Это дубль «плавающего сообщения». Здесь собрана краткая информация по прогрессу перевода и взлома «Spyro the Dragon» (jap).

Графические сводки:

Архив сборка наработок):

http://nihonjinryuu.narod.ru/index/kiroku/0-11
Подробности:

Pre-Patch
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/24_AH.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/26_SH.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/28_DH.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/30_TS.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/32_T.txt

http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/36_PKH.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/38_DC.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/40_CT.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/42_IC.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/44_DC.txt

http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/48_MCH.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/50_AR.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/52_HC.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/54_WP.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/56_B.txt

http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/60_BMH.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/62_TV.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/64_MB.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/66_TT.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/68_M.txt

http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/72_DWH.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/74_DP.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/76_LC.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/78_HT.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/80_J.txt

http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/84_GW.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/86_GC.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/88_TH.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/90_GG.txt
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/92_GL.txt

One Archive
http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1/apatch/PrePatchOne.rar

Задачи
===Текст. Проработка===
*Интерфейс
-Спидвеи
-Загрузочные надписи(типа "adventure continues")
-"Перелёты"
-Save menu & pause
-Меню баллониста и "rescue"
-Хар-ки драконов
*Сообщения баллонистов
*Меню смены стрекозы
*Меню паузы и сама надпись "ПАУЗА"(крупная)
*Сводка драконов
*Перебор фаз
*Стихи...

===Текст. Утверждения===
*Имена драконов
*Имена баллонистов
*Названия уровней
*Конкретизация
-Шустрый похититель яиц, вор, "то появляющееся, то исчезающий яйцекрад-грабитель"
-Драгоценности, кристаллы, "diamond"
-Вихрь, "восходящий воздушный поток"
-Аэростат
-Баллонист, "дядя баллонист"
-Гнасти Гнорк
-Рывок и супер-рывок, "dash" и "super dash"
...

====Изображения====
*Лого(Spyro, Insomniac, SCEI, Univrsal...)
*Нажмите Старт
*Цветные надписи
*Меню PocketStation
*Прочая графика стартового меню
-Задники сохранений(New, Rewrite)
-Изображения уровней
*Изменение текстур?
*Взлом(изменение/добавление) цветов
...

==Прочие проблемы==
*Нестыковка точки в спидвеях
*Миниигра
-Имена стрекоз
-Проработка и внедрение перевода
-Нахождение таблицы соответствия и областей с текстом
*Плоский шрифт
-Окончательный вариант
-Фикс доп. знаков(,.?% и т.п.)
*3D шрифт
-Замещение яп. символов
-Создание кирилических моделей
-Расширение субфайла
*Сопоставление треков в STR
*Характеристики драконов
*Тайное послание(режиссёрский режим/стартовое меню)-обращение от spyro-realms?
*Озвучивание
-Ролики для озвучивания
-Чистые звуковые фоны
-Пробы
-Сопоставление драконов актёрам
...
Общие примечания

    Общее

  • Если "()" встречаются прямо в тексте перевода, то значит именно этого слова в оригинальном тексте нет и оно стоит там для конкретики; если после перевода - просто мои примечания. Оптимизация - это мой текст приближённый к конечному варианту. Использую, когда не могу сделать дословный построчный перевод. Сейчас она используется в фазе II.
  • После (Х), (?), (Δ), (О), L1, R1, L2, R2, セレクト(select) в табличках всегда пишут ボタン(кнопка). Я же иногда это редуцирую.
  • Ограничительная сетка: 22 знака в 9 строках. Т.е. МАХ в табличку можно уместить 198 знаков (Иначе текст попросту не влезет в экран). Однако, если использовать сжатие шрифта (до "12") и удалить надпись ゲームにもどる(вернуться в игру), то ограничения сменятся на 28 и 10, т.е. МАХ=280. Иными словами расширение где-то на ~40%!
  • Ещё нужно отметить, что японцы не любят личные местоимения(пытаются избегать их употребления), потому конечный текст можно ими насыщать.
  • В общем, не думайте, что то, что написано в переводе табличек является моим полным пониманием сути. Иногда, я расширяю скудность дословности комментариями, но всё же понимаю текст глубже, чем могу выразить.
  • Ещё хорошо бы сделать хороший шрифт. Я сам над этим потихоньку работаю, но кому бы это поручить... Текущие варианты:
    http://nihonjinryuu.narod.ru/font/yuugou2.png
  • Примечания по ФАЗЕ II. Стоит сказать, что я сам не люблю, когда с переводом поступают так, как требует того эта фаза. Но я надеюсь вы меня простите... По сути, фаза II - "оптимизация" выведенная за пределы табличек дословной фазы. Она служит для того, чтобы донести понимание более привычным языком.
    Сортировка устроена следующим образом: под спойлер помещён только перевод, причём под одним спойлером один уровень, а не табличка как ранее. Первой строкой идёт список нетронутых(пропущенных) табличек, т.е. не требуемых к изменению или мало требуемых(на мой взгляд).

WAD структура

http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro1_jap_Wad.png
Так-с. В этом разделе я хочу кратко описать предназначение частей WAD'а.

001 - ? (Возможно, что это лого Universal Interactive)
002 - Тайлы интерфейса стартового меню. А также там спрятана миниигра!
003 - Шрифт.(есть только в яп. версии). http://s48.radikal.ru/i122/1209/2a/58c1e1f74445.png
004 - ? (Если открыть его текстовым редактором, то можно заметить такую надпись - (в самом начале). Что наталкивает меня на мысль о том, что этот файл как-то связан со SCPS'ом)
005 - Текстуры и т.п. для стартового меню.
006 - То же для Intro(первой заставки).
007 - То же для Outro(заставки, что показывают при победе над Гнасти).
008 - То же для Epilogue(заставки, что показывают при прохождении игры на 120 wacko .
009 ->020, 093, 094 - NUL файлы(пустые).
021 - ?
022 - содержит 3D модели(в частности яп. символы) и ещё что-то.
023+024 -> 091+092 - файлы уровней.
095 - ? Файл уникален(есть только в яп. версии). Также содержит 3D модели(в частности латинские символы).
096 - ?
097 -> 106 - вероятно, файлы уровней, показываемые в титрах после Outro.
107 -> 116 - то же, но после Epilogue.
*В файлах 097 и 107 есть музыка, которая не выдирается PSound'ом и прослушивается неопределённо долго(я слушал более 16 минут). При попытке выдернуть эту музыку длина отматывается бесконечно(я отменил экстракцию где-то на 400й минуте). И ещё:
http://i061.radikal.ru/1208/a9/65b879a8e013.png

Важные адреса SCPS

00013078 - ширина обычных тайлов
00007FAC - центровка
00069D98 - цвета
00067B5C - спидвеи
00068658 - надпись "Game Over"
000689D8 - основной интерфейс

Палитра


A
B
C
D
E
F

Миниигра

В японской версии Спайро есть миниигра под названием とっくん!スパークス=tokkun! SUPAaKUSU="Спецтренировка! Спаркс".
Впервые определена в теме "Перевод Spyro 3: Взлом и программы" в сообщении #193.
Начало разбора в сообщении #117, небольшое продолжение в сообщении #124.
Взаимодействие с основной игрой описаны в сообщении #188
Проработка SCUS и интерфейса
1)SCPS можно представить как совокупность зон (подробнее в сообщении 44):
http://s018.radikal.ru/i528/1207/93/9cf837a8384f.png
Далее буду использовать следующие условные знаки: ◎ - требуются основательно проработать ; ● - нужно подправить немногое. Теперь по каждой зоне:
◎ Спидвеи ⇒ сообщение 40. Более тщательная проработка(с внедрением в игру) в сообщении 61.
● Загрузочные надписи(чёрная зона ⇒ сообщение 50~ближе к концу.
● Перелёты, ●Меню баллониста и "rescue", ◎Имена драконов, ◎Названия уровней, ◎Имена баллонистов и их ●Требования ⇒ сообщение 44, для последнего пункта переработка в сообщении 120.
◎ Save menu & pause ⇒ сообщение 42 нижняя часть). Самая непроработанная зона...
● Характеристики драконов ⇒ о том, "что это" написано в сообщение 35 внизу). Проработка - сообщение 50.
"Серая зона" - связана с миниигрой со Спарксом. В сообщении #64 есть примечания по многим зонам.

2)Под "интерфейсом" имеется ввиду стартовое меню, где текст представлен изображением. Он рассматривается в сообщении 40. Зачин внедрения перевода в игру находится в сообщении 134.
В конце сообщения 188 дорабавлены некоторые надписи и представлен субфайл с наработками.
Сводка драконов
Стихи
Этот раздел предназначен для средоточения информации. Зачин стихоплётства был в сообщении #41 ближе к концу).
Первая предпосылка(сортировка) была представлена в сообщении #48 в самом конце над спойлером "Сложенные точки").

Старый(всё ещё актуальный по "особым знакам") список распределений:
http://s019.radikal.ru/i621/1208/01/2d59c5ea6bd5.png
Структура - каждый столбец это один мир. В столбце с помощью сокращений от названий уровней(например SH=Stone Hill, DP=Dark Passage т.д. и т.п.) производится разделение, собственно по уровням.
Условные знаки отражают степень обработки):
+ = стих есть на сайте;
# = стих у меня в обработке;
* = есть склонность или вполне можно преобразовать;
? = я даже не знаю;
- = табличка не поддаётся прямой стихотворенизации(в основном по причине краткости).
Особые знаки:
N - "обучалки"(т.е. в большинстве таких табличек встречаются кнопки);
T - таблички посвящённые ворам;
D - "напоминалки"(это личное, меня как-то задалбливало постоянное ダイヤをあつめて?Я даже хотел себе такую подпись сделать...).


Новый список:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/sousaku_no_kijutsu.png
В нём цветом отмечается то же, что выше условными знаками.
Красный - есть на сайте;
Розовый - у меня в обработке;
Чёрный - таблички с малой смысловой нагрузкой;
Синий - "обучалки".
Таким образом, лучше всего брать "белые".

Сборник всех имеющихся стихов(с комментариями) на одной странице:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/jikken/kanbanjutsu.html
В круглых скобках номер сообщения, откуда был взят стих. "*" означает, что стих был передан через данного пользователя, а не он сам является его автором.
Индексация форума
Поскольку в темах перевода становится всё сложнее ориентироваться, я буду записывать здесь то, в каких сообщениях записаны какие-либо важные моменты.
---|стр.1|---
6 - разбор WAD и ссылки на проги.
11 -PVV
14 -текст найден!
---|стр.2|---
17,19 - PGG. Его алгоритмы и применение.
25 - методика изменения длины текста в табличках и код для программы преобразования одних символов в другие.
---|стр.3|---
31- ФазаII.
39 - проработка SCUS и интерфейса.
42 - временный перевод названий уровней и имён драконов.
---|стр.3-4|---
45,47 - "эксперименты со шрифтом" и тенология патчевания.
52 - таблица соответствия и методы извлечения треков PSound'ом.
53,54 - решение проблемы пропажи звука.
56 - работа со звуковым форматом.
58,59,60 - взлом японской камеры(осторожно, ассемблер!).
---|стр.5|---
61 - индексация табличек, т.е. соотнесение нумерации в WAD c представленной на сайте.
63 - модификация патчера и взлом ширины тайлов.
---|стр.5-6|---
75,77 - "действия для изменения ячейки налету". Ну и взлом цветов.
79 - закодированный архив содержащий текст ВСЕХ табличек в кодировке, а так же code_from и code_to для проги из сообщения 25.
83 - некоторые разъяснения по замене звуков.
---|стр.7|---
92 - ссылка на файл со всеми диалогами драконов(на английском).
102 - предпоказ части "сводки драконов". Конкретно - ролики.
---|стр.8|---
119 - ссылка на файл с переводами всех диалогов драконов выполненный aleksusklim.
---|стр.9|---
126 - взлом центровки надписей табличек.
132 - 3D и программа его просмотра.
---|стр.10|---
144- сводка драконов.
---|стр.13|---
186 - ДЕМО-ПАТЧ
190 - демо-патч 2
---|стр.14|---
197 - демо-патч 3
199 - демо-патч 4
201 - демо-патч 5
---|стр.15|---
214 - взлом Spyro Advance

Из темы Перевод игр о Спайро – озвучивание:
38 - обнаружение скрытых треков.
40 - две программы для обработки XA.
136 - VagFinder.
211 - ~распределение ролей~
271 - VagChange, замена звуков уровней и сценок.

Из темы Перевод Spyro 3: Взлом и программы (индексация не совсем верная из-за удалённых сообщений Томас):
---|стр.17|---
246 - Описание формата 3D моделей и программа их просмотра.
---|стр.21|---
313 - список со ссылками на все(?) программы.
---|стр.22|---
327 - PGG2.
---|стр.25-26|---
375,378 - программа расшифровки табличек Universal, Insomniac, SCEA
---|стр.27|---
399,401,403 - MegaTextRip
---|стр.28-29|---
414,428,430 - SWV
---|стр.31|---
461,463 - координаты объектов
---|стр.32|---
467 + 473 - WAD Unpacker (steeldragon)
477 - сводка от alteya
---|стр.33|---
484 - взлом защиты GH
495 - CastleSkatePark 1v1
---|стр.34|---
497 - TextChanger (steeldragon)
500 - CreepyTrap1V0, FontTable1V2, FreezeCheat
501 - TextChanger (1.4.3)
502 - секретная арена в Dino Mines
506 - взлом камеры «Spyro 1»
509 - 517(+стр.35) - нахождение моделей
---|стр.35|---
517 - список демо версий Spyro, s3_text_tools
524 - взлом посещения уровней
525 - таймер
---|стр.36|---
526 - pasteFont (обновление)
527 - плаг к RipBin
529 - расположение таблииц шрифтов
531 - манипуляции с текстом
---|стр.37|---
550 - взлом атласа
551 - SpyroWorldViewer1V4b
553 - SavestateRunner v 2.0
554 - формата хранения текстов в Spyro3
---|стр.38|---
556 - картинки атласа
557 - LiveObjectsTracer

Так же есть «Микро-энциклопедия взлома Spyro1-3» на Гугл-проекте:
http://spyro3-rus.googlecode.com/svn....dia.htm
GitHub'e:
https://github.com/VectorDelta/spyro3-rus/

И зеркала форума:
http://klimalekus.hol.es/forum
http://klimaleksus2.hol.es/forum

www.Spyro-Realms.com
nedan