Subject | English | Russian |
idiom. | give someone a fair shot | дать шанс (Then, there are times when I feel that if he'd just give us a fair shot, this relationship could work. • The rules of this game allow for pretty much anyone to have a fair shot at the payoff, amateur or experienced alike. 4uzhoj) |
gen. | give a shot | делать укол (Taras) |
gen. | give a shot | сделать укол (Taras) |
gen. | give a shot | дать шанс (give someone a shot (a chance Taras) |
gen. | give something a shot | пробовать, пытаться сделать что-либо (часто впервые; give it a shot – попробуй это сделать Charikova) |
vulg. | give a shot | о мужчине эякулировать во время предварительных ласк |
inf. | give a shot | давать шанс (Rent it or wait for cable, but give it shot. Joel Embiid confidently tells Kelly Rowland why Rihanna should give him a shot. Vadim Rouminsky) |
inf. | give a shot | давать возможность (Vadim Rouminsky) |
gen. | give a shot | см. give it a shot (попытаться 4uzhoj) |
gen. | give a shot at | давать возможность попробовать (Дмитрий_Р) |
gen. | give a shot at | попробовать (Дмитрий_Р) |
inf. | give a shot in the arm | дать импульс (чему-либо/кому-либо: The new factory will give the local economy a real shot in the arm.
'More) |
inf. | give a shot in the arm | дать стимул (чему-либо/кому-либо 'More) |
gen. | give a shot in the arm | подстегнуть (suburbian) |
inf. | give it a shot | попытать счастья (4uzhoj) |
inf. | give it a shot | попытать удачи (4uzhoj) |
inf. | give it a shot | сделать попытку (тж. give it a try 4uzhoj) |
Игорь Миг, inf. | give it a shot | дерзнуть |
inf. | give it a shot | рискнуть (VLZ_58) |
Игорь Миг | give it a shot | пробовать |
gen. | give it a shot | попытаться (4uzhoj) |
inf. | give it a shot | попробовать (с)делать что-либо Tamerlane) |
idiom. | give it a shot | чем черт не шутит (4uzhoj) |
Makarov. | give oneself a shot | уколоться (сделать себе укол) |
Makarov. | give oneself a shot | укалываться (делать себе укол) |
explan., slang | give somebody a shot | совокупляться (с кем-либо) |
Makarov. | I shall give you a shot at this job first | сначала я дам вам возможность попробовать себя на этой работе |
Makarov. | I shall give you a shot at this job first | сначала я дам вам возможность испытать себя на этой работе |
lit. | I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.' | Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!" (D. Hammett) |