99 Glimmer(グリムランド) エローラ:やった!やっぱり TSUTEKUTEMO ドラゴンね、すごいわ。これで「グリムランド」 TOTEMAUSUYO なくなってみて。ほうせきネズミ HON たちもあんしんしてダヤはあつめることできるわね。HARAP?トカゲたちにもはたらいてもらってるんだ。ネズミくんもなかなかやるわね。あらら・・・ Э: Молодец! Всё же --- драконы поразительны. Теперь в "Сияющих краях" нет ---. И мыши теперь могут спокойно собирать самоцветы. А? Ящерицы тоже стали работать. Но и мыши молодцы. Оёёй... 100 Idol Springs(モックーレイク) エローラ:ここは「モッコーレイク」というむらよ、スパイロ。しょくにんさんたちがきぼりのもくぞうをつけていたら、とつぜん OKIDASHATTA たいへん。 スパイロ:エローラ、YAPPA。リプトーってやつがきたからせかいちゅうおかしいなことになってるかな。 スパークス:リプトーわるもの。 エローラ:そうね。はやく、「マジックアイテム」ももらってきて。 Э: Спайро, это поселение "Деревянные пруды". Ремесленники вырезали деревяшки, как вдруг <случилась> беда. С: Элора. Это чей из-за Рипто в мире начали происходить всякие странности. Сс: Рипто - злодей! Э: Ну да. Давайте поскорей соберём "магические предметы". 101 スパイロ:やったね! スパークス:スパイロ、じょうしん NARUDA。 エローラ:スパークスのいうとおりだわ。ほら、みて、またもくぞうが・・・しょくにんさんたちを。うわあ~ スパイロ:なんだ!? エローラ:なかよくなったみたいな。 С: Так-то! Сс: Спайро ---. Э: Точно, Спаркс. Эй, смотрите, деревяшки снова... ремесленников... ой~ С: Чего?! Э: Похоже они подружились. 102(Colossus) エローラ:スパイロ、ここはおぼうさんたちがねんりきのしゅぎょう おしている 「ゼンテンプル」。なのに、ゆきおとこの やってきてたいへんなこと TORIMASITERUの。リプトーのしわざよ! スパイロ:ぼくがいればだいじょうぶ。なぁ スパークス? スパークス:よく いいよ! エローラ:いまはゆきおとこのなんとこうしてるみたいだけど(MITAIZAKEDO)。はやくしないとおぼうさんみな(OBOSANAMINA) たべられちゃう!いそいで、スパイロ! Э: Спайро, это "Храм дзена", монахи здесь практикуют телекинез. Но появился снежный парень и <натворил> бед. Это всё проделки Рипто! С: Раз я тут, то всё будет в порядке. Да, Спаркс? Сс: Ещё бы! Э: Похоже, что снежный парень что-то задумал. Если не поспешить он всех слопает! Поторопись, Спайро! 103 エローラ:やった わね、スパイロ! スパイロ:ゆきおとこなんて ちゃらいちゃらい(CHORAICHORAI)。 スパークス:ちょうしん NARANAKU! スパイロ:そうでした、ゆきおとこ JIMETESHATONDEよね。 エローラ:リプトーの DESITATEMONOKEDE?マジック・アイテムもてに はいだし(HAIDASHI)。このむらも NEIWARI なったし、いくずつ KUMINE?ほら、ねんりきのしゅぎょうもたのしそう。 スパークス:OYABE。 スパイロ:ACCHA・・・ Э: Молочина, Спайро! С: И снежный парень <затрепетал>. Сс: --- Э: Рипто ---? И магический предмет <получили>. <Сколько их включая этот край?> А телекинез забавный. Сс: --- С: Оппа... 104(Hurricos)  エローラ:ここはでんきのせかい「エレトレビ」。ぎしたちがせかいじゅうにでんきをくる。たいせつなくになの。 スパークス:あぁ~? スパイロ:このでっかいやつらがわるものなんだろう。 エローラ:そう、ギアマジンたち。リプトーはくるまではこんなやつらがのさばることもなかったに。 スパイロ:ぼくにまかせてよ! スパークス:まかせてよ! Э: Это мир электричества - "Элетолевин". Электрики здесь получают электричество. Это важный край. Сс: Ээ? С: Те гиганты наверное злодеи. Э: Это механы. Они бесновались тут ещё до того, как появился Рипто. С: Положись на меня! Сс: Положись! 105 エローラ:ありがとう、スパイロ。さすがドラゴン たよりに なるわね。 スパイロ:いいや、これほどでもあるけどね。 スパークス:じょうしん なるのに。 スパイロ:というなよ スパークス。ほら、このマジックアイテムあげるからひえんなおして。 エローラ:あげちゃったねよ。リプトーをたおすのよ? Э: Спасибо Спайро. На тебя можно положиться. С: Ну, в определённой степени... Сс: --- С: Вот именно Спаркс. Если я дам магический предмет --- Э: ---. Одолеешь Рипто? 106(Aqaria Towers) ハンター:よ、スパイロ!ここはきれいなみずがたっぷりの「アクアタワー」、えぇ~のはずだけど。みず ぎょうぞく/ごぞく(BUZUKO)かな。 スパークス:ちがうよ、ちがう! スパイロ:こいつらきっとリプトーのでしたわよ(GESHITADAYO)。ひどいことするな。ねぇ、スパークス? スパークス:ゆるせない ゆるせない! Х: Эй, Спайро! Это полная воды "Башня воды"... вроде. <Тут водяные чтоли?> С: Да нет же, нет! Со: Они наверняка <прихвостни> Рипто. Не издевайтсь. Что скажешь Спаркс? С: Непростительно! Непростительно! 107 ハンター:さすがドラゴン。これでみずもたっぷり。マリンスポーツしようかなとおもったら。さむい! スパイロ:ハンターはのんきだな。まだリプトーがいろんな KURIDE わるさしてるんだろう。マリンスポーツところじゃないよ。なあ、スパークス? スパークス:うん。うわ、 MOTODAKANE! Х: Вот это дракон. Воды теперь уйма, может займёмся водным спортом? Холодно! С: Не будь беспечным, Хантер. Рипто всё ещё творит злодеяния. У нас нет времени на водный спорт. Скажи, Спаркс. Сс: Угу. Вай, ---. 108(Sunny Beach) エローラ:スパイロ、ここはかめのおうこく、「カメカメビーチ」を。 スパイロ:ねぇ エローラこいつ DA かめ? エローラ:ちがう、こいつがリプトーのこうしたカメカメカンパニーよ。カメたちをどこかにはこんでるのよ。 スパークス:でもなんてカメ? スパイロ:そうだねスパークス、なのためなんだろう。 エローラ:とくにたすけなくちゃたのんだわよ? Э: Спайро, это черепашья столица - "Черепаховый берег". С: Ээ, Элора, это они черепахи? Э: Нет, это подручная Рипто кампания черепахогрызов. Они куда-то отсылают черепах. Сс: Так что это за черепахи? С: Вот именно Спаркс, зачем они им? Э: Но ты в любом случае должен им помочь! 109 エローラ:あぁ?っけ(GE)/あっけ/OK、スパイロ。これに DOUSITEMA。 スパイロ:でも、なんでコガメたちはこうらをせおってないよ? スパークス:おもいからかな。 スパイロ:そっか。おとなになるとこうらがもらえるんだね。 エローラ:あれ、みて。とびこむれんしゅうしてるわ。 スパークス:ただしそう。AIWAI。 Э: --- Со: Но почему у черепашат нет панцирей? Сс: Может из-за тяжести. С: Во как. Наверное они получат их как повзрослеют. Э: Вы посмотрите, они учатся нырять. Сс: Похоже на то. <Ай-яй.> 110(Skelos Badlands) エローラ:ここは「バッドランド」。げんしじだいのままのむらね。ひをつかうてきとかマグマのゆかとか なる からじゅうぶんちゅいしてね。 スパークス:あつい! エローラ:そうね、スパークス。 スパイロ:そのほかには、ちゅういしなくていいのかい? エローラ:もちろん、おちてもダメ。つらいとこよ。がんばって。 Э: Это "Остров невезения". Люди здесь застряли в каменном веке. Берегись, тут встречаются враги испускающие огонь и по земле течёт магма. Сс: Палит! Э: Верно, Спаркс. С: Похоже к этому стоит прислушаться. Э:Конечно, и смотри не упади! Тут тяжко так что потрудись! 111 エローラ:がんばったわね~スパイロ。 スパイロ:つらかったぁ~ スパークス:弱音吐くなよ! スパイロ:UNEYOU。 エローラ:そういえば、この「バッドランド」と となりの「マイナスランド」は ちいさき どうしなんだって。すんでる ひとたち ちょっと みてない。 スパイロ:うむ~ちょっと・・・かわったひとたちだよね・・・ Э: Ты хорошо справился, Спайро. С: Было тяжело... Сс: Не раскисать! С: ---. Э: Кстати, вы заметили, что жители соседнего "Пещерного края" немного похожи на обитателей "Острова невезения"? С: Эмм... немного... всё же чудной они народ... 112(Crystal Glacier) マネーバッグ:ここ「マイナスランド」では。リプトー UNOSASIMGATA こおりの まじゅつしたちが。BOUJAKUBUCHINNO ふるはゆしているよ DE ございますよ。 スパイロ:うあ みてよ。つかまってる おじさんを たすけOTOSITERU。 スパークス:がんばれ。 スパイロ:おぉ かわいそう。 スパークス:ACCHYA。 М: Это "Пещерный край". Рипто --- ледяных колдуний. ---. С: Оёй, смотри. Схаченных ---. Сс: Придётся постараться. С: Ох бедняжки. Сс: Оппа. 113 マネーバッグ:YAO みごと ですぞ、スパイロさま。これでボーンたちもだいあんたい。MAKENIHASHINOKSONKORIMOKA。これでわたくしのふところもダイヤーーー。 スパイロ:マネーバッグ いま なにか いわなかった? マネーバッグ:いいえ こちらのことで ございますよ。うえへへへへ・・・ スパイロ:あんか YASHINA。 スパークス:ほんとう。 М: Ого, вот это зрелище, Спайро! Теперь семейство Бонов в полной безопасности. ---. Теперь мой кошелёк --- самоцветы. С: Манэбаг, что ты сейчас сказал? М: Неет, ничего.---. Хе-хе-хе-хе... С: ---. Сс: Точно. 114 Breeze Harbor(フロートポート) エローラ:「フロートポート」はそらとぶみなと。ARAKORE ものの ドリたちを すんでるわ。 スパイロ:ドリって、このとり?AROKORE ものにみえなよ。 スパークス:みえないね。 エローラ:これはね、 KIOGESAGE ちゃってるから。ドリの KUNE は じょうきで おもえてるから HIOKESARECHAUTOSHYOMBURIDESHYA みたい。 スパイロ:きをつける んだったら とくいとくい。まかせて。 スパークス:まかせてよ! Э: "Парящий флот" это летающая гавань. Несмотря на --- живут птыцы. С: Птыци это те птицы? ---не видно. Сс: Не видно. Э: Это потому что ---.--- у птыц пар это ---. С: Нужно быыть осторожным и ---. Положитесь на меня. Сс: Положитесь! 115 スパイロ:ドライ(DONAI)、ぼくも なかなか YARUMU んだろう。すごかったよね こんかん(KONKAN)が GUATTE UKIAGATTE さ! エローラ:でもね、スパイロ。ドリもブラバーも まだ あらそってるわ。ぐんかんで こんだ また ブラバーたちを せめに TARAとおもうと。 スパイロ:やっぱ、リプトーをたおせない TOTAME なのかな。 スパークス:だただよ。 エローラ:がんばてね、スパイロ。 С: --- я много ---. Просто невероятно, что ---! Э: Но Спайро, Птыцы и Брава всё ещё враждуют. ,<Птыци наверняка пойдут в атаку на своих кораблях>. С: Похоже не победив Рипто ---. Сс: ---. Э: Ты уж постарайся, Спайро. 116(Zephyr) はかせ:ここは 「スライムランチ」。せんそうちゅうじゃ。 スパイロ:ドリがせんそう? はかせ:そう、ここのじゅうにん ブラバーと となりのくにのドリ TOWANDAGAIGAIDA たたかっているのじゃよ。ワシのけいさんによれば リプトーのせいで まだまだあらそいは NARABIKISOUJAWA DANTO かって きんかの・・・ П: Это "Склизкая ферма". Тут идёт война. С: Война с птыцами? П: Ну, здешние местные жители, Брава --- враждуют с птыцами из соседнего края. По моим рассчётам это из-за Рипто они снова и снова ---. 117 はかせ:よく よか(YOKKA)、スパイロ KEN。きみがばくだんそうこをこわしてくれたおかげで、ドリたちをたたかいをあきらめつつあるよじゃ。まあ、ワシのけいさんによれば  まだ NANGIKIKANO ドリは このへいわ うろついておるよ じゃなんだ。 スパイロ:WACCHA(WATCH) いったそう。 П: --Спайро. Благодаря тому, что ты уничтожил склад взрывчатки птыци решили прекратить вражду. Так, по моим рассчётам --- и лишь мирно слоняться вокруг. С: Наверное это больно. 118(Scorch) ハンター:ここはあついさばくの「ホットハタビアン」。KARADAKI TAIONE OMOTTEGOIDANE。KURO、 こども(KONOBO)たちを KAGURENDOSTIKAITERUNE。 スパイロ:ハンターのいうことともSHINO できない なあ。 スパークス:できない できない。 スパイロ:だよね スパークス。 ハンター:そんなこというなよ。まさか、このこどもたちがリプトーとかんけいあるわけないだろう。 Х: Эта жаркая путыня зовётся "Жаркой Хатабией". ---. Детишки---. С: <Того о чём говорит хантер не может быть>. Сс: Не может, не может. С: Да точно, Спаркс. Х: Я не то имел ввиду. Не думаю, что они как-то связаны с Рипто. 119 ハンター:おどれた。こんな CHICHANA こどもたちまで。あかい こうさごっくっげ(KOUSAGU ぼくGE)?やっぱり リプトーが あちこちで わるさしてるから。その EGIをなるかね。よむそえだぜ。うあ。 スパイロ:このこたち。ほんとうにスパイだったんだ。 Х: ---. Этот Рипто всюду бед натворил. ---. С: А дети-то и впаравду шпионы. 120 Shady Oasis(オアシスドーム) エローラ:ここは カヴァたちの すみの 「オアシスドーム」。さばくのおうこくよ。でも、となりの 「ハタビアン」から せめこまれて ふしぎなキイチゴもうばわれちゃってるみたい。 スパイロ:はぁ、この とうぞく みたことある。なあ、スパークス? スパークス:みたみた。 エローラ:キイチゴはたべるとおおきくなんだって。カヴァたちをたすけてあげて。おねがい、スパイロ。 Э: Здесь, в "Подкупольном оазисе" живут бегемоты. Этот край можно назвать столицей пустыни. Но из соседней "Хатабии" пришли захватчики и похитили чудо-малину. С: Эм, я ведь уже видел этих воришек. Да, Спаркс? Сс: Видел-видел. Э: Съев малину бегемоты увеличиваются. Помоги им Спайро. Пожалуйста. 121 エローラ:「グレート・マザー・ツリー」にはキイチゴがたくさんなるのよう。あら?IKUMONOIWO どうしたのかしら。 スパークス:ATETEYA。 スパイロ:FOISHINBO だなあ。 エローラ:でも、あらそいのないのね いちばん。これぐらいなら かわいものじゃない。 Э: На "великом дереве" стало так много малины. Ась? Что за---. Сс: ---. С: ---. Э: --- ну разве не мил. 122 Magma Cone(マグマコーン) マネーバッグ:おぉ、スパイロさま、ここ「マグマコーン」でも わたくし MIGA かざんの GUNKAO OSAEOTO。おダイヤを たくさん つかって KOUJOU おこなったのでございますよ。おや。 スパークス:ENEKIDETOKI。 マネーバッグ:いや、そんな かさ(HAZA) ございます。きっと リプトー OMEGA なにか SITEKASITANO です。これ ほんとう HE。 М: О, Спайро, пусть это и "Магмовый пик" я ---. Множество самоцветов--- Сс: ---. М: Нет, ---. Рипто обязательно что-то --- 123 マネーバッグ:スパイロさま、おみごとですが。これでこの じゅうにん ファーンたちは あんしんして(AINSHINSITE) パーティができるというのございますよ。ヒッヒヒヒ。 スパイロ:パーティ GUCHIMO ばかりで BOROMOUKEI。 マネーバッグ:いやいや、まったくそのとおり。TENANIO IWASARUN ですか? スパークス:マネーバッグ BOROMOUKEI EHEIHI。 М: Спайро, это было невероятно. Теперь эти фавны могут спокойно устроить свою вечеринку. Хии-хи-хи-хи. С: ---. М: Именно так. ---? Сс: Манэбаг, ты ---. 124 Fracture Hills(ミュージカヒルズ) ハンター:ここは「ミュージカヒルズ」。あたまのかたい おんがくきらい GAKURE までは。ようき(YOUKI)であかるい オイラ GONOMINO TOKO だったんだけどなあ・・・ スパイロ:あたまがかたいというよりからだじゅうがかたそうだよ。 スパークス:ほんとう KAJINGUJIN。 ハンター:ガンセキマジン TONDA。きをつけろ。 Х: Это "Музыкальные холмы". Твердолобые --- музыку --- С: Ну не твердолобые, а скорее твердотелые. Сс: Ага, ---. Х: Каменюги---. Будь осторожен. 125 ハンター:やったの スパイロ!ガンセキマジンもたいざんした TAIZANSHITASHI。これで もとの ようきな 「ミュージカヒルズ」にもどったが。オイラも みんなに マジって。おどって GOYOKANATTO。 スパイロ:ハンター、ASAGI すきだよ。 スパークス:そうだ そうだ! ハンター:だって、こいつらだっておどってるぜ。 Х: Молодца, Спайро! Даже Каменюг--- . Теперь "Музыкальные холмы" снова станут ---. И я всем---. С: Хантеру нравятся ---. Сс: Ага-ага! Х: Но ведь даже они же танцуют. 126 Mystic Marsh(ミスティックシャワー) はかせ:ここのむらは「ミスティックシャワー」。まほうのいずみがへいわのシンボルだったのじゃな。それがとつぜんとまってひろって。まどうしはちからをうしない。IKIMODOWAKAIMUZUKASIIAJIME。だいこんらんとなっておるのじゃ。 スパイロ:やっぱりリプトーのしわざ。 はかせ:そうらしいな。 П: Это поселение "Мистический поток". Магический источник это символ гармонии. Но он от чего-то иссяк и маги лишились сил. ---. Повсюду начались ужасные беспорядки. С: Это всё Рипто шкодит. П: Похоже на то. 127 はかせ:なんと MONBANAI ねむりして、 SUINOO しめったらしいだったとはな。ワシのけいさんが IDO できごとじゃ。 スパイロ:はかせ、このせかいにリプトーがきてから、みなこころがやすまるひまがないんじゃないの? スパークス:あぁ・・・<欠伸> スパイロ:おいおい、スパークス、ねるなよ!もうひとふんばり。 П: --- спят---. По моим рассчетам---. С: Но профессор, разве у них есть время расслабляться, когда Рипто пришёл в этот мир? Сс: Ааа...(зевок) С: Эй-эй, Спаркс, не спать! Осталось ещё немного. 128 Cloud Temples(キンコンテンプル) エローラ:ここは「キンコンテンプル」よ。いしのまどうしはまいにちかねをならしておだやかにくらしてたの。なのに アッカーメンって YO わるい まほうつかいが まどうしたちの だいじな つえを うばちゃったの。 スパイロ:どっちがわるいまほうつかいなの? スパークス:I どっち。 エローラ:あかいかおがアッカーメンよ。おぼえてみて?じゃ、よろしくね。 Э: Вот и "Башня бодрости". Волевые маги живут тут мирной жизнью и каждый день звонят в колокола. Но пришли злые колдуны "Красноморды" и похитили их посохи. С: Где эти злые колдуны? Сс: Где же? Э: У "Красномордов" красные лица. Понял? Ну, за дело. 129 スパイロ:でも、わるさはできないよね。あぁ、てごわかった。 エローラ:でも、まどうしたちの ちょうし NI NURISUTERUYONE。リプトーがあらわれてから、みな あらそい ZUKI になったのかしら。 スパイロ:あらそいだけじゃなくて。JABURABUZUKIMINAREBAINOINAMINA。 スパークス:TABURAPPU-PU-PU。 С: Теперь-то он не сможет злодействовать. Эх, он был силён. Э: Но маг---. Как появился Рипто все стали враждовать---. С: Не только враждовать.---. Сс: ---. 130 Robotica Farms(ロボチカファーム) エローラ:あれは?なんでむしがこんなに?この「ロボチカファーム」はかいたくロボットたちのむら。このせかいのたべものはすべてここでつくられてるのよ。でも、なんだかたいへんなことがおこってるみた。 スパイロ:ウア、むしにがったなんだような。 スパークス:ここで KIBUSHITA なかまじゃないか! スパイロ:ああ、ごめんよ、スパークス。そんなつもりでいったんじゃないよ。 Э: Это что? Что с этими мушками? На этой "Робоферме" живут роботы земледельцы. Здесь выращивают все продукты этого мира. Но по видимому тут произошла какая-то беда. С: Ух, ну и мерзкие же букашки. Сс: Здесь --- не друг! С: Ой, прости Спаркс. Я же не имел ввиду ничего такого. 131 スパークス:あああ、OMEなかった。 エローラ:なんで、スパークス? スパークス:むしとり GATOBIKATA HORAHORAATTE。 スパイロ:おいおい、やめてくれよ、スパークス。きみはぼくのたいせつなともだちなんだからさ。あんながいじんどもといっしょにならないでくれよ。ほんとうたのむよ、スパークス。 スパークス:わかってる。 Сс: Ааа ---. Э:Что такое, Спаркс? Сс: Мухоловка ---. С: А ну прекрати, Спаркс. Ты ведь мой ценный друг и поэтому не разделишь их судьбу. Уж поверь мне, Спаркс. Сс: Понимаю. 132 Metropolis(メトロボポリス) エローラ:ここは「メトロボポリス」。ロボットたちが たんてきに コントロルする じんこうとしよ。まわりを GAITSENI かこまれてれば?ぶつかったらしないとね? スパイロ:このロボットはなにをしてるのかな? エローラ:DOUNANO。さいきん、ロボットたちのコントロルがくるいはじめてるみたいなの。 スパークス:やっぱりリプトー! エローラ:あとすこし。がんばって。 Э: Это "Метробополис". Роботы контролируют этот искуственный город. С: Что эти роботы делают? Э: ---похоже, что недавно роботы начали терять всякий контроль. Сс: Ах этот Рипто! Э: Осталось немнго, поднажми. 133 エローラ:うしたちのはんらんとめたわね、スパイロ! スパイロ:いや、たいへんだったよ、エローラ。UWA KUCHOU GA KUCHICHATTAYO どうしようどうしようどうしようどうしよう。ピイイイー。 スパークス:たべちゃっただね。 スパイロ:もとにもどった。これもリプトーのせいかな。 スパークス:ほんとうわけ、ないだろ。 Э: Тебе удалось остановить коровий бунт, Спайро! С: О нет, случилась беда, Элора. --- что делать что делать что делать что делать. Пиииии~ Сс: Съел. С: Я вернулся. Это тоже было из-за Рипто? Сс: Не похоже на правду. 134①【バケーションのはじまりだ】 スパイロ:どいてNAITE。 スパークス:YOYO。 スパイロ:そうだ MOYADOR しよう。 スパークス:そうだね。 スパイロ:いつになったらYAMUだあろ。 スパークス:ね。 スパイロ:こんあとこじゃあそべないよ。ふん、いつのせかいにこよう! スパークス:いて。 スパイロ:あたたかくてはれてるどこ?あれ?「ドラゴンリゾット」だって?!うわい!リゾットなんていわれてからはじめてだよ。どうスパークス?あのゲートきぶんは?まってよ。おもいきらずごと! 139②【ドラゴンがやってくるぞ~】 エローラ:どう はかせ OMAKUIKOU? はかせ:OUMO、かいてんスピードMOCHOIといえなんと。パワーがな。 ハンター:やっぱドラゴンなんかよぶのやめおうぜ。みんなたべられちゃうかもしれないし。 エローラ:ちょっとまって、ハンター!いまからなによ!? ハンター:でも、はかせのをみたろうドラゴンってきょうぼうでこんなおおきくて。こうして HIORAKU んだぜ。PEPETE ぜったいやばいこと NACCHIMAU。 エローラ:だからやくにたつじゃない。それぐらいじゃない あいつはとめられないわ。あのリプトーのやつは。 はかせ:せいこうじゃ!おおきなドラゴンがやってくるぞ~! スパイロ:はぁ・・・ちゃくちしっぱい。 スパークス:しっぱい。 スパイロ:スパークス、あそぶと。 スパークス:あ? スパイロ:あ?あれ? スパークス:あれ? スパイロ:なにじろじろみてのか?ドラゴンが めずらしいのかい? スパークス:のかい? ハンター:きみ・・・ドラゴン? スパイロ:そう、うまれたどちらだね。 スパークス:ね。 リプトー:どうだろう?リプトーさまのクリスタルはつよいだろう。だか IYAGATEHAIYASHIGA わるい。ドラゴン?なんでドラゴンがここにやがるんだ?!!だいきらいなドラゴンはだいきらい。ああ・・ エローラ:IMEI? リプトー:グラップ!TOCHIBUCHOMASHITEやるよ。ばか!おれさまのクリスタルに KUCHIMAYA。おれさまNAIIクリスタルがなくてもつよい、おぼえてなければ! スパイロ:あいつだれ? スパークス:だれ? エローラ:あいつはリプトー。すっごいわるいやつなのよ。あいつのせいでこのせかいが KONNAISITE。あぁ、でも、KOUSHICHAIRARENAI。はい。これはこのせかいの「ガイドブック」AGEMASHITE。あ・・・あなた、なかみをよくよんで WATENAI?わたしたちはリプトーのやつをかけるから。ATODAIましょう。たぶん、「サマーキャッスル」な。 ハンター:じゃねえ。 スパイロ:きみたちなんなの? スパークス:なんなの? スパイロ:なんでこうなっちゃのかな・・・ 144③【エローラよ、よろしく!】 エローラ:なんでこと? スパイロ:YOUSHITAN。 エローラ:ドラゴンくん、そういえば じこしょうかい(JIKUSHOU)かえしてなかったらね。わたしはエローラ。 スパイロ:ぼくはねスパイロ。きみはやぎさまの? エローラ:なんていう しぞくよ。 スパイロ:え?そうなの? エローラ:ほうせきネズミたちのもあった。 スパイロ:あったら ONEYAGI もらちゃった 「マジック・アイテム」って・・・ エローラ:え?「マジック・アイテム」? スパイロ:これってだいじなもの?「ガイドブック」にはそんであるけど。 エローラ:このせかいにはじゅうよんこの「マジック・アイテム」があってね。ぜんぶまほうのちからをもってるのよ。それでリプトーだってたおせるわ。 ハンター:あ~らよっと。 エローラ:ハンター、どこいってての? ハンター:あぁ・・・それがないよう CHATTENE。 エローラ:この UNANO 「マジック・アイテム」をさがしてくれるって。 スパイロ:ぼくが? ハンター:こいつだ? エローラ:スパイロ、いいことこのままじゃドラゴン・リゾートにはいけないわ?「リプトー」ってやつだ。ゆくさき ZAKUNIAC HADAKATTERUのよ。このせかいじゅうのすべてのくにをまわって、「マジック・アイテム」のあつめてきてほしいの。「ガイドブック」みておいて? ハンター:AISURAO オイラがあつめるよ!ドラゴンにあつめる TATTE むりだとおもうぜ。 エローラ:ハンター!じぶんのくつだって NAKUSHICHA あんたなんかに「マジック・アイテム」もまかせられないわよ。 ハンター:SEE・・・ エローラ:CHA IWANE いろんなくにで「マジック・アイテム」もあつめてきてほしいの。 スパイロ:わかったよ、いろんなくにをまわって。「マジック・アイテム」をあつめてけらばいいんだね。おやすい GOYOZA. 149④【せかいはワシのものだ!】 エローラ:スパイロ、グラップとたいけつまえに、リプトーはこのせかいにあらわれたときのことせつめいしておくわね。あれはせんしゅ「ウィンターキャッスル」で。はかせで「スパー・ゲート」じけんしてたときだったわ。 はかせ:よし!クリア さいごの オーブじゃ。あとは YUUGYOKU SUBUSUJOU けいさん KYANA。 ハンター:オイラのすきなすじはだね。へえ、オイラのたんじょうび。 エローラ:あ!MATASAKA、ハンター、だめよ! ハンター:なに? リプトー:DAITEISHU。おまえらは DANA。なんだここは?ここにはドラゴン NAINAIYO だな。グラップ、KAITE ぶきをとってこいこのせかいをせいふくだ。おまえたちのさいしょのぎせいしゃだ。 エローラ:はかせ、ゲートをとじて、はやく! はかせ:まってまって、ワシのめがね DOTTOWA とつぜん おくるって MATTORUYO。 リプトー:グラップ、TATUNOWAR んじゃないばかもの。 エローラ:パックル、ようせいたちで オーブ せかいじゅうにかくして。はやく! リプトー:ばかものガルプ、グラップ UBACHIMAE ISONGI。おれさまのじゃまをするじゃな~い。 エローラ:これはまずいことなったわ。ハンター、あいつをおいかけてよ。 ハンター:なあ・・・まあ・・・ね・・・オイラがいってもいいけど。あいつ ドラゴンが にがて でてきてね。 エローラ:はかせ、ドラゴンをみつけだせるかしら? はかせ:KOUHOU SOREMEYANJANASU だな。ドラゴンの DOA たかいくにに NYU HANEBANDARAI IYOSU。とすると。「グリムランド」。 エローラ:それGAWA。さっそくいくわよ! 154⑤【なぜだあ、グラップ~】 リプトー:NAJIDA グラップ。あのたんじゅんなグラップには KAKETEMO。もういっぴきのグラップには HAMUTADORIDO ドラゴン MEYO。 スパイロ:おまえが KOYO よわむし。 リプトー:グラップ、はやくでてくるんだ。UCHUIYORI おぼえKIITA TAOTIやるだ。あ?なに?CHOJOKKO。グラップ にぎる DOUSHAMAORASHIRAOCHA。JUUNA ドラゴン。 スパイロ:よわむしだなぁ。 159⑥【ジャブだ、フックだ】 マネーバッグ:AKUSOU。リプトーのヤツ すき おダイヤ あがって。TAO、ODONGOSTE しまったの。スパイロからだましとったダイヤのやっところだけ。OOKIKAJATAI へんな。だれもいないね。だいたい、リプトーはよわいくせ SHITEIBARUKISATTE やがる。こうしたらがくせいの GORAGOSHIMOU チャンピオンなんだ GARA。もしめのまえにいたらこうやって。ZABUDE HIKE。 リプトー:おい。 マネーバッグ:ああ?な、なんでここに?ちくしょう(CHIKISHIU)・・・ 164⑦【メシのじかんだ】 リプトー:なぁ ガルプ、このせかいの ほぼおれさま【NOU】。おわれもいい HAKURAKIOSITERU。ガルプ、DOUSITANDO?おう、そうか。HARABE ことだと。HONGII。おのれ ドラゴンね。おれさまのじまんのHANTO こわし AGACHAWERI。GUMANNARAN KAKSHITERU。ガルプ、メシのじかんだ。ガルプ、そいつを TOUSHIMATTANO ようせいだった SKIDATOTOKI こわせてやるよ。そう CHIOMOSIO かなりそうだな。 169⑧【やったわね、スパイロ!】 リプトー:ONGEE・・・ エローラ:やったわね、スパイロ! スパイロ:うわあ、エローラ、どこにいたの? エローラ:うむ・・・いま はいてきた KAKURE なんだけど。しろはかいほうされたわ。リプトーのきみがやっつけちゃったし。これでこのせかいのじゅうにんたちもなかよくくらしはじめるとおもうよ。は いまの TTOWA。あなた ほんとうは ここじゃなくて 「リゾート」にいくつもりだったのね。だから ちょっと 「リゾート」 KIBUNISITAGIATO。あたしたち TOYOUSITANO。どうぞすらってみて。 スパイロ:OYA、す~ごい!エローラ、きみも いっしょんにと。 エローラ:うむ・・・いいの、もう いけなきゃ。「ウィンターキャッスル」ってはかせがあなたをくりかえすための「スパー・ゲート」をしゅうりちゅうなのよ。 スパイロ:ほんとう?やっとかえられるんだ。じゃ、つないだ ここで NOMERISHICHIOかな。エローラ、おいちゃった?OIKAKEATTA。 174⑨【ワシはピンピしてるぞ!】 はかせ:ワシのけいさん NIOREBA この 「スパー・ゲート」 ほぼかんせいした YOUじゃ。パワークリスタルには くろうした(KUROSHITA) パワーのOKISUNITE・・・コントロルは むずかしいの JAWAワシのちからで?この こうしきは かんせい じゃ!これで ダイヤWO じゃない。オーブの MOCHATOSHITSUYOJANA リプトー MORAIYOURASIIATO もんだいないじゃの。 リプトー:あはは、ワシもたおしたとおもってるをまんちがいじゃ。ほら、このとおり PINPINしているぶきだって マネーバッグが こころよく Uてくれた SHIGAA このばくだん。 エローラ:パワークリスタル、かくして。 リプトー:ぼく NJANIYANIMOMINYAMI。このばくだんのまえに HAIRARIYOU だな。これでやっと KONI NOTSUREGA できるわ。 エローラ:ハンター、HANTKAKUSITE、はやく! ハンター:おい、かえせよ。 はかせ:だめだった。 リプトー:はは、パワークリスタル。これでわたし OMOICHINIGATSUKUTTE。そしたらこのせかいのおれさま GONOMINO HIPI とくにしてやるわ。いははは・・・ 179⑩【なにィ、またキサマか!】 リプトー:あたらしいクリスタルの HIHINO よくためしてやるわ。じっけんするNDE。もどってこい! スパイロ:なんのじっけんだい?ぼくが IKEDA。 リプトー:な~に?またきさまか? スパイロ:そうさ。クリスタルの りょく(IRYOKU) ATAMESU だったら ぼくが IKKENDA。でも、ひつじと ACHIGAUYO。 リプトー:NANETAKUCHIOKIKEAWATTEIRU。おれさまのほんとうのちからにおどろくなよ! 184⑪【こんどこそバケーションだ】 スパイロ:みんな! みな:スパイロよ! エローラ:ありがとう、あなたがいなきゃいまごろはどうなっていたか・・・そろそろいこんでしょう? スパイロ:うむ・・・そうだね。もともと ぼくらは 「ドラゴン・リゾート」に あそびにきただけなんだし。 エローラ:そういえば、マネーバッグがあなたに おれい ONETAIって。そうよね? マネーバッグ:おれなんかなにもない。 エローラ:ハンター。スパイロ、マネーバッグはあなたがぼうけんをしていた NI。ダイヤをたくさん TOTO。でも、それはあなたのもの、うけとって。 スパイロ:わあ、ありがとおう!スパークス、あつめてよ! スパークス:オッケイ(OK)。 はかせ:ド・ラ・ゴ・ン・リ・ゾ・ウ・ト。YAI。スパイロ、これで「ドラゴン・リゾット」にゆけるだい? スパイロ:ねえ、みんなでいっしょにこよう。きっとたのしいよ。 エローラ:それはできないわ、スパイロ。リプトーをたおしたけど、このせかいはまだこんらん(KOMANAI)しているわ。でも、しんぱいしないであなたが「リゾート」でつかれを YASHITA ころには HITTOMOTODORIの せかいになっているから。 スパイロ:そうか、CHAIYA。さあスパークス、今度こそバケーションの始まりだ! スパークス:いぇ~い(Yay)!