Пятница | 26.04.2024 |18:48
Приветствую Вас Гость Мира Спайро | RSS
Модератор форума: nihonjin, aleksusklim, alteya, Томас  
Форум Spyro Realms » Самый нужный раздел » Союз крылатых переводчиков » Перевод Spyro 3: Текст (Обсуждаем художественную часть перевода)
Перевод Spyro 3: Текст
aleksusklimСообщение # 1 Суббота, 24.03.2012, 23:09
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«1060»
Где: Не в городе Драконов
Сюда добавляются ГОТОВЫЕ ТЕКСТЫ - тут огромная мега-сводка.
А в более красивом виде можно посмотреть здесь.

Здесь можно ПОСЛУШАТЬ английскую озвучку - всё разложено по уровням и персонажам



 
АрчикСообщение # 541 Пятница, 03.04.2015, 21:37
Аватар Арчик
Яйцо
Житель Города
«37»
Где: Не в городе Драконов
Чтобы наконец выйти из этого состояния новичка, мне нужно запостить еще 8 сообщаг...
А то у меня даже би-би-кнопок нет!!!
Про код уже молчу...

Добавлено (03.04.2015, 19:49)
---------------------------------------------
Прежде всего я хотела сообщить, что со Спайро я знакома весьма неплохо – сколько-то там лет тому назад играла, обожала и всё такое.
Есть небольшой нюанс.. я люблю называть Спайро – Спиро.
Почему? Потому что есть «русское» слово ПИРОТЕХНИК – в русском языке так ведь принято – пиро- - это:
Цитата
Пиро
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Пиро- (от др.-греч. πῦρ — огонь).

Цитата из тёти вики. )

Поэтому я прошу местную публику простить меня за мои привычки, если вам это режет слух.

Цитата aleksusklim
Это не стихи.
Это зарифмованная речь. Они не должны быть похожи на четверостишья или содержать «певучий» ритм.

Ясен пень, что это не стихи)) Слово стихи я употребила только по причине, что «зарифмованная речь» сказать длиннее, чем «стихи»)))

Цитата aleksusklim
«сломать этим гадам хребты» – в оригинале даже близко такого нет

Ню… во-первых, насколько мне сказала Алина, стратегическая концепция вашего перевода вовсе НЕ требует очень близко к тексту, скорее даже наоборот – главное, чтобы звучало хорошо на слух, а если еще и прикольно получится, то вообще здорово.
А, во-вторых, этот кусочек - у меня была куча вариантов, но мне ни один из них не нравится, если честно.
В итоге я его бросила, стала делать все другие, а уже после всего, изрядно притомившись, я таки решила «сломать хребты» - это был «фол последней надежды».

Хотя, положа серценаруку, должна признаться, что хоть Вы, Алексей, и считаете, что у Вас есть рифма тут:
Носороги как сумасшедшие
Носятся повсюду,
а друзья с Тики Ложи
сражаться не будут,
и никто не поможет.
То… очень косноязычно звучит:
Сперва я думала, что всё ломает первая фраза, которая вообще никак сюда не впихивается – нужно хотя бы «носороги дикие», или «носороги бешено», остальное, если и есть «чисто физиологическая рифма», то звучания гладкого нет абсолютно – это просто моё «имхо» - без претензии на истину в последней инстанции. Предлагаю еще подумать над этим фрагментом.

Цитата aleksusklim
«long enough» не донесено ни у меня ни у вас.


Я вот еще такой вариант надумала:

Здесь так давно бесчинство носорогов
Но в тики ложе нет бойцов достойных,
Возможно, у тебя получится хоть что-то?
Попробуй, если есть охота

Цитата aleksusklim
Здесь больше никого – лишь я и ты.
Иди-ка ты вперед, а я прикрою тыл,
Пока ты победишь всех носорогов!

«ты» трижды.
Последняя строчка слишком дерзко не рифмуется.


Последнюю строчку я для пафоса добавила - выкинуть и всё.
А второё "ты" легко заменить, если употребить слово "ступай" - как раз подойдет в концепцию, которую Алина предлагает, в итоге получится:

Здесь больше никого – лишь я и ты.
Ступай вперед, а я прикрою тыл,
Пока ты победишь всех носорогов!

Цитата aleksusklim
Цитата
Цитата Арчик
Яйцо за подвиг твой – достойная награда от Ложи Тики в эту ночь!


Хорошо.
Просто я хотел донести «giving them away» – не знаю, что бы это значило…

Мой – «Вот, яйцо бери! Вчера их в Ложе Тики раздавали до зари.»

Насколько я поняла, это намек на церимонию вручения оскаров... ))

Добавлено (03.04.2015, 19:53)
---------------------------------------------
прошу меня простить, но, почему-то ваш ресурс не хочет нормально отображать мои би-би...

"семь + 32" - испытываю просто паталогическое наслаждение, решая эти примерчики из первого класса...))))))))
Такое ощущение, что я училка младших классов и проверяю домашнее задание у своих учеников.

Добавлено (03.04.2015, 20:16)
---------------------------------------------
Цитата aleksusklim
Цитата Арчик

Здесь прежде не бывало это,
Надеюсь, в этом нет дурной приметы.


«это-этом».

Мой – «Похоже, такое случилось впервые. Надеюсь, злых духов мы не разбудили…»


«это-этом». – это был намеренный пирем повторения для усиления смысла – но, возможно не очень гладко вышло.

Добавлено (03.04.2015, 20:37)
---------------------------------------------
Цитата aleksusklim
Цитата Арчик

Эй, там еще один!
Но он ужасно шустрый,
Включу я, убыстрин –
Его ты не упустишь!


«убыстрин» – наркотик что ль какой…
Мой – «Эй, а вот второй, он слишком шустрый. Включу-ка ускоренье – может будет лучше?»


"убыстрин" заменить на "ускорин" - в строчках же сказано: "включу я" - вроде бы понятно, что речь идет о каком-то приборе или устройстве - гаджет, короче.
4G, ню или 7ДЖИ - кому как))
Мне нравится мой вариант тем, что чувствуется продолжение предыдущего сюжета + динамика - вроде как настрой на гонку усиливается.

Добавлено (03.04.2015, 20:50)
---------------------------------------------
Цитата aleksusklim
Напоминаю, что в итоговом тексте переносов по строкам не будет (не потому что нельзя, а просто для стиля).

Это я понимаю - разбивку делаю по техническим причинам - так понятнее звучит в процессе работы.

Добавлено (03.04.2015, 21:09)
---------------------------------------------
Цитата aleksusklim
Мой – «Эти господа ответят за свои дела.» (рифма «господа»-«дела», нет, рифма нормальная).

ЖЮТЬ. господа-дела... это вообще НЕ рифма, а просто два слова, у которых в конце буква А.
Если бы еще было: господа-дебела, тогда тогда да - "рифма" ))))

Добавлено (03.04.2015, 21:13)
---------------------------------------------
Цитата aleksusklim
Цитата Арчик

Наших приведи
Из миров пяти,
А мы тебе потом
Поможем с тем шаром.


«Наших приведи» – нет, не ихних. Существа другие.
«Поможем с тем шаром» – не, шар лишь в паре метров, и он огромен!
Мой – «Если приведёшь кого-то из наших миров, то вместе мы точно поможем с шаром.»

Я просто не поняла, о какой ситуации по игре идет речь, и подумала совсем об ином...

Щас уже лень - потом переосмыслю этот фрагмент.

Добавлено (03.04.2015, 21:15)
---------------------------------------------
Цитата aleksusklim
Цитата Арчик

Прыгай на шар и в путь поспешай!


…точно нормальная форма слова?

Архаичная форма, но даже ворд не подчеркивает это слово, как ошибку))

Добавлено (03.04.2015, 21:24)
---------------------------------------------
Цитата aleksusklim
Да и вообще эту фразу надо пять раз перевести.
И зарифмованные переводы у нас уже были.
(«Идём к шару, все только тебя и ждут!» или как-то так)


Концепция, сэр..
Мне нужно чувствовать ситуацию или декорации - что-то такое, в каком ракурсе сие нужно преподнести сюжетно.
Насколько я поняла, ваша творческая затея состоит в том, чтобы сделать перевод каким-то очень оригинальным, интересным, прикольным, и всё такое - а для этого - В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ!! - самое важное - это стилистика определенных локаций.

Т.е., нужен общий план всего действа с разбивкой на тематические уклоны - в идеале лучше всего чтобы обитатели каждого из миров имели бы свои очень специфичные особенности в речи - у кого-то акцент, у кого-то стеб, у кого-то еще что-то.

Тогда и перевести пять одинаковых фраз труда не составит - нужно будет просто понять атмосферу задумки.

Добавлено (03.04.2015, 21:33)
---------------------------------------------
Цитата aleksusklim
Цитата Арчик

Я опоздал на званый ужин в Тики Ложе
А мой портал работать перестал,
Он снова оживет вполне возможно,
Когда драконьи яйца кто б достал.


«Когда драконьи яйца кто б достал» – кажись, форма неверная («достанет»?)

Верно - ))) - в предыдущей фразе тоже нужно в прошедшем времени:

Он снова ожил бы, возможно,
Когда драконьи яйца кто достал.

Добавлено (03.04.2015, 21:37)
---------------------------------------------
Цитата aleksusklim
P.S
1095 «Take this egg as a sign of your honorary membership in the lodge.» пропущено.

Нипрапущено. просто фраза настолько по-дурацки звучит, что я даже не стала думать, как можно её "облагородить" - это выше моих сил.)


Сообщение отредактировал aleksusklim - Суббота, 04.04.2015, 00:12
 
aleksusklimСообщение # 542 Суббота, 04.04.2015, 00:20
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«1060»
Где: Не в городе Драконов
Чуть исправил ваши теги – после моей правки они вступили в силу. Также вас, скорее всего, досрочно переведут в доверенную группу.
 
АрчикСообщение # 543 Суббота, 04.04.2015, 03:33
Аватар Арчик
Яйцо
Житель Города
«37»
Где: Не в городе Драконов
Цитата
Чуть исправил ваши теги – после моей правки они вступили в силу. Также вас, скорее всего, досрочно переведут в доверенную группу.

Гранд мерси!
О! судя по  интерфейсу я уже ТУТ...
))

А как тут у вас принято в обращении?
Просто на моем любимом форуме - там в правилах записано,, что все друг другу говорят ТЫ - не все, конечно, соблюдают это правило, но... просто на ТЫ общаться удобней во всех смыслах - ВЫ - это "марлезонские балеты", как мне кажется - в этом есть романтическая прелесть, но для конкретного делового разговора это очень мешает - Алексей, можно просто Лёша и на ТЫ?
Меня можно склонять, как угодно. Арч, Ари. 

Просто это же не сайт для флирта - поэтому я и пытаюсь упростить некоторые моменты. Я - Рационал по сути - как-то так...
 
DrWhoСообщение # 544 Суббота, 04.04.2015, 04:08
Аватар DrWho
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
Цитата Арчик ()
А как тут у вас принято в обращении?
Просто на моем любимом форуме - там в правилах записано,, что все друг другу говорят ТЫ - не все, конечно, соблюдают это правило, но... просто на ТЫ общаться удобней во всех смыслах - ВЫ - это "марлезонские балеты", как мне кажется - в этом есть романтическая прелесть, но для конкретного делового разговора это очень мешает - Алексей, можно просто Лёша и на ТЫ?
Меня можно склонять, как угодно. Арч, Ари. 

Просто это же не сайт для флирта - поэтому я и пытаюсь упростить некоторые моменты. Я - Рационал по сути - как-то так...

Я как-то по этому поводу чутка поговорил с ним. Но остался на своем. Конечно это его право, но на мой взгляд в интернете больше стоит на ты, чем на вы (на вы стоит если перед тобой сидит человек лет на 20 больше тебя).

Ну и для добавления оффтопа (за который я извиняюсь): Алексей, что там с редактором миссий?


 
aleksusklimСообщение # 545 Воскресенье, 05.04.2015, 01:20
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«1060»
Где: Не в городе Драконов
Цитата DrWho
Алексей, что там с редактором миссий?


Да-да, моя вина, знаю.
Меня надо время от времени пинать…

Уф, я ведь тогда не довёл до конца исследование: я как в том анекдоте про программистов и математиков – но сыграл за математика, а не программиста: я нашёл способ как можно найти причину вылета редактора, но не нашёл её саму!

Плюс, весь код уже дважды с нуля переписывал (и каждый раз оказывалось, что написал ненужное).

Вот прямо сейчас создал новый файл и сделал третью попытку, уже всё как надо и собрал знания воедино.
И, походу, я вам скажу, что единственная причина ошибки – event на сотом ходе! Если перенести его на 99-й ход, то всё работает. Видимо, «Turn 100» на самом деле не поддерживается.
Ошибку можно исправить простой автозаменой "Turn=100" на "Turn=99 " (с пробелом) по всему файлу.

Но я пошёл дальше, и научил программу конвертировать релиз-мисси обратно в редактируемый формат. А как бонус – извлечение terrain в .bmp-файл!

Использование – просто перетащите любую миссию (любого класса и типа, релиз-версии распознаются автоматически) на WWPfix.exe – появится новый исправленный файл + картинка.

Очень подробно не тестил, это уже ваша задача. Но вроде ошибка полностью устранена:
http://klimaleksus.narod.ru/Files/3/WWPfix.rar

 
alteyaСообщение # 546 Понедельник, 06.04.2015, 16:58
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Пока я тут собираю итоговые варианты по третьему-четвертому мирам, у меня попутно вылавливаются всякие недоделанные-пропущенные фразы.

Многострадальный Charmed Ridge

That's the ugliest goose I've ever seen!

Что будем делать? Как в Вилле "гадкого" гусёнка, чтобы типа "дежавю" было, или какого-нибудь "страшного/уродливого/противного"?

==

OK, here are your seeds again.

На, держи ещё семена.

Оказывается фраза повторяется дважды (546, 547).
Второй вариант пока сделала:

Вот, возьми-ка эти семена.

==

Well, good luck. It's got me stumped.

Сделала так:

Ладно, удачи. А меня это всё ставит в тупик.

Норм?
Для лучшего попадания хорошо бы знать, когда именно он это говорит.

==

If you get stuck, we can always restart this section. &Restart this part of puzzle? &Yes. &No.

Эту фразу (1150) я вообще оказывается пропустила.

Как лучше сделать "restart this section"?

"Перезапуск" будет звучать неестественно, нипарусски.

Если restart перевести как "начать заново", то тогда надо непременно как-то показать, что начинаем не с самого-пресамого начала, а с какого-то определенного места.

Ну, в общем, хэлп ми плиз, а то умные мысли все куда-то сбежали.

===

Fireworks Factory

438 Thanks for helping me Agent 9. Those whynocs never knew what hit them.

Эту фразу я тоже пропустила.

У нас на гугло-коде есть два варианта (степень дефектности речи сейчас не рассматриваю, только сами слова):

Фпафибо за помофь, Агент 9. Те носовоги даве не поняви, кто их вздлюцил / Эти носологи так и не поняли, кто же в них стлелял

Первый вариант, "вздлюцил" мне кажется маленько перебором (да еще и в устах "карапуза"). Второй чуть скучноват.

Я сделала:

Спасибо, что помог, Агент 9. Те носологи даже не поняли, кто же их так плоучил.

Другое дело, что "проучить" уже кажется было.

("спасиба-за-помощь" тоже уже была, поэтому чуть изменила)

Но кстати эта фраза хорошо подходит для каких-нибудь "Заслуг".

Добавлено (06.04.2015, 16:58)
---------------------------------------------
Midnight Mountain Home

Just before you kicked the Sorceress's big, fat, ugly butt she built a factory to make robotic bugs to fight Sparx, but I don't think they're any match for him. &Enter Bugbot Factory bonus world? &Yes. &No.

Как раз перед тем, как ты надрал большой, жирный, уродливый зад Колдуньи, она построила фабрику по производству жуков-роботов для борьбы со Спарксом, но они ничто для него. &Войти на Фабрику Жуков? &Да. &Нет.

Может "прямо/как раз незадолго до того, как ты надрал большой, жирный, уродливый зад Колдуньи, она успела построить фабрику по производству жуков-роботов, чтобы насолить Спарксу. Но эти жучки для него - ничто. &Посетишь Фабрику Жуков? &Да. &Нет."

?

Сообщение отредактировал alteya - Понедельник, 06.04.2015, 16:24
 
aleksusklimСообщение # 547 Вторник, 07.04.2015, 00:49
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«1060»
Где: Не в городе Драконов
Цитата alteya
Ну да. Или плохо?


Нормально. Даже если представить озвучку – всё сходится.

Цитата alteya
Так и что в итоге?


Возьмём наудачу. В смысле нет, не наудачу возьмём, а наудачу!

Цитата alteya
Ну а как еще?


Достаточно, подходит.

А вот зачем они впихивают иногда такие странные имена, висящие в воздухе? Просто так для пафоса?
Ещё же где-то такое было, да?

Цитата alteya
Я тоже))


Хочу переиграть… и во Флика. И в Томбу! …

Нет, мне сейчас вообще ни во что играть нельзя. Недавно на секунду открыл Крока – сразу же захотелось 3D модель земли взломать и в SWV запихнуть. Еле сдержался…

Цитата alteya
А фильмы-то те, где фигурка была, вышли до или после Истории игрушек?


Не знаю! Скорее всего, после.
Я даже теперь-то и не могу сказать, что за фильмы это были…
https://en.wikipedia.org/wiki/Buzz_Lightyear не помогла, но я увидел там слово «action figure».

Цитата alteya
Или это просто очень похожая моделька.


Не, это был конкретно он. А в одном фильме его прямо назвали.

Цитата alteya
Кого он должен представлять?


Я имел в виду, что фигурка представляет персонажа. Сейчас есть фигурки Базза – они его и представляют. А я сказал, что в мультика Базз сам является фигуркой, значит представляет кого-то ещё.

Цитата alteya
Бацц


Значит обсуждать уже не будем?
(Не, меня-то устраивает)

Цитата alteya
А еще, учитывая что во второй части он появлялся с луком и стрелами, то вариант «охотник» я считаю уместным.


Ага, значит вы…

Ладно.
Так вы конкретно «против Хантера» или именно «за Охотника»?
Может ещё какое-то слово есть. Каламбурчик какой-нить. У меня не выходит…

Цитата alteya
Если мы вдруг все же решим делать Птыца, Бацца и прочее


Но не Спайро, да?

Цитата alteya
bb-кнопок не было видно ваапсче.


А шрифт какой был – рукописный? (или я уже спрашивал)

Цитата alteya
Пошла в соседний подфорум


Эх, мне бы root…
))

Цитата alteya
тогда наверное, стоит просто сделать что-то в этом роде


Что угодно, мне уже без разницы.
В смысле, нет, да, отлично!

Цитата alteya
Как в Вилле "гадкого" гусёнка, чтобы типа "дежавю" было


Конечно.

Цитата alteya
Для лучшего попадания хорошо бы знать, когда именно он это говорит.


Ответ «нет» на первый вопрос.

Цитата alteya
Как лучше сделать "restart this section"?


«Если застрял, то мы можем попробовать ещё раз прямо отсюда».
«можем начать опять отсюда»
«можем отсюда повторить ещё раз».

Цитата alteya
never knew what hit them.


Вспоминается какая-то шутка откуда-то: «У этой машины две скорости: "Быстро" и "А что это было?"»

«Спорим, носороги даже не поняли, что ж это с ними сейчас было!»


Цитата alteya
Другое дело, что "проучить" уже кажется было.


Проучить как раз хорошо для карапуза звучит.

Цитата alteya
Но кстати эта фраза хорошо подходит для каких-нибудь "Заслуг".


!?
!!

«Уверена, что носороги получили по Заслугам».
«Боюсь, носороги получили по Заслугам».
«А носороги даже не поняли, что получили по Заслугам»

Первый – стандартный, второй – необычный-специфический, третий – ближе к самой фразе.

Берём!?

Цитата alteya
прямо/как раз незадолго до того, как ты надрал большой, жирный, уродливый зад Колдуньи, она успела построить фабрику по производству жуков-роботов, чтобы насолить Спарксу. Но эти жучки для него - ничто. &Посетишь Фабрику Жуков? &Да. &Нет.


«незадолго до того».
«Но эти жучки для него - ничто» – «they're any match for him». Хм, я вижу фразу «но этим жучкам до него далеко» – хуже?

И… «Посетишь Фабрику Жуков?» – так, сейчас к кому обращаются? К стрекозе или к дракону?
Надо посмотреть, как мы переводили другие три, я помню там явно в английском типа «Спарксу идти?»
Если ко Спайро, то хотелось бы в вариантах вроде «Пусть летит, я пока овец погоняю!» (да хоть для первого же мира) и «Не, мне страшно, когда его нет рядом», но кажется, эти «&Yes. &No.» зашиты в EXE и неизменяемы. Странно, может уточнить…
UPD: а, не, это для Спидвеев для вопроса начать ли заново, при крушении.
Но всё равно, что-то с этими фразами Зои было не так, я помню...


but nobody came

Сообщение отредактировал aleksusklim - Вторник, 07.04.2015, 01:01
 
alteyaСообщение # 548 Вторник, 07.04.2015, 15:54
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Цитата aleksusklim ()
А вот зачем они впихивают иногда такие странные имена, висящие в воздухе? Просто так для пафоса?
Ещё же где-то такое было, да?


Прямо сейчас ничего такого не вспомню. Ну разве что давешнюю Фелинию.
Может они делают это для атмосферности, чтобы у мира была своя «история», своя «география», свои внутренние «реалии». Что вот это вот не просто безымянная локация-гробница, а гробница некоего древнего Короля-Разбойника (который получил такое прозвище за какие-то свои деяния). И армия котов пришла не просто так откуда-то, а из некоей далекой страны Фелинии. Это все равно что давать имена проходным персонажам. Практического смысла никакого – но когда видишь перед собой не просто NPC (1) или NPC (2), можно поверить и представить, что он «настоящий», живет своей жизнью и у него есть какие-то собственные дела, кроме как выдать задание главгерою и стоять болваном в начале локации.

Цитата aleksusklim ()
Значит обсуждать уже не будем?


Ну, как сказать…
Мне все чаще хочется сделать два варианта: 1) с Бёрдом, Хантером, Баззом и т.д.; 2) с Птыцем, Охотником, Баццом, Жародуем

Цитата aleksusklim ()
Ага, значит вы…

…подлая предательница? Да?

Цитата aleksusklim ()
Так вы конкретно «против Хантера» или именно «за Охотника»?

Я против заезжего иностранца-Хантера в компании простых русских пареньков Птыца, Бацца, Камна, Периуса и иже с ними. Если же будут Бёрды-Баззы-Рокки-Нимбусы-etc, то тогда я против Охотника. Как-то так.

Цитата aleksusklim ()
Но не Спайро, да?

Ну да. То есть я бы конечно и «Спиро» возможно сделала, ибо я разделяю это точку зрения:


Все равно что коверканье «Россия»-«Russia» в «Раша». Потому что видите ли у них так читается. Хотя «ш» там и в помине нет нигде.

Но я понимаю, что «Спайро» за почти 17 лет стало слишком родным, общепринятым вариантом имени. И делать перемены сейчас уже поздно.
(Ну да, да. «Ранняя весна» тоже типа родной-привычный вариант, но этот момент не играет такой ключевой роли, как имя главного всеми любимого героя. Поэтому изменения здесь будут не столь болезненны)

Цитата aleksusklim ()
«Если застрял, то мы можем попробовать ещё раз прямо отсюда».
«можем начать опять отсюда»
«можем отсюда повторить ещё раз».


Так там точно именно «отсюда», то есть с того места, где стоит Джек? Просто я кажется думала о таком варианте, но уже не очень помню как оно там в игре происходит.

А про «экшн-геймплей» он говорит когда отказываешься «начать с того же места»?

«Если ты вдруг застрял, то можно начать ещё раз, прямо отсюда. &Попробуешь перепройти эту часть головоломки заново?»
&Да -> Тогда возьми-ка семена.
&Нет -> Ну удачи тебе! А я не люблю все эти заумные загадки. Мне ближе стрелялки или бродилки.

Есть еще мысли для puzzle-головоломки (в вопросе про «начнешь сначала»/«перепройдешь заново»)?

Цитата aleksusklim ()
Берём!?

Ну если воткнем Заслуги в других местах (по одному на каждый домашний мир).

Цитата aleksusklim ()
Хм, я вижу фразу «но этим жучкам до него далеко» – хуже?


Нормально.

Цитата aleksusklim ()
И… «Посетишь Фабрику Жуков?» – так, сейчас к кому обращаются? К стрекозе или к дракону?
Надо посмотреть, как мы переводили другие три, я помню там явно в английском типа «Спарксу идти?»


&Enter Crawdad Farm bonus world? &Yes. &No - &Войдёшь на Ферму Раков, потайной мир? &Да. &Нет.
&Return to Crawdad Farm bonus world? &Yes. &No. - &Вернёшься в потайной мир Ферму Раков? &Да. &Нет.
&Enter Spider Town bonus world? &Yes. &No. - &Войдёшь в Город Пауков? &Да. &Нет.
&Return to Spider Town bonus world? &Yes. &No. – оказывается я пропустила эту часть фразы
&Enter Starfish Reef bonus world? &Yes. &No. - &Посетишь Риф Морской Звезды? &Да. &Нет.
&Return to Starfish Reef bonus world? &Yes. &No. - &Вернёшься на Риф Морской Звезды? &Да. &Нет.

А это вы с Хантером путаете.

Я думаю тут это обращение идет к игроку. Точно ли он хочет покинуть уровень и перейти на другой, или нет? Там ведь портала нет никакого, поэтому предупредить надо как-то.

Если там все-таки можно заменить эти йес/ноу, то тогда можно вставить свои вопросы-ответы. Типа «Отпустишь Спаркса погеройствовать? –> Да пущай летит себе / Не, мне он тут нужней»


Сообщение отредактировал alteya - Вторник, 07.04.2015, 16:27
 
aleksusklimСообщение # 549 Среда, 08.04.2015, 00:16
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«1060»
Где: Не в городе Драконов
Цитата alteya
для атмосферности, чтобы у мира была своя «история», своя «география», свои внутренние «реалии».


Логично.
Неверное, так и есть.

Цитата alteya
Мне все чаще хочется сделать два варианта:


Интересно, а это технически возможно?
Именно в GH, не в Платине.

Слушьте, если взломать функцию инициализации уровня (должна ж она где-то быть!), то в ней можно по какому-нибудь флажку менять указатели на звуковые дорожки.
А варианты в тексте перебирать можно прямо там, куда загружаются строки, наверное…
Было бы интересно.

Цитата alteya
…подлая предательница? Да?


Нет, вполне разумная, оказывается, позиция.

Цитата alteya
Так там точно именно «отсюда», то есть с того места, где стоит Джек?


Да-да.

Цитата alteya
А про «экшн-геймплей» он говорит когда отказываешься «начать с того же места»?


Так точно.
Насчёт пазлов мыслей вроде нет.

Цитата alteya
А это вы с Хантером путаете.


Может быть. Но:
«That's it Sparx, you've found all the lost eggs, but you can still go back to the Bugbot Factory if you like. &Return to Bugbot Factory bonus world? &Yes. &No.»
К стрекозе же обращено?

Цитата alteya
Если там все-таки можно заменить эти йес/ноу, то тогда можно вставить свои вопросы-ответы. Типа «Отпустишь Спаркса погеройствовать? –> Да пущай летит себе / Не, мне он тут нужней»


Да, я это и предложил.
Хороший у вас вариант, кстати.


but nobody came

Сообщение отредактировал aleksusklim - Среда, 08.04.2015, 00:16
 
alteyaСообщение # 550 Вторник, 14.04.2015, 17:18
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
(флудопост)

Цитата Томас ()
ВНЕЗАПНО!!

Ур-ря!

Цитата Томас ()
Сониксоник!!1

А я с этим синим ёжыком только заочно знакома.

Цитата Томас ()
Без замка, без крышки
Сделан сундучок,
А внутри хранится
Золота кусок.

Блин, я сперва решила, что это столько вариантов для нашей загадки.)) Некоторые вообще один в один. А если… если реально взять один из этих вариантов (тот, который без пива)? Не плагиата ради, а отсылки для. А? Глядя на текст оригинала нашей загадки у меня сложилось впечатление, что собачка-то – малость толкинутая. Ну, вернее автор загадки. То ли лень сочинять свое было, то ли это какая-то ооощщень известная в англо-среде загадка, типа дваканца-двакальца, либо они и вправду хотели сделать отсылку к «Хоббиту».
А в какой момент загадывается эта загадка? Когда Бильбо впервые встречается с Голлумом? И в каком переводе она звучит в фильме? Ну просто если делать отсылку, то можно взять наиболее популярный вариант, чтоб было узнаваемо. Ну или наоборот, «спрятать получше» эту пасхалку, только для наиболее продвинутых.

Цитата Томас ()
Если что, вы давайте мне список подобных моментов – нерешённых всех наших проблем современной физики

Оке.

Цитата Томас ()
Дык покажите скорей «всё, что скрыто»!

Я сейчас как раз этим занимаюсь, собираю все «для показа». Усё будет, нивалнуйтись.

Цитата Томас ()
Тоже бывает зайду не залогинясь, и давай гадать «Кто же ты, кто, второй гость?»)))

Ха-ха, знакомо) Да я вообще логинюсь только когда написать что-то надо, а для «рыд онли» смысла логиниться вообще не вижу.

Цитата Томас ()
Ведь чем больше чьё-то имя можно склонять и спрягать во всех позах – тем оно русскому сердцу милее! Иначе получим уже не язык, а совсем иной орган, когда человек человеку волк, а зомби зомби зомби.

Эти слова – в золотую рамочку и на стеночку, на самое видное место.

Цитата Томас ()
Спиро и Спайро - сугубо Алиса и Элис!

Хороший, кстати, пример, показательный.

Цитата Томас ()
Не, это только последние годы школьнички вдруг ополчились на «Спиро», ибо всё, что хоть малость по-русски – не круто.

Эхх, провести бы воспитательные работы с этими «школьничками». *вопрос чиста на фсякий случяй* Товарисч Томас Чегеварович, не желаете взять сие на себя?

Цитата Томас ()
Ни у кого, и у меня в том числе, обращение на вы ни с чем хорошим НЕ ассоциируется.

Да мне кстати нормально. Есть в этом свой шарм.
Эх, накинулись-то на бедного Алексусклима все… *кажется вы все его спугнули, оттого он и убежал в соседнюю ветку)*
Лично мне без разницы, главное чтобы была точная определенность «ты» или «вы», а то извращаться в придумывании безличных форм мне совсем не хочется. Ну и чтобы не было расхождений, к кому на «вы», к кому на «ты». Если уж «вы» - то выкать всем и ко всем, если будем скандинавить «эйтыками», то делаем это дружно и хором. Короче я занимаю нейтральную позицию.
 
aleksusklimСообщение # 551 Вторник, 14.04.2015, 21:23
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«1060»
Где: Не в городе Драконов
Цитата alteya
(флудопост)


О, я тоже такой хочу!

Цитата alteya
Ур-ря!


Аналогично!

Цитата Томас
Эду - батон (который ядрён потому, что кислотен, а не по какой-то иной причине).


ОК.

Цитата Томас
Да, да, да! ^ ^


Ну а третий тогда кто?

Цитата Томас
Сониксоник!!1Классический же Соник!


…чё?
(кстать, второй раз уже Соника вспоминаем?)

Цитата alteya
А я с этим синим ёжыком только заочно знакома.


Так если это отсылка – то что с ней делать, как она должна быть переведена?

Цитата Томас
В беленькой бочечке два разных пива: болтаются-болтаются, никак не смешаются.


О!
Это загадка про яйцо. Я помню её из книги с куче русских народных загадок, разбитых по тематике. Книгу найти не могу, ни в доме ни в нете…
Простейший поиск «загадок про яйцо» ни к одному подходящему нам варианту не привёл.

Цитата alteya
(тот, который без пива)?




Цитата alteya
Глядя на текст оригинала нашей загадки у меня сложилось впечатление, что собачка-то – малость толкинутая.


А что тогда с остальными загадками?

Цитата Томас
Раз, два, три, четыре, пятьь...... ИХ ТУТ ЦЕЛАЯ АРМИЯ!


))

Цитата Томас
Без особого пафоса, акцект на скорость.


Да, верно.

Цитата Томас
(Королева Виктория):


Всё было НАСТОЛЬКО просто!?

Цитата Томас
Някавайня! ^_^


…только прога, походу, лишь PS2 обрабатывает.

Цитата Томас
Уведомления на почту палят вам всю контору)


Ах да, всё время забываю отправлять только чистый вариант, а добавлять это лишь следующим редактированием.
))

Цитата Томас
Now don't you worry \ It's a never-ending story


(а вообще, это была цитата из The Stanley Parable…)
может я когда-нибудь сделаю The Spyro Parable… Сразу после Five Nights in Flight и Five Days with Rynocs
Цитата Томас
И в Пандемониум!!


Мне – так только в первый, а то второй я много раз проходил, и там ну уж слишком много бреда. А первый хорошенький такой… это вообще самая-самая первая моя игра на PlayStation, не считая демо-диска.

Цитата Томас
И Мортал Комбат!!


С недавнего времени я предпочитаю «Fighting is Magic»…

Цитата Томас
Хочу, чтобы Спайро был Спиро!


Да ё.

Цитата alteya
Эти слова – в золотую рамочку и на стеночку, на самое видное место.


А ещё надо меру знать.

Цитата Томас
Алиса и Элис


…а мне вообще «Áлис» нравится.

Цитата Томас
последние годы школьнички вдруг ополчились на «Спиро»


Недавно в Спайро Клубе увидели нашего зайчика. Предположили что это Хантер…

Цитата Томас
сразу всем всё равно не угодишь, так что давайте лучше будем угождать МНЕ!(с)


Не-а.
Я ещё на третьем сезоне хотел предложить брони поделить переводчиков на Operation Alphaville («Мы не переводим имена!») и Operation Bellissima («Мы переводим имена!»).

Так что, две версии перевода? И да, я почти уверен, что их обе можно будет вшить в одну GH.
То есть это как та самая идея переводить Платину, но без Платины (на самом деле она очень глючная…)

Добавим пунктик в меню опций!

Цитата Арчик
О! судя по интерфейсу я уже ТУТ...


Если редактор сообщений по-прежнему глючный – тут где-то плагин есть, восстанавливающий нормальный.
Кстати, я скоро наверное для Firefox новую версию соберу, в которой будет опция кэширования страниц форума (недавно разобрался как через плагин получить доступ к файловой системе).

Цитата Арчик
на моем любимом форуме - там в правилах записано,, что все друг другу говорят ТЫ


А у нас тут красным и синим писать нельзя, смекаете?
))

Цитата Арчик
в этом есть романтическая прелесть, но для конкретного делового разговора это очень мешает


Вот именно что «делового». Мы же коллеги!

Цитата Арчик
Меня можно склонять, как угодно. Арч, Ари.


О, это я запомню.

Цитата DrWho
Конечно это его право, но на мой взгляд в интернете больше стоит на ты, чем на вы


Ты кто такой, давай дос… в смысле, вы там мою программку уже проверили?

Цитата Томас
«И день за днём, за годом год» всё новые и новые благородные пираты, актёры и шаманы идут тем же путём, что и я года три назад. От «Ух-ты, перевод!» до «Оо, танунах этих психов!»


Воу-воу-воу!
До чего красивая реплика…

Цитата Томас
Ни у кого, и у меня в том числе, обращение на вы ни с чем хорошим НЕ ассоциируется.


А для меня это уже некое таинство.

Цитата Томас
«Царь-батюшка» - «ты», «Иисусе Христе» - тоже «ты»!


Да хорош!

Цитата Томас
Сколько раз все мы мучились, подбирая безличные предложения, чтобы к кому-то из нас обратиться (прекрасно осознавая всю стремоту неуместного «вы»)?


«Слышишь Томааас, жми на тормааас»

Цитата Томас
а уж со мной – хоть на эй ты, по-скандинавски ^ ^


Это я тоже запомню.

Цитата Томас
Serlutin(?),


Да вы ещё Йамса вспомните....

Цитата alteya
*кажется вы все его спугнули, оттого он и убежал в соседнюю ветку)*


Вот именно!
(А вообще, насчёт стихов я хотел для всего сначала сделать озвучку, но пока возможности нет).

Цитата alteya
извращаться в придумывании безличных форм мне совсем не хочется


Кстати, был у меня один коллега, вернее, босс, который грозился меня уволить (вернее, сам от нас уйти), если я не перестану ему выкать.
А знаете чем кончилось? Я стал использовать только «МЫ»!!
(Нет, проект рухнул не из-за этого)

Цитата alteya
Короче я занимаю нейтральную позицию.


А кто хочет занять какую-нибудь позицию в таблице рекордов скоростных прохождений всех уровней? У нас же теперь есть таймер! (А ещё надо бы попробовать разобраться, как внутриигровые демки устроены, авось их подменить можно.)

Короче, я прошёл первый мир. Доказательств нет, лишь моё честное слово.
На полной скорости 60 кадров (до сих пор не могу понять, почему шестьдесят, если мой таймер по тридцать тикает!) и в четырёхкратном замедлении на 15 кадров в секунду.
Результаты, прямо списано с таймера (то есть после 1.29 идёт 2.00) :

• Sunny Villa: 32.08/31.22
• Cloud Spires: 50.05/49.03
• Molten Crater: 27.05/26.03
• Seashell Shore: 37.17/36.26
• Sheila’s Alp: 52.22/43.17

Кто побьёт?
(Прохождения были первичные, то есть от первого входа в уровень до скорейшего вылета через обратный портал; проставил яички и камушки для Толстосума и так далее, но сам факт подобного диалога должен присутствовать; в мирах друзей секунда в комнатке тоже включена; но все ролики, которые можно вручную пропустить, пропущены.)

Промежуточные сохранения я делал только в Cloud Spires, потому что по непонятной причине после некоторых прыжков я иногда не мог мгновенно перейти в полёт.
О, а мне одному казалось, что если держать крест и квадрат, то дракончик движется быстрее, нежели простым бегом? Так вот выяснилось, что это большущий миф!
//Использование красного и синего цвета разрешено только АМС. В качестве наказания бан на 454 месяца и 2 дня. — Serlutin

Добавлено (15.04.2015, 11:53)
---------------------------------------------
Цитата Serlutin
Использование красного и синего цвета разрешено только АМС

Так аз же есмь? ))


but nobody came
 
alteyaСообщение # 552 Четверг, 16.04.2015, 17:31
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Маленькая правочка

Цитата aleksusklim ()
Лучше новую…

«One of those dogs with the funny hats put a curse on me, just 'cause I shot him in the butt a couple times. He said he turned my tail into a snake. Does it look like a snake to you? It does feel kinda funny, come to think of it. Hoo boy, that dog's gonna pay!»

«Один такой пёс в прикольной шляпенции типа проклял меня. А я-то всего лишь жахнул его по заду разик-другой. Он грозился превратить мой хвост в змейку, да разве ж это змейка? Ну может немного и смешно, так идём посмеёмся, ох блин, эта собака заплатит!»


Funny – скорее как «смешная», над которой разве только посмеяться можно. А слово «прикольная» - это в устах такого персонажа уже положительная оценка.
А тут фишка в том, что Агенту9 наряды собачек кажутся смехотворными, а те, в свою очередь, нелестно отызваются о шмотках мартыхи.
Так что я за «угарный», «ржачный» или типа того.

Добавлено (15.04.2015, 15:15)
---------------------------------------------
Еще одна фраза.

A vast number of rhynocs are waiting to ambush us as soon as I lower this force field. I expect they'll keep coming until you shoot the red panic button next to the door where they come out. &[Shoot the red panic button to lock the rhynocs in.

Перестроила ее так:

За той дверью неисчислимое множество носорогов, и они непременно накинутся на нас, как только я отключу это силовое поле. Полагаю, они будут прибывать и прибывать, пока ты не закоротишь вон ту красную кнопку. &[Стреляй по красной кнопке, чтобы носороги не могли выйти.

Добавлено (16.04.2015, 09:57)
---------------------------------------------
Пропущенная фраза из Crystal Island, кротовий подуровень. Как я поняла, она звучит, когда игрок запарывает задание.

407
Well that didn't do it. See they've got themselves all worked up into a tizzy. You'll have to try again. &Try to bash the moles again? &Yes &No

Ну что ж, не вышло. Глядите-ка, они там совсем всполошились. Придется вам попробовать ещё разок. &Побьёшь кротов по новой? &Да &Нет

Добавлено (16.04.2015, 17:31)
---------------------------------------------
Еще пара-тройка фраз, на сей раз из Super Bonus Round, гоночного подуровня.

[1145]Aw, c'mon, you can take these guys!
Расслабься, ты их сделаешь!

Я правильно поняла, что это звучит при ответе «Не-е» на предложение Хантера начать гонку с йети?
Тогда это по идее уламывание дракончика поучаствовать в гонке, а у нас звучит как подбадривание, как будто Спайро уже согласился погоняться. В таком случае предлагаю что-то вроде:

Ну чё ты, блин. Ты же запросто их сделаешь!

===

[374]I think my tongue is frozen. You'd better not lose again! &Start the race?
Похоже у меня замёрз язык. Ну и чё это было, а? &Возьмёшь реванш?

Кажись у меня отмёрз язык. Ну и чё это ваще было, а? &Возьмёшь реванш?

===

[85]YEEESSSSSSS! You schooled 'em like a bunch of frost-bitten, flat-footed, molasses-eating, lead-pants-wearing, cross-eyed glacier-trolls riding slabs of plywood with sandpaper on the bottom!!! ... And we won some shiny stuff, too.
ЕСТЬ!!! Красавчик, как ты их уделал! Ты показал этим гадам, где раки зимуют! Да ты их прямо по стенке размазал, порвал, как тузик грелку, в лузерах последних оставил, чтоб они в штаны наделали!.. Да, и у нас кое-что появилось.

Цитата alteya
Хм. Я бы убрала "гадов" и про штаны. А то перебор получается.


ЕСТЬ!!! Красавчик, как ты их уделал! Ты показал этим тупым верзилам, где раки зимуют! Да ты их прямо по стенке размазал, порвал, как тузик грелку, в лузерах последних оставил, чтоб им пусто было!!! Да, и мы кой-чего отхватили.




А у нас в шрифте кавычек нет? А то в двух фразах они присутствуют, одни - в есть оригинале, а другие появляются в нашем варианте перевода.

Very good. Errr... let's see... 'Hocus Pocus, Zigglety Zen, Make This Bridge Get Long Again!'
Шикарно. Э-э... "Фокус-Покус, Фигли-Мигли, Станет Мостик Снова Длинным!"

=

Зацени, это самая улётная ледяная трасса во всём мире! Местные чемпионы - «Формула 6». Это команда йети. Ездят они на снежных дисках... Прокачанных тарелках, короче. Ставлю на твой выигрыш! Обгонишь их всех - получим гору алмазов! Хоть один будет впереди тебя - вылижу весь этот спуск!

Чего делать будем? Убрать их нафик?
 
aleksusklimСообщение # 553 Четверг, 16.04.2015, 22:49
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«1060»
Где: Не в городе Драконов
Есть кавычки.
Более того, в алгоритме сжатия текста можно будет сделать так, чтобы кавычка как символ в тексте присутствовала одна и та же, а в визуализированном шрифте отрисовывалась как '«' если после неё нет пробела, и как '»' – если есть. (С тире и дефисом планирую поступить также)

А ещё у нас даже скобки будут!
 
alteyaСообщение # 554 Воскресенье, 19.04.2015, 19:59
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Прошерстила весь текст, чтобы отловить все звучащие в репликах названия миров.

Sunrise Spring Home (в реплике Зои из 4-го домашнего мира)
Molten Crater (Хантер в скейтах в Lost Fleet)
Seashell Shore (собака из Haunted Tomb)
Midday Garden (та же реплика Зои)
Spooky Swamp (Толстосум в Midnight Mountain)
Evening Lake (Грета в своем мире)
Frozen Altars (Морозная фея и Толстосум из этого мира)
Fireworks Factory (Толстосум в Midday Garden)
Sorceress's Lair (реплика Бианки в 4-м мире, напрямую название не звучит, но там есть слово lair, перевод которого должен совпадать с переводом самого уровня)

Skelos Badlands (шаман из Enchanted Towers)

Crawdad Farm (стрекозьи миры - в репликах Зои)
Spider Town
Starfish Reef
Bugbot Factory

Mushroom Speedway (полётные уровни - в репликах Спаркса) (хотя в "речи" стрекозы может звучать вообще все что угодно, фсёравно никто ничё не поймёт)
Country Speedway
Honey Speedway
Harbor Speedway

А к чему я это все. По идее, утверждение именно этих названий – в приоритете. Это надо сделать до старта озвучивания (если таковой состоится).

Добавлено (19.04.2015, 19:59)
---------------------------------------------
Всплыл забытый кусок текста, хоккей из Frozen Altars.
Признаюсь, правки наверное получились не высший сорт. Отчасти это из-за особенностей персонажа - как по мне, у этих пингвино-уток речь "сдержанная", а темперамент как у мороженной рыбы, поэтому всякие яркие экспрессивные словечки им не подойдут.



I challenged a rhynoc to a traditional game of cat hockey, but I think I sprained my flipper during training. Would you mind taking my place? &Will you play cat hockey? &Yes. &No.

Я играл с носорогом в кошачий хоккей, но я вывихнул себе плавник во время тренировки. Заменишь меня? &Сыграешь в кошачий хоккей? &Да. &Нет.


Я вызвал/позвал носорога на игру/сыграть в кошачий хоккей, но кажется, при тренировке я вывихнул себе ласты. Может, заменишь меня? &Сыграешь в кошачий хоккей? &Да. &Нет.

(Плавники скорее у рыб. У пингвинов ласты. Но чтобы не было заморочек с единственным числом «вывихнул ласту», я ему безжалостно учинила вывих и второй конечности)

===

Great, freeze the cats and push them into my goal to score. &[Push frozen cats into the blue goal. &[First one with 5 cats wins.

Класс! Морозь кошек и толкай их в ворота, чтобы выиграть. &[Толкай замороженных кошек в синие ворота. &[Забей 5 кошек первым.


«Забей кошек» - звучит маленько по-живодерски)
Может заменить их на более традиционные «голы», либо вместо «забей» другой глагол типа «затолкай» (ну да, тоже по-дурацки, но можно подыскать что-нибудь еще). Либо откатить фразу ближе к оригиналу: «У кого будет 5 котов - тот и победил».

===

But if I can't find anyone to play for me I'll forfeit the championship.

Но я не могу найти себе иной замены. Мы потеряем чемпионство.


Но я же потеряю чемпионское звание, если не найду себе замены.

Либо «мы же проиграем в чемпионате»

===

Don't waste time talking to me, he's gonna score.

Не трать время на разговоры со мной, он уже играет.

===

Well done, I think you deserve to keep the champion's cup.

Отлично, я думаю, ты достоин чемпионского кубка.


Отлично. Думаю, ты достоин чемпионского кубка.

===

You gave that rhynoc such a drubbing he's retired from the sport for good.

Ты был так суров с этим носорогом, что он подал в отставку.


Ты был так суров с этим носорогом, что он решил насовсем завязать со спортом.

(Сперва думала что «for good» это что-то типа «ради своего блага / подобру-поздорову», но словарь говорит, что это «навсегда / насовсем»)

===

You should ask for a rematch. I think that guy sprayed catnip in his goal. &Are you ready to play again? &Yes. &No.

Возьми реванш. Думаю, тот парень чем-то побрызгал свои ворота. &Готов играть снова? &Да. &Нет.


(Catnip – «кошачья мята», а так же «приманка; завлекаловка». Предлагаю заменить на «валерьянку» либо на вискас)

Возьми реванш. Думаю, тот парень облил свои ворота валерьянкой. &Готов сыграть снова? &Да. &Нет.

===

That rhynoc has been gloating ever since he beat you, but I think it was just a fluke. You should ask for a rematch! &Are you ready to play again? &Yes. &No.

Тот носорог злорадствует не по-детски, но я думаю, это была случайность. Бери реванш! &Готов играть снова? &Да. &Нет.


Этот носорог злорадствует не по-детски после твоего проигрыша. Но думаю, это была просто случайность. Бери реванш! &Готов к ещё одному матчу? &Да. &Нет.

(Взяла "проигрыш дракона", а не "победу носорога", т.к. злорадствуют обычно над чужими неудачами, а не своими успехами)




Ну и да. Я таки собрала итоговые переводы по 3,4 мирам.

Новые сборки:

19 Evening Lake
22 Fireworks Factory
23 Charmed Ridge
27 Midnight Mountain
28 Dino Mines
29 Crystal Island
30 Desert Ruins
31 Haunted Tomb
33 Agent 9's Lab
35 Super Bonus Round
06, 15, 24, 32 Все спидвеи – Хантер

Полный список готовых уровней тут.
 
aleksusklimСообщение # 555 Понедельник, 20.04.2015, 20:19
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«1060»
Где: Не в городе Драконов
Цитата Томас
Мне, к примеру, приятно: заходишь и видишь: все дома, все живы-здоровы. Не безликие «гости», а именно вы)


А я наоборот побаиваюсь появляться. Потому что если появлюсь – придётся чем-то обрадовать, все ж от меня действий ждут…

Цитата Томас
Алексусклим взял да и обломал всю мою мотивацию!


Надеюсь, лишь своим предложением делать два перевода, в которых можно было бы обойти ошибку непонимания оригинала простым удвоением попыток – хоть один перевод окажется верным.
Так ведь, да?
Да?..

Цитата Томас
Во блин, так у меня тоже!


Дальше был Crash2 и Мулан, кажется (ещё какие-то проблемы с цветностью NTCS всплыли)

Цитата Томас
И может быть хватит проверок на вшивость?


Да я случайно!
Честно.

А указал просто чтобы пояснить, раз уж текст был процитирован.

Цитата Томас
Мою-то цитату вы даже не гуглили.


А-а-а, ранее было употреблено такое множество разнообразных слов и оборотов, многие из которых мне не знакомы, однако я мог понять их суть.
Случай, когда надо признать, что собеседник обладает неоспоримо большим словарным запасом…

Цитата Томас
Дык она это родимая! Спиро - чай не Огнедых, даже не Жародуй Змейгорынович!


Согласен.

Цитата Томас
Дык она это родимая! Спиро - чай не Огнедых, даже не Жародуй Змейгорынович!


Цитата Томас
Шта?


Видимо чуть искажённое «Элис». (там не то чтобы прям Алис, но «а» как в «cat»)

Цитата Томас
Серлутина профиля нет, а онлайн его видела!


Афигеть. Я его тоже вижу. А профиля нет!
Ну ладно профиль по имени, 8-0-Serlutin, но даже ведь провиль по индексу, 8-1258 пуст!
Магия…

Цитата Томас
Нам для начала другую проблему решить надо.


Com… eh.

Цитата Томас
Эта мысль не только красавица, но и не дура, поверьте.


Молвить мастерица. Это так прекрасно…

Цитата Томас
Маршируя по улице в костюме Наполеона, вы не только не станете им


Да я не для этого, у меня и в мыслях такого нет!

Цитата Томас
все станут над вами посмеиваться, а затем уже больше никто не воспримет вас как адекватного и интересного человека. Все будут обходить вас стороной.


Смеющихся, унижающих-презирающих и тем более обходящих меня стороной людей в моей жизни, ну просто предостаточно – настолько что я уже ТАК привык, что это меня не задевает.
А адекватным даже я сам себя не считаю))

Цитата Томас
Скажу вам больше: именно поэтому.


Вообще-то нет. (А вся моя реплика была построена как шутка, хотя и является правдой)

Ох, может я буду обвинён и в своевременной незавершённости нашего проекта перевода тоже по этой причине?

Не надо…

Цитата Томас
Есть только одна гениальность, которую я признаю: это гений общения.


Воистину.

Цитата Томас
а в ответ получают лишь жёсткий отказ.


Да блин.

Цитата Томас
Люди видят и будут видеть в вашем «вы» только издёвку.


Как можно заметить, теперь этой ненавистной издёвки уже нет.
И это даже не «мы»…
Это. Это…
Passive voice *самофейспалм*

Цитата Томас
высокомерный сукин сын


Что мной движет?
(да-да-да, на это могут посыпаться тонны контраргументов, но раз уж мой ответ так требуется…)
Не знаю. Как раз равенство и уважение любого собеседника, кем бы они ни были? Я могу быть хоть новичком, хоть старичком или вовсе главным администратором – моё отношение к другим будет равным во всех случаях. Не нужно запоминать, к кому как следует обращаться. Профессиональная этика… Чувство ответственности за слова.
Плюс, не нужно беспокоиться о возрасте собеседников, и наоборот.

И у меня нет цели задеть этим кого-нибудь…
А как я уже сказал, для меня это некое таинство. Типо как тут и вот тут.

Цитата Томас
Вы даже сейчас ещё не поняли, что произошло?


Стоп. Something changed.

Цитата Томас
следите за тем, чтобы вкладывать максимум смысла в тот текст, что вы пишете.

Цитата Томас
если где-то в глубине души осознаёшь бесперспективность всего дела, то больше не видишь малейшего смысла что-то формулировать и тратить на это время

Цитата Томас
Но скорей всего это последнее моё здесь сообщение


(Ого. Где-то я такого чувака уже видал. К которому нельзя завалится в три часа ночи.)

Не-е-ет…
Просто. Не надо.
!

Цитата Томас
Это у вас вместо аргументов?


Нет, это я пошутить попытался…

Цитата Томас
Впечатленье на дам производим?


Нет, на АМС.

Цитата Томас
вы бы взяли да дали Альтее хоть в кои-то веки возможность не склеивать сообщения!


!!

Цитата Томас
Да вам самому же и лучше бы стало!


Это! Не ко мне!
У меня нет прав менять чужие права, из «АМС» у меня только «М».

Цитата Томас
самых элементарных условий для работы – зажабили, да? Всё для себя, наслаждаетесь «властью»


…да я даже пару медалек выпросил, причём не для себя! Да, это неважно, я знаю.
Но я сделал сову админом гугл-кода! Да-да, который уже ушёл под воду…
(кстать, там ещё маленькая ссылка приписана была, но знаю, если как сейчас нарочно я упомяну о ней, то мне будет сказано, что я снова проверяю на вшивость, но это не так)

Цитата Томас
Неужели у вас нет друзей, а «вы» в вашей жизни больше, чем «ты»?


Не больше. Могу дать ссылку на живой пример (хотя а. – она не понравится, б. – я её уже показывал, в. – это нехилый такой аргумент против как раз моей позиции, но на самом деле нет – там есть причина, там не коллеги, там именно что друзья).

Эй, а кто-кто мне говорил, что не считает меня своим другом, хотя я наоборот хотел показать обратное?

Цитата Томас
ну-ну.

Цитата Томас
в последний теперь уже раз


Почему, почему ультиматумы.


Цитата Томас
Прости, если чем-то обидела, но меня ты расстроил ужасно.


Нет, всё в порядке… мне просто грустно.
Я почти плачу… от безвыходности.

Цитата Томас
Не хочу больше биться об эту глухую стену.


*бьётся о стену*



Я ни за что не хочу терять такого хорошего союзника в этом проекте перевода. И даже не ради себя.
В принципе, в очень-очень крайнем, безвыходном положении, в кое я и был сейчас поставлен (…passive, блин, voice…), я готов отказаться от своих принципов, что нанесёт определённый урон моему самоощущению в этом замечательном мирке, в котором мы все оказались.
Если это сделает кого-то счастливее… Просто меня это сделает несчастным. Правда…

Но всё-таки, может быть мы остановимся на том стиле речи, в каком написано это моё сообщение, а? Ну пожалуйста…

Здесь этот камень преткновения присутствует исключительно в цитатах.

Добавлено (20.04.2015, 21:24)
---------------------------------------------
Цитата
Now don't you worry \ It's a never-ending story

…ну не знаю, мне только Флаттершай слышится.


Цитата Арчик
личное разрешение обращаться на Ты

Моё имеется для всех.

P.S.
Цитата aleksusklim
безвыходном положении, в кое я и был сейчас поставлен (…passive, блин, voice…)

– здесь в скобках поясняется само данное предложение, но нисколь не описываемая им мысль.


Сообщение отредактировал aleksusklim - Вторник, 21.04.2015, 00:15
 
Форум Spyro Realms » Самый нужный раздел » Союз крылатых переводчиков » Перевод Spyro 3: Текст (Обсуждаем художественную часть перевода)
Поиск:

Кто нас сегодня посетил

Для добавления необходима авторизация