardens и в водяным-суперогнём (как в Spyro2) под водой, вместо тех нереалистичных огненных шаров! >[/color] [hr] Отлично, может быть прогресс наконец пойдёт широкими шагами. [quote=Mecha]Не так давно я была: MeridaTheActiveDragon[/quote] А вас ещё можно называть «Мерида» или уже нет?