У вас все ссылки локальные! Типа C:/Users/Ксения/Desktop/серебрянный шип 1 (2).png То есть "скачать" их нельзя! Вы должны залить файлы на файлообменники, например, http://ompldr.org/ [b]Добавлено[/b] (09.02.2013, 18:46) --------------------------------------------- [r][i][color=gray][url=http://klimaleksus.narod2.ru/Other/realms/323.txt]#323[/url], 08.02.13[/color][/i][/r] Хоть нижеследующее и сказано для Bloom7, нашим актёрам это знать тоже будет полезно. [hr] [quote=Bloom7]есть моя версия( т. е без голосая, та которую нужно озвучить)[/quote] Что значит «безголосая»? А где вы взяли одну чистую фоновую музыку? [quote=Bloom7]Есть не удачный дубляж. Там и перевод не тот, и с наложенным русским дубляжем.[/quote] А он какого года? [quote=Bloom7]Пародирующая озвучка.[/quote] Так вы хотите сделать лучше, чем официальный дубляж? [quote=Bloom7]Нет, к сожалению нет такого. =(, но нам и на YouTube не плохо.[/quote] Где ж «неплохо»? Под тем видео от силы пятак комментариев. Где ваши обсуждения, отчёты, решения вопросов? [quote=Bloom7]Я бы не выложила на ЮТУБ если бы знала как, извините)[/quote] А у вас видео вообще каких характеристик? Разрешение изображения, частота кадров, формат? [quote=Bloom7]Мерси, большое спасибо ;) - Это мой голос.[/quote] Ух-ты, интересно! А я боялся, что вы просто их менеджер… [quote=Bloom7]Заставка изначально была такая.[/quote] А, ну да… В те годы ещё не знали о «спецэффектах». [quote=Bloom7]Только перевела на русский, и добавила пару кадров из самого фильма, т. к песня слишком длинновата.[/quote] Вы перевели английские фамилии на кириллицу. Думаете, так будет лучше? А вообще, я бы посоветовал вам убрать оригинальную заставку и нарезать новые кадры из данной серии (или заставка одна на все серии? – тогда глобально по всем), а текст наложить поверх неё снизу. Первоначальный же эффект появления заголовка фильма отвратителен, так как буквы мелкие и за короткий промежуток их почти невозможно прочитать. Можно сделать «налёт» на камеру или отделение от неё. Или как в «Звёздных войнах», сериал, всё-таки какой-то космический. [quote=Bloom7]Нет, это не одна серия, вообще их 12 в 1 сезоне( сезонов всего 2) по 23 мин.[/quote] По сериальным меркам не так уж и много. Это хорошо, меньше работать. [quote=Bloom7] тот "дубляж" любительский, и предназначен ну не для того, что бы его ну прям смотрели все- все- все, нет![/quote] Не, ну по идее я думал, что финальный результат вы отправите куда-то дальше, чем Ютюб. [quote=Bloom7]этот самый ЮТУБ, запрещает выкладывать видео с общей длительностью 15 минут[/quote] Серьёзно!? Вот уж не знал. А другие видео-площадки? Например вКонтакте? Там вроде наша [b]devdoki[/b] действует. Она тоже озвучивает мультики. Может она вам чего-нибудь посоветует? И мне хотелось бы услышать её профессиональное мнение о вашем дубляже. [quote=Bloom7]Нет, мы озвучили не все. И успеем все исправить)[/quote] А как вы управляете своими актрисами? Как-то же это надо организовывать? [quote=Bloom7][quote=aleksusklim]страдает LipSync[/quote] а что это, простите за тупость. [/quote] Да ничего)) Странно, что вы не знаете этот специфический термин. Ну в анимации – это методика движения губ персонажа, чтобы он попадал под озвученную дорожку, да и вообще вся лицевая анимация. Но я думаю, что точно так же можно называть и обратный процесс – переозвучивание текста и синхронизация его с лицевой анимацией персонажа. Это не просто запуск реплик в тот момент, когда открывается рот! Это [b]полная[/b] синхронизация. То есть когда персонаж говорит медленно или наоборот коротко, то озвучка должна быть такая, чтобы на мимолётный взгляд не создавалось впечатление подмены. Часто в документальных фильмах отсутствует LipSync, хотя соблюдён тайминг. То есть текст произносится [b]только тогда[/b], когда герой говорит. Но при этом дублёр не следит за движениями губ, а просто читает текст как пожелает. Но при полной синхронизации нужно работать чуть ли не над каждым словом, чтобы все актёрские паузы или эмоции были повторены именно в те мгновения, когда их делает актёр. Это очень хорошо видно на «прочих переводах», когда слышен и английский оригинал и русский закадровый. Например если герой много говорит, но делает длинные паузы. Русский дублёр тоже говорит только в те моменты, когда звучит английский, но конкретный перевод данной фразы не совпадает! Бывает, что в русском тексте сейчас звучит такая мысль, которую герой на самом деле скажет только через пять секунд. Русский текст перераспределяется между всеми частями фраз так, чтобы и смысл сохранить и полностью синхронизировать с губами. Зато если оригинал на фоне не слышен, то технология имеет полнейший успех, ведь мы не можем узнать, ЧТО на самом деле говорит персонаж в данную секунду. Проше говоря, если герой произносит сначала короткую фразу, а потом длинную, но при этом перевод короткой на русском звучит длиннее перевода длинной фразы, то их стоит поменять местами. А ещё можно запросто вставлять любую озвучку в те кадры, когда лица не видно – если вы не можете вписаться в LipSync явно, то возможно удастся схитрить и всунуть текст туда, где его в оригинале нет! [quote=Bloom7]Даже вот не знаю, что и как это объяснить. Очень странно. На компе все нормально, а тут да...очень странно. Я сама если честно только после просмотра на ЮТУБЕ заметила. оО.[/quote] Может про монтаже вы что-то не совсем так скрепили, и когда сервер переводил видео в сой формат, тут образовался некий «шов». Если так, то можно попытаться это исправить, предварительно локально сконвертировав видео в другой формат (например из AVI в WMV), чтобы оно стало однородно-цельным. [quote=Bloom7][quote=aleksusklim](Про интонацию то же; а при записи у неё постоянно был [u]clipping[/u][/quote] А это что простите?[/quote] Нда, я хотел выразиться по-русски, но подумал, что «clipping» проще и понятнее. Короче, любой звуковой файл имеет максимально допустимую громкость, то есть амплитуду сигнала. Это может быть «1.0» или «100%» или «32767»… Пока сигнал в пределах этого числа, звук остаётся «чистым». Допустим, у вас есть записанная дорожка, громкость на которой не маленькая, но и не достигает полотка – скажем, на середине. Если уменьшить её (не при выводе в динамики, а редактируя сам файл!) до очень-очень низкого уровня, то волна останется собой (а значит «чАстота» не изменится), но будут потеряны промежуточные измерения семплов. Там ведь дискретные измерения. И когда вы (сохранив и открыв заново) вернёте громкость на прежний уровень, звук будет звучать хуже (испортится «чИстота»). Вот почему. Звук представляется как набор из многих-многих измерений амплитуды (более 20000 штук в секунду!) – семплов. Они сохраняются как «целые» (при 16 бит: от «-32767» до «+32767» итого 65536 значений; бывает и другие форматы, но там всё почти так же) числа. Но поскольку на самом деле реальная амплитуда дробная, то значение округляется до ближайшего целого числа. Если её сократить (а именно – разделить каждое число на какую-то константу, например, 1000), то по сути весь диапазон сократится, а оставшаяся его часть не будет использована. И «-32767 до +32767» превратится в «-32 до +32». Про домножении на «1000» он окажется запертым в «-32000 до +32000», но с шагом «1000»! Промежуточных значений не будет, после «0» следует сразу «1000». Эта запись будет звучать в тысячу раз хуже первоначальной. Это как полноцветное изображение, преобразованное к палитре 256 цветов… Так, а причём тут «clipping»? Если же изначальный трек не разделить на тысячу, а умножить (повысить громкость), то «32767» станет «32767000» и при сохранении будет заменено обратно на «32767». Вообще все значения, превосходящие «32» (от 33 до 32767) после увеличения громкости станут больше «33000», а значит, будут заменены на «32767». Получается, что «реальная» громкость не увеличится! Вы только испортите свой файл, ведь теперь сохранились форма только тех колебаний, которые были ниже 33. А всё что выше теперь «спрямилось». И уменьшение громкости уже ничего вернуть не сможет, ибо файл станет как в первом случае «от -32 до +32», но ещё с громадными потерями промежуточных семплов. Вот это и есть «clipping». Он происходит при записи звука, если чувствительность микрофона слишком высока. Если она низка, то всё что вы теряете – «чИстоту» звука, который будет дискретизирован с большими потерями точности. Но если чувствительность высока, то тихий звук станет нормальным, а нормальный – громким, случится переполенение-clipping и вы безвозвратно потеряете вершины волн, которые спрямятся. Кстати, программное понижение звука тут не сработает, если clipping произойдёт на самой звуковой карте. Но обычно, «уровень записи» в настройках громкости компьютера работает с самой звуковой картой и регулирует аппаратные настройки. Поэтому его надо устанавливать так, чтобы при самых громких криках сигнал никогда не мог достигнуть потолка, потому что восстановление тихой записи практически не влияете на качество, а вот clipping исправить невозможно ничем. Итог – лучше тихо, чем громко. И ещё, запись лучше производить на максимальных настройках качества – 32 бит и 96000 Гц (ну это вам для фильма так; а нам же для игры хватит и 41100 Гц, потому что в финале она будет уменьшена до 18000 или около того…), а при сохранении их можно понизить до 16 бит и 48000 Гц, но после того как вы (в той программе, в которой ведёте запись) [b]максимизируете громкость[/b] – то есть сделаете её заполняющей весь доступный диапазон, но без переполнения. Кстати, в «Звукозаписи» из Windows этого сделать нельзя! А какими программами вы пользуетесь? И вот, если кто хочет увидеть на примере результаты занижения или завышения громкости, эксперимент – Оригинал: (не знаю, что это… вытащился откуда-то из winamp) http://klimaleksus.narod2.ru/Files/2/clip_1.mp3 Уменьшение в 1000 (тысячу) раз: (умножил на «1%» (х0.01), а потом ещё на «10%» (х0.1) ) http://klimaleksus.narod2.ru/Files/2/clip_2.mp3 Увеличение в 100 (сто) раз, осторожно, очень громко: (умножил на «1000%» (х10), а потом еще на «1000%» (х10) ) http://klimaleksus.narod2.ru/Files/2/clip_3.mp3 Все три записи максимизированы. Согласитесь, что между второй и третьей лучше выбрать вторую, несмотря на фоновый треск. Ибо последнюю уже никак не исправить, даже если уменьшать громкость. [quote=Bloom7]Эта фраза как типо "О да, так я и поверил, совсем не похож на компьютер" или "Я сразу понял что это комп!"[/quote] Разумеется второе! Но честно говоря, я понял что это компьютер не сразу. Из-за эха мне показалось, что это какая-то система оповещения через громкоговорители, те более что потом они вышли на поле, где есть высокие столбы. А вот на второй фразе уже стало понятно, что это некий портативный компьютер на её руке. Почему-то стал ассоциироваться с «компьютером-девочкой» из фильма «Обитель зла». [quote=Bloom7]Где же его найти? Все сами, вернее сама...[/quote] Через что работаете? Ну не через Windows Movie Maker же! [quote=Bloom7]P. S здесь, нужно слова сразу скидывать, или потом?[/quote] В смысле, текст? Лучше ссылку на документ, если он большой. И кстати, вам же даже некуда заливать файлы! А как вы делитесь между собой информацией, по e-mail что ли отправляете? Рекомендую создать сайт на Яндекс-народе. ( http://narod.yandex.ru/ ) Регистрируетесь там и получаете домен. Файлы же можно заливать через FTP протокол (я пользуюсь FileZilla – http://filezilla.ru/ , http://filezilla-project.org ). Ограничения конечно есть (типа не более 200 файлов в одной папке, не более 10 Мб размер одного файла и общий вес всего сайта до 400 Мб…), но мне например хватает. Тогда спокойно заливаете любой файл (программы и тексты лучше архивировать, а вот видео, музыку и картинки загружать открыто, если конечно не требуется резать их на несколько частей <10Мб, тогда создаёте многотомный RAR) и делитесь ссылкой с кем угодно. Наверное, вам ещё много чего предстоит публиковать по ходу работы. [quote=Bloom7]Добавлено (08.02.2013, 18:58) ---------------------------------------------[/quote] ([s]вырубите JavaScript, чтобы глючный визуальный редактор исчез…[/s]) Свои сообщения можно редактировать, если нужно исправить – кнопка «EDIT» под сообщением. [quote=Bloom7]file:///C:/Users/%D0%9A%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F/Desktop/%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B9%20%D0%B4%D1%8F%D0%B4%D1%8F.wav[/quote] Разыменовывается до «C:/Users/Ксения/Desktop/злой дядя.wav». Но это не ссылка, а путь к локальному файлу на вашем компьютере! Как я уже сказал, вам нужно загрузить файл в интернет, НО ПРЕЖДЕ сконвертировать его в mp3! Как можете, или же через [url=http://klimaleksus.narod2.ru/Files/LAME_new.rar]LAME[/url]. В этом архиве также есть мой PictureCoder… (боже мой, если вы не способны отличить локальную ссылку от сетевой, то сможете ли в нём разобраться?) Вы вообще обладаете навыками работы с файлами и с интернетом? (Ну по идее да, раз вы менеджер проекта…) Отличаете WAV от MP3 ? 10 Кб от 10 Мб ? «http» от «www»? Ну на «PictureCoder.exe» можно перетащить файл, он превратиться в картинку, которую можно залить на Радикал… А потом скачать и.. преобразовать обратно, чтобы.. …Вы понимаете меня? [quote=Bloom7]Скрины: [/quote] О, вот это уже получше, это радикал и есть. Публиковать нужно было без HTML тегов, то есть вот так: http://s43.radikal.ru/i101/1302/4a/4b9de210686b.jpg http://s017.radikal.ru/i427/1302/7b/10966b9ea221.jpg И да, это интернет-ссылки. [quote=Bloom7]Все исправим, покажу своим актерам то что вы написали, пусть исправляются, хотя мне тоже не помешает.[/quote] А они как в техническом отношении? Они не способны заведовать вашим проектом или монтировать видео? Ах да, а кто у вас переводчик? [hr] [quote=DrWho]При этом заметьте, никто (да-да, никто) кроме вас, не пытается докапываться.[/quote] Да кроме меня тут вообще ни кто не высказывается по всем вопросам сразу. Каждый отвечает и цитирует только свою часть, а остальное словно игнорирует. Я же стараюсь не упускать ничего. [quote=Washington]Я тоже так думаю, но КубСтудио утверждает, что эта роль просто создана для Скрэтча.[/quote] Я про него уже и забыл… [quote=Washington]Сейчас загвоздка в том, что наш новичок выбрал не того персонажа для пробы.[/quote] Как раз того, кого стоило! [quote=Washington]Эти самые утконосы в оригинале ну совсем невыразительные, а я, как уже можно было догадаться, в первую очередь обращаю внимание на выразительность.[/quote] В оригинале весь упор был на бархатистость голоса. [quote=Washington](пони-властелин тьмы тоже мало что говорит о его способностях).[/quote] А по-моему, очень много. Другое дело, что у нас нет таких злодеев мужского пола! …Что? Это пони!? [quote=Washington]В таких случаях я очень люблю вступать в жестокую схватку на световых говномётах,[/quote] Шутку оценил! [quote=Washington]Старый ворюга Делвин Меллори, древний маг Манкар Каморан, самурай Амидамару, наёмный убийца Профессор, агент Матрицы Джонс[/quote] И Ян Хок из Элвин и Бурундуки, а ещё реклама «далее» на Discovery и информацию о вещании на каналах НТВ+. Да как он только всё успевает…