Вторник | 22.08.2017 |06:36
Приветствую Вас Гость Мира Спайро | RSS
Страница 1 из 11
Архив - только для чтения
Модератор форума: Zeblasky, nonun 
Форум Spyro Realms » Архив старых тем » Библиотека Города Драконов » Гоблинский Перевод (Обсуждаем гоблинский перевод.)
Гоблинский Перевод
Как вы относитесь к тому чтобы Спайро 3 перевел гоблин используя нецензурную лексику
1.За!Об этом я и мечтать не смел![ 2 ][14.29%]
2.Против!Ненавижу мат!Какой придурок эту тему вообще создал[ 8 ][57.14%]
3.Пофигистически.Мне все равно[ 0 ][0.00%]
4.За,но мат немного раздражает[ 4 ][28.57%]
Всего ответов: 14
BossyBossСообщение # 1 Пятница, 16.08.2013, 14:14
Яйцо
Житель Города
«-6»
Где: Не в городе Драконов
Давайте будем делать гоблинский перевод игры Спайро 3
 
alteyaСообщение # 2 Пятница, 16.08.2013, 14:32
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Хех, подобное уже как-то предлагалось. :)

Цитата (aleksusklim)
Ну если так, я поделюсь мыслями по поводу перевода Платиновой версии (да, они у меня были).
Там ПЯТЬ наборов языков! Ими можно ох как креативно распорядиться!!
Первый – английский. Просто сдублировать наш перевод GH по неё. {Разница} абсолютно совпадёт. Копирнём как текст и шрифт, так и всю озвучку.
А что делать с ещё четырьмя языками? Конечно изменить:
– Один из них можно отдать под ТОЧНЫЙ перевод. Транслитерировать имена, словарно перевести все тексты и озвучить их. Вот всё как по бумажке. Это будет самый точный перевод.
– Другой сделать самым смешным! То есть добавить туда тонну наших шуток, но не очень далеко уйти от оригинального сюжета. Просто острить на каждом шагу. Чтоб игрока не отпускал искренний смех и радость.
– Третий сделать просто неузнаваемым! Выбросить из головы настоящий сюжет и придумать собственную историю того, что фиолетовый дракон забыл на той земле. Вот полностью всё поменять! Свои истории уровней, свои имена персонажей, совершенно другие проблемы. Вообще всё переделать, чтоб это была словно другая игра! И естественно, озвучить должным образом, на полном серьёзе. Только нужна огромная журналистско-писательская идеология, которая «правдиво» изменит сценки и тексты так, чтобы игрок даже не заподозрил подмены смысла. Здесь придётся очень потрудиться, это даже сложнее чем переводить (в сравнении с песнями например: «перевести» – означает спеть оригинальную песню в фильме на русском, придумав свои стихи на оригинальную музыку с правильным смыслом; а моя задумка – спеть эту песню в том же фильме, но чтобы и слова и музыка и смысл были выдуманы нами, а при этом LipSync и совпадения с движениями актёров были стопроцентны.)
– А четвёртый можно превратить в пошлое матерное Гоблинское издевательство над игрой, как мутировавшое чадо двух предыдущих переводов. Но наверно делать его придётся где-то в другом месте, а не тут…


Но лучше сделать просто перевод с приколами, стебом и своим сюжетом, чем с обилием матершины и прочего. Да и вряд ли подобный проект долго проживет на этом форуме, правила они и в Африке правила - все гоблины тут же будут выгнаны вениками в баню. Придется искать другую площадку.
 
у6Ер-К0ТСообщение # 3 Пятница, 16.08.2013, 14:57
Аватар у6Ер-К0Т
That was... objectionable!
Почетный Житель
«3342»
Где: Не в городе Драконов
НЕТ. NO. NO (итальянский). NEIN. NADA.

GAME HELPER
"Мы оба знаем, что будет. Ты начнёшь махать мечом, я улечу и скажу что-то вроде 'Я ещё вернусь, самурай!' А потом я скроюсь за горизонтом, и мы не увидим друг друга ещё целую неделю. А затем всё повторится вновь!" - Аку, "Самурай Джек"

 
ЮгиСообщение # 4 Пятница, 16.08.2013, 16:30
Аватар Юги
武藤遊戯
Хранитель Стихий
«»
Где: Не в городе Драконов
Бред. Спайро не нужен матерный перевод. Юмор не должен исходить от нецензурных выражений...

Если у вас есть какие-то вопросы, можно долго по рассуждать о них. Самостоятельно
Не за что
 
BossyBossСообщение # 5 Суббота, 17.08.2013, 09:48
Яйцо
Житель Города
«-6»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (Юги)
Бред.
А на мой взгляд идея полный отстой очень даже ничего.
 
LightingСообщение # 6 Суббота, 17.08.2013, 22:18
Аватар Lighting
Взрослый Дракон
Житель Города
«2064»
Где: Не в городе Драконов
! Ха, а может просто научим Спайро и его друзей ругаться матом?! А?!! mad-e
Я категорически против! Нечего милого дракончика поливать нецензурной бранью!!

P.S Если просто сделать весёлый перевод (без грубых выражений и тем более без мата) то это можно, правда это будет довольно сложно.


"Не дай демону овладеть тобой как это случилось со мной... не будь Демоном... будь.... Ангелом."

-"Лайтинг" Флейм
 
MechaSvitchСообщение # 7 Суббота, 17.08.2013, 22:36
Аватар MechaSvitch
Мизантроп, циник и эгоист
Почетный Житель
«2107»
Где: Не в городе Драконов
*убер-ультра-мега фейспалм в дополнение убилась ап планшет, стол и стенку*
Вам делать нечего?! Вам пиратов с их переводом мало? У нас тут, к вашему сведенью, до конца НОРМАЛЬНО 3 Спайро не переведён. Я к сожалению участвовать всё же наврятли смогу, но вот вы, если вам так хочеться перевести, то переводите понормально. Ваш гоблинский перевод.... это....это.... одна из самых тупых идей, что мне доводилось слышать в своей жизни, хоть не сомневаюсь, что услышу и ещё тупее.


EGAO!

... А ещё я готов рисовать за еду
 
AnkalagonСообщение # 8 Суббота, 17.08.2013, 22:45
Аватар Ankalagon
Ночной Страж
Летописец
«2141»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (MechaSvitch)
Ваш гоблинский перевод.... это....это.... одна из самых тупых идей, что мне доводилось слышать в своей жизни, хоть не сомневаюсь, что услышу и ещё тупее.

Ну, почему, возможно среди малоразвитых школьников 1-2 классов это будет и популярно. Собственно, только они и считают, что пьяное быдло - это престижно и модно. Ведь там такой весёлый лексикон выдаёт лучших юмористов мира.


"Править по праву крови - значит воистину править"

I'm no man of honour
Myself is my true king
But somewhere deep within me
The bells of conscience ring

 
ЮгиСообщение # 9 Суббота, 17.08.2013, 22:53
Аватар Юги
武藤遊戯
Хранитель Стихий
«»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (BossyBoss)
очень даже ничего.

Я спрошу несколько вопросов: зачем здесь эта тема?
Если переводить, я вас огорчу, правила форума вам не позволят.
Если это обсуждение. то вы ошиблись разделом.

Цитата (Ankalagon)
Ну, почему, возможно среди малоразвитых школьников 1-2 классов это будет и популярно. Собственно, только они и считают, что пьяное быдло - это престижно и модно. Ведь там такой весёлый лексикон выдаёт лучших юмористов мира.

А зачем нам завлекать такой контенгент? Я очень сомневаюсь, что они хорошие собеседники.
Я не претендую на звание элиты, но и сапожницей себя не считаю.


Если у вас есть какие-то вопросы, можно долго по рассуждать о них. Самостоятельно
Не за что
 
AnkalagonСообщение # 10 Суббота, 17.08.2013, 22:54
Аватар Ankalagon
Ночной Страж
Летописец
«2141»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (Юги)
А зачем нам завлекать такой контенгент? Я очень сомневаюсь, что они хорошие собеседники.

Ну, на примере некоторых мы уже в этом убедились х)

Олсо, не голосовал ни за один вариант из-за кривых формулировок. Вот такой я капризный.


"Править по праву крови - значит воистину править"

I'm no man of honour
Myself is my true king
But somewhere deep within me
The bells of conscience ring

 
MrDarkСообщение # 11 Суббота, 17.08.2013, 23:24
Аватар MrDark
Магистр-генералиссимус оригинальной трилогии
Почетный Житель
«488»
Где: Не в городе Драконов
Если выйдет версия с таким переводом- Спайро исчезнет из моей памяти навечно.

Те, кто не способны забыть прошлое и простить ошибки прошлого, на самом деле, сами всё ещё живут в прошлом.

http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=668196695&result=1
 
DrWhoСообщение # 12 Суббота, 17.08.2013, 23:28
Аватар DrWho
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1369»
Где: Не в городе Драконов
С меня вполне хватит и скайлендерсов, еще не хватало испоганить оригинального спайро в его же игре.

 
Форум Spyro Realms » Архив старых тем » Библиотека Города Драконов » Гоблинский Перевод (Обсуждаем гоблинский перевод.)
Страница 1 из 11
Поиск:

Кто нас сегодня посетил

Для добавления необходима авторизация