[r][i][color=gray][url=http://klimaleksus.narod2.ru/Other/realms/227.txt]#227[/url], 28.12.12[/color][/i][/r] (блин, как на английском будет «озвучка»!?) [quote=ikskoks]Polish. Russian is not my forte :)[/quote] [b]Will you plan to replace game voices sounds with your actors? For example, we started our part of resounding – actors casting: http://www.spyro-realms.com/forum/48-11529-1 There we collecting and hearing our sound actors, voting and soon we finally will start “official” recording of all roles.[/b] [color=gray]< А вы собираетесь заменять голосовые записи игры своими актёрами? Например мы уже начали часть переозвучивания – отбор актёров: http://www.spyro-realms.com/forum/48-11529-1 Там мы собираем и прослушиваем наших звуковых актёров, голосуем и скоро наконец начнём «официальную» запись всех ролей. >[/color] [quote=ikskoks]I have started my translation project a few months ago.[/quote] [b]How much do you know game? Places, characters, history, secrets? Maybe sources or codes?[/b] [color=gray]< Насколько вы знаете игру? Места, персонажей, историю, секреты? Может исходники или коды? >[/color] [quote=ikskoks]I don't know too much about modifying game, but I really want to know everything :)[/quote] [b]Do you know something about Spyro1 Japanese version? And it’s strange camera? But I disassembled the EXE (SCPS) file with ps2dis and change some code to open American standard camera mode (game give it only after 100% finishing progress, when this mode actually wasn’t useful). And I mapped a menu item “stereo-mono” to camera mode values, and now it is possible to change camera from game menu! Plus bonus – ability to jump on charge like in standard version of game. (Now we have a hope that game contains any other Sparx (maybe golden), which appears if player wins mini PoketStation game, included in Spyro1 Japanese. But maybe it is not true, nihonjin must put all dots on “i” with this question…)[/b] [color=gray]<Вы знаете что-нибудь о японской версии Spyro1? Про её странную камеру? Но я дизассемблировал EXE (SCPS) файл при помощи ps2dis и поменял часть кода, чтобы открыть американскую камеру (которую давали после 100%-ного прохождения игры, когда она уже была не нужна). И я привязал пункт меню «стерео-моно» к значению режима камеры – и теперь возможно менять камеру через игровое меню! Плюс бонус – способность прыгать на бегу как в обычной версии игры. (Теперь мы надеемся, что игра содержит другого Спаркса (может золотого), который появляется если игрок пройдёт мини игру для PoketStation, находящуюся в японской Spyro1. Может быть это и неправда, nihonjin должен расставить все точки над «i» с этим вопросом…) >[/color] {[i]не знаю, говорят ли так на английском… Я всегда боюсь шутить или изъясняться непрямо, с подтекстом или двойным смыслом – а вдруг меня поймут буквально, я же не знаю, используют ли такое выражение иностранцы? Хотя всё больше убеждаюсь в том, что американцы мыслят точно так же как русские, и шутки у них такие же как у нас.[/i]} [quote=ikskoks]I didn't hear anything. Is it some kind of mod?[/quote] [b]This is very-very big mod!! I am the Kly_Men_COmpany. I restored the Whirlwind, which people waited all 12 years! Process of creation described here: (in Russian…) http://www.spyro-realms.com/forum/48-11436-153003-16-1335882275 Demo video on YouTube: (in English) http://www.youtube.com/watch?v=v84tOqL0fd0 Topic on darkSpyro: (in English) http://forum.darkspyro.net/spyro/viewposts.php?topic=52149 This mod is not finished, we plan to change appearing of whirlwind – “defeat the Sorceress first” (and not by 100 eggs, at least by ~150 !), relocate Zoe’s Sparx portal to that island and place many gems on Sorceress’s mountain![/b] [img]http://klimaleksus.narod2.ru/Files/W/whirlwind.jpg [/img] [color=gray]<Это очень-очень большой мод!! Я – Kly_Men_COmpany. Я восстановил Вихрь, который люди ждали все 12 лет! Процесс создания описан здесь: (на русском) http://www.spyro-realms.com/forum/48-11436-153003-16-1335882275 Демонстрационное видео на YouTube: (на английском) http://www.youtube.com/watch?v=v84tOqL0fd0 Тема на darkSpyro: (на английском) http://forum.darkspyro.net/spyro/viewposts.php?topic=52149 Модификация не окончена, мы планируем сменить появление вихря – «сперва срази Колдунью» (и не за 100 яиц – по меньшей мере ~150!), перенести Зоин портал Спаркса на тот остров и поместить много камней на гору Колдуньи! >[/color] [quote=ikskoks]I know that text length is stable, but i tried edit multi5 version of the game and there is a funny trick with that. When you open WAD file in hex editor, you see that texts from all five languages are next to each other, so there is possible to change english text and then change text from other language and you have much more space for your translation. Of corse in this method you destroy other languages than english ;D[/quote] [b]I know only Platinum version with 5 languages. But why we do not use it? Because: – Image bigger than standard; – We don’t exactly know, are all glitch and errors appears in Platinum, which were solved in Greatest Hits; – Protection system LibCrypt, that requires special subchannel emulation; – All music in mono! (But [s]we[/s] I wish to translate Platinum in future. With normal/funny/fucking/stupid/laughing translations!)[/b] [color=gray]<Я знаю только Платиновую версию с 5 языками. Но почему мы её не использовали? Из-за: – Образ больше чем обычный; – Мы точно не знаем, появляются ли в Платиновой версии все те глюки, которые устранены в Greatest Hits; – Система защиты LibCrypt, требующая специальной эмуляции субканалов; – Вся музыка в моно! (Но [s]мы[/s] я хочу перевести Платину в будущем. С нормальным/весёлым/матерным/глупым/пародийным переводами!) >[/color] [quote=ikskoks]Did you try use XA Audio Converter to change sound tracks in game?[/quote] [b]Don’t remember… We use MC32 from PS1 SDK. And couple of my own programs![/b] [color=gray]<Не припомню… Мы используем MC32 из PS1 SDK. И парочку моих собственных программ! >[/color] [quote=ikskoks]Uuu, 3D font... it is very useful :) I tried change this fonts but i didn't have proper tools and knowledge ;p Can you tell me more about it?[/quote] [b]Now we just can see 3D models of letters. I hack the format and write my viewer. But there are some troubles with converting and modifying – from normals and triangulation to different model size. I worked on them, but once I “switched” to actors sound recordings and forgot about program… But I will finish it, when we solve other important issues. …And I don’t found 3D font in Spyro3 yet! Only Spyro1:[/b] http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/SpyroFont_01.png http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/SpyroFont_02.png http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/SpyroFont_03.png http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/SpyroFont_04.png http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/SpyroFont_05.png http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/SpyroFont_06.png http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/SpyroFont_07.png http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/SpyroFont_08.png [color=gray]<Сейчас мы можем только видеть 3D модели букв. Я взломал формат и написал собственный просмотрщик. Но были проблемы с конвертацией и изменением – от нормалей и триангуляции до различия размеров моделей. Я работал над этим, но однажды переключился на записи проб актёров и позабыл о программе… Но я завершу её, когда мы решим прочие важные вопросы. …И я ещё не нашёл 3D шрифт в Spyro3! Только в Spyro1>[/color] [quote=ikskoks]Is it possible to add subtitles in cutscenes?[/quote] [b]Labels with lip-sync translation? Wow, really, resounding will be easy… To change game-play abnormal (add thing than never been in game) we must have a powerful tool to edit game code. Best – program-studio-compiler, in which game was created. Worst – ps2dis![/b] [color=gray]<Надписи с синхронным переводом? Вау, в натуре, переозвучить будет проще… Чтобы изменить игровой процесс ненормально (добавить то, чего в игре никогда не было) мы должны иметь мощный инструмент для редактирования кода игры. Лучший вариант – программа-среда-разработки, в которой игра была создана. Худший – дизассембелер ps2dis! >[/color] [quote=ikskoks]I can read links, nicknames without any problem, but for your post i must use google translate to understand something ;p[/quote] [b]Oh, my post so long…[/b] [color=gray]<Ох, мои посты такие длинные… >[/color] [quote=ikskoks]I searched in google for tools to Spyro WAD file, I saw in first page WAD extractor created by you and I get interested in this topic ^^[/quote] [b]Wow, I didn’t think, that somebody ever could find this forum when he tried to find WAD extractor! I even say this long time ago, when make first program for translating.[/b] [color=gray]<Ух-ты, я и не думал, что кто-то сумеет когда-либо отыскать этот форум в попытках найти WAD распаковщик! Я даже сказал это очень давно, когда написал первую программу для перевода. >[/color] [quote=ikskoks]Hmmm, I think I can extract fonts, simple textures, sounds and texts, but nothing more ;p[/quote] [b]But with cutting to subfiles very simplify all work![/b] [color=gray]<Однако нарезка на субфайлы значительно упрощает работу!>[/color] [quote=ikskoks]Translating isn't so hard. I have some experience with that.[/quote] [b]Really!? Can you tell it?[/b] [color=gray]<Серьёзно? А можете рассказать?>[/color] [quote=ikskoks]I want to extract texts from game by some kind of script or tool to simple text files (file.txt), then edit it in CAT tool (like OmegaT and import edited text file back to the WAD file. Is it possible?[/quote] [b]Possible. And impossible… There are some rules, which correct for all text in game. Previsions byte only in 00h – 20h; entry string – only letters, symbols and digits (no >127 and no <20), first – never special sign (% $ # ] etc), next (after last) – only 0 or 255 (00h, FFh), and whole length always larger than 3. Searching, indexing, extracting. Very useful program: (about 5% errors) <Текст-О-Вытаскиватель aka Textus-Reader!> But if we add rule, that to any string there must be 4-byte pointer – then resulting will be 100% correct! Anyway, if you change length of text – then you cannot just put it back. When you write less – then must add spaces (my program does this automatically). But if you write larger – ending must be deleted, or game goes wrong! Method to increase length is to change string pointers in memory (in file). All texts are in 4 sub-subfile of every subfile game level. In 1 sub-subfile there are textures and sounds. But at the end of 3 sub-subfile there is a “eggs-zone” with eggs names and much zero space! If we put string there, and change pointer to it (number will be less than 0 – FXXX-XXXXh) only way to display string with any length. But it requests much of testing, because game sometimes clears “eggs-zone” or fill it with random values, but there IS empty space every time![/b] [color=gray]< Возможно. И невозможно… Есть несколько правил, которые верны для всех текстов в игре. Предыдущий байт только от 00 до 20h; в строке только буквы, символы и цифры (нет >127 и нет <20), первый – не специальный знак (% $ # ] итд), следующий (за последним) – только 0 или 255 (00h, FFh), и общая длина всегда больше трёх. Поиск, индексация, извлечение. Весьма полезная программа: (примерно 5% ошибок) <Текст-О-Вытаскиватель aka Textus-Reader!> Но если мы добавим правило, что для каждой строки должен быть четырёхбайтный указатель – результативность будет 100% верной! В любом случае, если вы меняете длину текста – то вы не можете просто вернуть его. Пишите меньше – нужно добавить пробелы (моя программа делает это автоматически). Но если вы пишите меньше – конец нужно удалить, иначе игра неправильно заработает! Метод повышения длины текста – изменение указателей на строки в памяти (в файле). Все тексты в 4-том суб-субфайле каждого субфайла уровня. В первом суб-субфайле хранятся текстуры и звуки. Но в конце третьего есть «яичная зона» с названиями яиц и кучей нулевого пространства! Если положить строку туда и поменять указатель на неё (число получится меньше нуля – FXXX-XXXXh) только так можно отобразить строку любой длины. Но это требует множества тестов, потому что игра иногда очищает «яичную зону» или заполняет её случайными данными, но там ЕСТЬ пустое место каждый раз! >[/color] [quote=ikskoks]How do you edit textures? My way is very old and annoying. I use tile molester for it (so embarrassing ;p) [/quote] Хе-хе, brill и Drui7 – вы слышали это! [b]We don’t edit textures yet. We only create a method to get it and put it back. But on this forum we have many artists, who can help us to draw all needing images. Logos, tables, labels… A font we changing, but it does not satisfied me. We will work on it. Did you say, that you create a Polish font? Can you show it?[/b] [color=gray]<Мы пока не редактировали текстуры. Мы только создали метод, чтобы вытащить их и засунуть обратно. Но на этом форуме есть много художников, которые могли бы помочь нам перерисовать все нужные изображения. Логотипы, таблички, надписи… Шрифт мы меняем, но он меня не устраивает. Мы поработаем над ним. Вы сказали, что создали Польский шрифт? Можете показать? >[/color] [quote=ikskoks]And again thanks for answer ^^[/quote] [b]So, will you join to us and help? Let’s cooperate our work![/b] [color=gray]<Так бы примкнёте к нам и поможете? Давайте объединим усилия!>[/color] [hr] [quote=Spyro4evA]I would also highlight brill's one since it's only 10kb or so=)[/quote] А если я перепишу свой под Сфинкс C--, то и он всего на пару килобайт потянет… [quote=nihonjin]Хех, Mecha, вы прям как я - присвоили себе лишнего.[/quote] [quote=Mecha]Я ни чего себе не присваивала, просто перевела, но забыла это скопировать.[/quote] Только ей-богу, давайте не ругаться из-за этого! [quote=nihonjin]На самом деле "Желаю удачи с переводом!" было адресовано ikskoks.[/quote] Хм, а ведь даже я этого не понял… [quote=nihonjin]Честно говоря, я сам не_знаю/забыл – как aleksusklim собирается вставлять перевод в игру.[/quote] Ох… Надо что-то придумать.