Воскресенье | 17.12.2017 |07:23
Приветствую Вас Гость Мира Спайро | RSS
Страница 2 из 10«1234910»
Модератор форума: nihonjin, aleksusklim, alteya, Томас 
Форум Spyro Realms » Самый нужный раздел » Союз крылатых переводчиков » Перевод Spyro 3: Обсуждения (Создано для подготовки вопросов к голосованиям)
Перевод Spyro 3: Обсуждения
DrWhoСообщение # 16 Пятница, 28.06.2013, 16:04
Аватар DrWho
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1369»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (nihonjin)
Я бы сначало хотел убедиться, что aleksusklim или кто ещё действительно могут это сделать.

Те же РГР и некоторые другие студии спокойно ломали длинну и переводили текст как хотели. Так что ничего невозможного в этом я не вижу.

Цитата (alteya)
Правда, как и сказал DrWho, народ будет выбирать самые простые варианты, не особо заботясь о всяких там ассоциативных связях и прочих премудростях... Так что вряд ли у сколь-нибудь экзотичного варианта есть шанс.

Все верно. Либо можно включить и такие простые варинты, но тогда надо обязательно убрать возможность тупо проставить вариант ответа.




Сообщение отредактировал DrWho - Пятница, 28.06.2013, 16:08
 
steeldragonСообщение # 17 Пятница, 28.06.2013, 16:56
Аватар steeldragon
Взрослый Дракон
Редактор
«376»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (nihonjin)
Я бы сначало хотел убедиться, что aleksusklim или кто ещё действительно могут это сделать.
aleksusklim в порядке эксперимента уже взламывал название Sunrise Spring Home. Да и я смогу взломать длину строки... наверное.
Просто в порядке напоминания, так как об этом уже не раз говорилось: взлом длины строки довольно трудоёмкий процесс.

Цитата (alteya)
Итак, всех ли устраивает, если начнем опросы с первого мира и пойдем дальше по порядку?
Я, в принципе, не против.


* Deterioration.
Our world is shattered to pieces.
...pieces that fade away fast...
 
DrWhoСообщение # 18 Суббота, 29.06.2013, 00:34
Аватар DrWho
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1369»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (steeldragon)
так как об этом уже не раз говорилось: взлом длины строки довольно трудоёмкий процесс.

Можно этот метод использовать как крайний вариант, не обязательно придумывать к каждому уровню длинное название, чтобы оно аж на экран не влезало.




Сообщение отредактировал DrWho - Суббота, 29.06.2013, 00:35
 
aleksusklimСообщение # 19 Суббота, 29.06.2013, 00:47
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«955»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (steeldragon)
Просто в порядке напоминания, так как об этом уже не раз говорилось: взлом длины строки довольно трудоёмкий процесс.


Названия миров -- не совсем "строка". На самом деле гораздо проще взломать все названия всех миров, чем даже несколько имён персонажей...

Насколько я помню, там ОДИН указатель на начало массива символов. Кажется, можно взломать их все, вынеся либо за счёт других, либо найдя 100%-ю пустоту (а это не так легко: если игра хоть раз перезапишет её, то всё пропало), либо на совсем худой конец -- экспортировать в шапку ЕХЕ, где много пустого пространства. Хватит на все названия всех миров, но жалко будет тратить его так нерационально.

В любом случае, забудьте о {Разнице}. Вряд ли уж она повлияет на ВСЕ уровни. Если будет превышено меньше трети (или даже половина) -- мы справимся.

На всякий случай сам всё взломаю, и добавлю каждому миру по 10 символов к названию. За одно увидим реальное ограничение на длину -- количество свободный знакомест в атласе и на порталах.


Зима недовольства заменится летом…
Язык – мой друг! Язык – мой враг…
Зови меня Хакер…
(coming…)
(coming soon!)
Яркой стрелой пурпурный войн…
Страшись конца Декабря…
Вихрь, вихрь, шустрый пыл…

Я всегда получаю по Заслугам…

______
Возможности настоящего мастера ограничены лишь его фантазией, а не знаниями.
Плохих программистов гораздо чаще цитируют, чем хороших. Особенно компиляторы.
Дайте мне массивы как в PHP, и я никогда больше ни о чём не попрошу.
Сделать X не трудно. Трудно предъявить к себе такие требования, которые вдвойне труднее выполнять.


Сообщение отредактировал aleksusklim - Суббота, 29.06.2013, 00:56
 
alteyaСообщение # 20 Суббота, 29.06.2013, 01:25
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Выдержки из ЛС:

Цитата (alteya)
И еще, пожалуйста, отпишитесь насчет голосовалки. Просто хочу выложить ее в группу до отъезда, то есть завтра, не позже.


Цитата (aleksusklim)
...Да вы ж меня знаете, это я буду всё досконально разбирать в 20000-символьном комментарии.
Либо просто как я уже сказал -- я вам полностью доверяю.

Так что делайте что угодно, ведь я не просто главный двигатель проекта, я ещё и его неисправимый тормоз))


Таким образом, если никто не имеет никаких возражений, стартуем завтра!
 
aleksusklimСообщение # 21 Суббота, 29.06.2013, 20:31
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«955»
Где: Не в городе Драконов
Я провёл эксперименты над названиями миров. Убедился, что указатель единственен, плюс они все собраны в одном месте в удобном порядке.

Написал маленькую прогу, которая распечатывает последовательность:
http://klimaleksus2.ucoz.ru/Files/2/Pointers.rar

Она принимает дамп игровой памяти и EXE файл из образа, а так же разницу в адресации (число «2147483648» что есть «80000000h») да минимальную/максимальную длины строк.

Работать так: через MemGet снимите дамп памяти в любом месте игры (лучше находясь в каком-либо уровне).
Скопируйте с образа EXE («SCUS_944.67») и поместите оба файла в одну папку.

Выделите и EXE и дамп, перетащите их мышкой на «Pointers.bat», держа за «SCUS_944.67».
Появится «.txt» файл, в котором распечатано всё, что нашла программа.

Можно также перетаскивать только сам дамп, в этом случае адреса будут показывать не на реальное расположение в EXE, а на свою позицию в дампе.

И да, кроме нужных строк распечатывается 90% мусора, но цель видна с первого взгляда.

Алгоритм такой: из первого файла (EXE) считывается по 4 байта, представляющие некое смещение. Из него вычитается «разница» адресации (2147483648). Если результат не превосходит объём второго файла (дампа памяти), то происходит чтение «максимального размера строки» (255 байт) из второго файла. В считанном ищется первый байт, значение которого меньше 32 (не печатный символ / нуль-конец строки). Строка обрезается, и если её длина не меньше «минимально разрешённой» (2 байта), то она сливается в выходной файл вместе с двумя числами – текущее смещение первого файла и смещение считанной строки из второго.

Вот нужная нам часть распечатанного отчёта:


Это все строки, которые лежат в EXE и которые можно менять!

Теперь немного математики.

Область с названиями миров от «Super Bonus Round» до «Sunrise Spring Home» (они в обратном порядке) занимает 624 байта со всеми нулями-разделителями.
Вычитая оттуда реальное количество разделителей, равное количество строк, а их 37 штук, получаем 578 – количество доступных знакомест для всех названий.

Подсчитывая количество реально использованных английскими названиями – 520 букв, приходим к выводу, что у нас есть целых 58 новых незанятых знакомест на все названия!

Получается, что мы можем безболезненно втолкнуть аж 58 букв в любые названия миров, путём перераспределения свободного пространства между строчками.

Всё это делается вручную. Ну либо написать программу, которая займётся этим, и переместит 37 строчек так, чтобы минимизировать пустоту между ними.
Или могу доработать эту «Pointers», чтобы она принимала на вход часть своей же распечатки адресов с изменёнными числами, чтобы одновременно и поменять указатель и скопировать в него имеющуюся строку.




Цитата (alteya)
Объявление, собственно уже набросано


А мне нравится! Рекламой так и прёт.

Цитата (DrWho)
Конечно, случайно 62 фотографии добавились в группу откуда не возьмись


Вот именно, что их так много. Было бы штук 20 – ещё можно предположить, что из кто-то вручную добавлял. А если бы их было 400? Явно же автоматикой попахивает…

Цитата (DrWho)
Конечно, случайно 62 фотографии добавились в группу откуда не возьмись


Откуда ж мне знать. Может кто-то вступил в группу и нажал «поделится фотками»? Вконтакт меня уже ничем не удивит.

Цитата (alteya)
Думаю, этот вариант набрал бы безоговорочное большинство, наверняка почти для всех он самый привычный. Поэтому надо сразу доходчиво объяснить народу, почему такой перевод здесь неуместен.


Правильно, отличная мысль. Всю бредятину отбрасываем сразу, если мы гарантированно уверены, что не воспользуемся ей, даже если за неё проголосует 100%.

Цитата (alteya)
Кстати, подобное "просветительство", возможно, является второй немаловажной задачей этой группы.


Да, поэтому вывешивать надо не просто «как переводить Hunter: а)… б) … с)…», а сразу пояснить, почему были предложены эти варианты, и чем плох и хорош каждый из них.
Подобное я пытался сделать тут:
http://code.google.com/p/spyro3-rus/issues/detail?id=2
, но вышло слишком длинно…

Цитата (alteya)
Так спрашивали уже. Зачем еще раз?


Естественно.

Цитата (alteya)
Кстати говоря: Охотник - 53,1%; Хантер - 40,5%.


Пада-бада-бам.

Цитата (alteya)
Вот насчет Колдуньи, а также Толстосума. Не знаю, стоит ли это спрашивать? По-моему, это объективно лучшие варианты, и маловероятно, что появятся более подходящие.


Да, с них-то всё и началось. Но есть вариант, что:

Цитата (alteya)
- может быть Sgt. James Byrd (видела версии Бёрд, Берд, Бирд, Бэрд) а может Капитан Птыц?


!!

Это круто. «Капитан Птыц»! Вау, мне нравится!
Плюс это есть «перевод».
И да, чё бы немного не повысить его в звании?

Я голосую за Капитана Птыца!

Так вот, возвращаясь к Толстосуму и Колдунье – а _вдруг_ найдётся подобные варианты переводов? Которые метки и гениальны, но просто не приходили в наши умные головы?

Цитата (alteya)
Эти опросы (я надеюсь) один из админов СпайроКлуба будет вешать на стену этого самого Клуба путем перепоста.


Я пока так и не понял до конца, что такое «перепост»? Это копирование всего голосования – оно появится на ИХ стене, но будет повязано с нашим; либо это просто ссылка на страницу голосования в нашей группе, которая тоже будет висеть на их стене, но голосовать можно только перейдя по ссылке?

Если первое, то в чём разница просто вешать голосования сразу в Спайро Клуб?

Цитата (alteya)
Насчет картинок, это вопрос к ShellyPes. Ну вообще они придают группе чуть обжитой вид, не вижу в них ничего плохого.


А я в них смысла не вижу. Для меня это просто странно…

Цитата (alteya)
Есть предложение (не мое) просто ради любопытства спросить: Спайро или Спиро? Посмотреть, как много людей выберет второй вариант. Потому что действительно, стараниями пиратов для некоторых этот вариант более привычен.


Но уж по этому вопросу мы не послушаемся никаких результатов?

Цитата (alteya)
Вот и я не знаю, зачем. Смысл? Если что, сводку результатов можно вывесить сюда.


А для чего тогда нам Issues? Хоть как-нибудь надо же их использовать?

Цитата (DrWho)
Надо бы народ попросить аргументы привести почему так. И вот если они вполне убеждающими будут, тогда можно думать над вариантом Охотник.


По моему мнению, единственное правдивое зерно с этим вопросом внёс nihonjin:

Цитата (nihonjin)
Соглашусь с serlutin в том, что такие имена как Hunter, Moneybags и Sorceress нужно переводить. А иначе последняя у нас что, будет звучать как <Сорсерс>? Кстати, напомню, что испанцы, французы и немцы перевели Хантера в свой аналог "охотника", а вот итальянцы и японцы почему-то не стали. В чём загвоздка? По-моему "охотник" неполно отражает/передаёт смысл, заключённый в слове "Hunter", потому что я тут недавно заметил, что оно так же означает "искатель". И действительно, он постоянно ищет, как будто охотится, за приключениями себе на... Кхм, когда я слышу слово "охотник", оно у меня ассоциируется скорее с каким-нибудь "лесником", чем "искателем". Короче, я не знаю за какой вариант голосовать. Получается, что правильнее "охотник", а понятнее/привычнее/благозвучнее "хантер".


Что думаю я? Между «Охотником» и «Хантером» – Хантер. Но если (и хотелось бы) найдётся что-то ещё, невероятное и великолепное, то я обязательно им и воспользуюсь. Это никак не «Охотник», но разве так уж малы шансы встретить что-то получше «Хантера»?

Цитата (alteya)
То есть типа обсуждения на стенке? Просто задаем вопрос, а каждый в комментах пишет, кто что думает и почему?


Голосование + там же письменный опрос. Голосование для тех (а их большинство), кто не любит писать; а опрос для тех, кто не хочет сдаваться просто так.
Всё как с #Хантером..

Цитата (alteya)
Так там были аргументы и за и против. И сложно определить, какой из вариантов действительно лучше - с обеих сторон логические доводы.


Да вот именно что. Хорошо хоть такие проблемы не с каждым персонажем…

Цитата (alteya)
Хоть две версии игры выпускай, чесслово)


Ага, или ни одной, а как говорится: «Смотреть исключительно оригинал с субтитрами»…

Цитата (alteya)
Стоит ли в дальнейшем дожидаться одобрения по каждой голосовалке тут, на форуме, или сразу вешать опросы в группу, постфактум дублируя их здесь?


А что, потом отредактировать нельзя? Вроде ж можно новые варианты добавить. Небольшое опоздание с ними вряд ли испортит результаты.

Цитата (alteya)
Что за "Солле Вилла" и как она сюда попала?


Да! Ещё раз!!

Цитата (alteya)
Я предлагаю это "не совсем русское" название, которое придаст некоторый теплый, солнечный, средиземноморский (а если быть точной, итальянский) колорит. Кроме того, этот мир изображает "как бы Древний Рим", а тут опять-таки - здравствуй, Италия. То есть, появляется дополнительная ассоциативная связь (аж две). Ну и само звучание довольно мелодично.


Отпад просто. (Может у вас так по всем получится?)

Цитата (alteya)
Правда, как и сказал DrWho, народ будет выбирать самые простые варианты, не особо заботясь о всяких там ассоциативных связях и прочих премудростях...


Да ничего подобного!

Цитата (alteya)
Так что вряд ли у сколь-нибудь экзотичного варианта есть шанс.


Надо спросить не «какой вариант вам больше нравится», а «какой из вариантов по вашему мнению должен быть в лучшем переводе игры».

Это принципиально разные вещи. Мне нравятся «Ведьма» и «Кошельков»! Но я ж понимаю, что им не место в лучшем переводе.

Цитата (alteya)
Излишняя спешка, конечно же, не нужна, но и неделями мусолить каждый опросец не стоит. Поэтому крайне желательно, чтобы это одобрение было оперативным. Ну хотя бы в течение пары-тройки дней, не больше.


Вот вы нам тепм задали… а то мы уж привыкли годами ничего не делать!

Цитата (alteya)
Ну, как минимум, aleksusklim.


Не, эдак я всё только испорчу. Берите все возможные варианты (и отбрасывайте невозможные). А я всё равно в последний момент после завершения голосований придумаю дополнительные переводы и спутаю нам все карты.

Цитата (alteya)
Но если там {разница} не ломается, то надо убрать все превышающие ее варианты и сразу же объяснить людям что и как и почему.


Нет уж, ничто нам не помеха волю исполнить.


Зима недовольства заменится летом…
Язык – мой друг! Язык – мой враг…
Зови меня Хакер…
(coming…)
(coming soon!)
Яркой стрелой пурпурный войн…
Страшись конца Декабря…
Вихрь, вихрь, шустрый пыл…

Я всегда получаю по Заслугам…

______
Возможности настоящего мастера ограничены лишь его фантазией, а не знаниями.
Плохих программистов гораздо чаще цитируют, чем хороших. Особенно компиляторы.
Дайте мне массивы как в PHP, и я никогда больше ни о чём не попрошу.
Сделать X не трудно. Трудно предъявить к себе такие требования, которые вдвойне труднее выполнять.
 
DrWhoСообщение # 22 Суббота, 29.06.2013, 21:05
Аватар DrWho
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1369»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (aleksusklim)
Голосование + там же письменный опрос. Голосование для тех (а их большинство), кто не любит писать; а опрос для тех, кто не хочет сдаваться просто так.

Голосование скорее для тех вариантов, которые не имеют упоминаний из пиратских переводов (имеется в виду название уровней, миров). Потому что вписав везде названия всех уровней от, к примеру, Вектора, все будут выбирать вариант от Вектора, а писать будет мало кто. Вывод: не годится. Ну и чуть ниже дополню и продолжу свой ответ, процитировав сообщение:
Цитата (aleksusklim)
Да ничего подобного!

Подобного-то как раз и есть. Я наблюдаю за опросом - с ним порядок. Если бы там очутилась Ранняя Весна - она бы победила автоматом и это бы испортило весь опрос. Если мы хотим сделать перевод с качеством на 5+, такой вариант не годится. Хотите на 4? Пожалуйста, можем вписать все названия всех пиратских переводов.
Насколько я знаю, письменный опрос проводить надо только для Хантера/Охотника. С Колдуньей, во-первых, будут большинство согласны, а во-вторых, Колдунья была и в пиратских переводах (но точно не во всех). Что касается Спайро - если переводить с английского Spyro - звучит Спайро. Даже если и не переводить - уже слышен правильный вариант. Спиро отпадает автоматом, ибо это имя было использовано только потому что пираты ломать длину не хотели. И по звучанию неправильно.
Можно с Толстосумом (Moneybags) письменный опрос сделать. Но нужен ли он? Если я не ошибаюсь, вариант Толстосум уже давно был утвержден.




Сообщение отредактировал DrWho - Суббота, 29.06.2013, 21:08
 
DragonFlightСообщение # 23 Суббота, 29.06.2013, 23:19
Аватар DragonFlight
Яйцо
Житель Города
«60»
Где: Не в городе Драконов
Итак, решил все-таки отписаться в этой теме.

У меня есть несколько сообщений на счет первого голования в группе. http://vk.com/spyro3rus?w=wall-55350571_5
1) Дом Утреннего Ручья, к счастью, пока набрал больше голосов - 10. Однако, Дом Утренней Долины почти не отстает - 7 голосов. Откуда возник этот вариант? Там же, по сути, никакой долины и нет, и в названии тоже нет. Однако, его выбирают, один человек это объясняет красотой звучания... 
2) У одного человека возник новый вариант - Дом Рассветного Ручья/Родника. Неплохо, дословный перевод + сохраняются две Р (в то время как в английском варианте две S). И этот вариант вроде бы поддерживают, только его нет в списке! Есть, конечно, кнопка "свой вариант", но не думаю, что ей будут часто пользоваться. Так вот, даже не знаю, что теперь делать: либо вариант новый добавлять (но тогда он получит меньше голосов, чем должен бы), либо вообще удалять опрос и делать новый, но вряд ли проголосовавшие будут в восторге. Поэтому я предлагаю, прежде чем вывешивать опрос, обсуждать и здесь на форуме, и в самой группе все возможные варианты названий. Тогда и не нужен будет никакой "свой вариант".
3)
Цитата (aleksusklim)
Правильно, отличная мысль. Всю бредятину отбрасываем сразу, если мы гарантированно уверены, что не воспользуемся ей, даже если за неё проголосует 100%.
Это Алина мягко пыталась объяснить во вступлении к опросу. Но вот один человек нашелся, который считает нужным оставить название Дом Ранней Весны. И не только мы не смогли его переубедить, он еще и привел доказательство к своей точке зрения. А вы говорите - отбрасывать... Получается, не гарантировано, что имена и названия точно будут такие, какими их выберут в группе? Тогда как это доходчиво, и в то же время, мягко объяснить людям? Да и вообще есть смысл тогда проводить голосования, если потом все увидят не те имена, что выбрали? 

Цитата (aleksusklim)
Вот именно, что их так много. Было бы штук 20 – ещё можно предположить, что из кто-то вручную добавлял. А если бы их было 400? Явно же автоматикой попахивает…
Цитата (aleksusklim)
Откуда ж мне знать. Может кто-то вступил в группу и нажал «поделится фотками»? Вконтакт меня уже ничем не удивит.
 
Цитата (aleksusklim)
А я в них смысла не вижу. Для меня это просто странно…

Почему вас так пугают только картинки? Если что, это я добавлял, чтобы группа не походила на чистый лист с опросами. Тем более, их можно использовать для опросов, чтобы было хоть какое-то представление, о чем голосуют вообще. Да, и сейчас их 100, и это я еще не закончил...)

Теперь по самим названиям.

Цитата (DrWho)
Спиро отпадает автоматом, ибо это имя было использовано только потому что пираты ломать длину не хотели. И по звучанию неправильно.
А вот и нет! Знаете, я очень долго был ярым противником Спиро: вообще предпочитаю играть в оригинал, а не в какой-то корявый пиратский перевод. А в оригинале он, естественно, звучит как "Спайро". А недавно, на знаменитом опросе по Хантеру/Охотнику/как хотите встретился с очень интересной точкой зрения. Я даже поискал и приведу (http://vk.com/spyro_club?w=wall-197158_8389):
Цитата
...Spyro это не короткая форма Спиридона, это всего лишь видоизменение слова Pyro.
И тут меня осенило! Pyro - это приставка, означающая что-то связанное с огнем, взрывом. Прибавили буковку S - и стало имя дракончика. Но все же по-русски она звучит как "пиро", а не "пайро"! Мы говорим - пиротехника. Так что здесь стоит задуматься. К слову, в одной PS1 игре есть такой персонаж - Pyra, которая тоже имеет прямое отношение к огню. И наверняка по-английски она звучит Пайра, но по-русски-то лучше Пира!)

Цитата (aleksusklim)
Это круто. «Капитан Птыц»! Вау, мне нравится!
Мне тоже, очень. Хотя, не знаю, Алина сама это придумала или нет, потому что я видел похожее в пиратской версии, кажется, Paradox... Там вступление к ролику Бёрда было как-то так названо: "Птиц, Джеймс Птиц". Но Птыц даже лучше! Они не зря выбрали не просто Bird, а именно Byrd, подставили похожую букву, чтобы это было похоже на фамилию и в то же время передавало смысл! Только вот на счет Капитана не знаю, может, лучше оставить Сержантом?

Цитата (aleksusklim)
Что думаю я? Между «Охотником» и «Хантером» – Хантер.

Полностью согласен с nihonjin'ом. А что вы имеете против Охотника? Обосновывайте!

Цитата (aleksusklim)
А что, потом отредактировать нельзя? Вроде ж можно новые варианты добавить. Небольшое опоздание с ними вряд ли испортит результаты.

Вы ответили на мой вопрос, уже добавил.

Цитата
Что за "Солле Вилла" и как она сюда попала? Я предлагаю это "не совсем русское" название, которое придаст некоторый теплый, солнечный, средиземноморский (а если быть точной, итальянский) колорит. Кроме того, этот мир изображает "как бы Древний Рим", а тут опять-таки - здравствуй, Италия. То есть, появляется дополнительная ассоциативная связь (аж две). Ну и само звучание довольно мелодично.
 
Неплохо, креативно. Однако одно но: не стоит путать Древний Рим и современную Италию, это немного разные вещи :) Да и вообще, я бы сказал, что это не вилла, а какое-то старинное поместье :) Но под такое маленькое количество символов в оригинальном названии сложно придумать что-то стопроцентно подходящее...
 
DrWhoСообщение # 24 Воскресенье, 30.06.2013, 00:08
Аватар DrWho
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1369»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (ShellyPes)
кажется, Paradox

Нет, у Paradox эта катсцена по-другому названа. Это название принадлежит FireCross.

Цитата (ShellyPes)
А вот и нет! Знаете, я очень долго был ярым противником Спиро: вообще предпочитаю играть в оригинал, а не в какой-то корявый пиратский перевод. А в оригинале он, естественно, звучит как "Спайро". А недавно, на знаменитом опросе по Хантеру/Охотнику/как хотите встретился с очень интересной точкой зрения. Я даже поискал и приведу (http://vk.com/spyro_club?w=wall-197158_8389):
Цитата
...Spyro это не короткая форма Спиридона, это всего лишь видоизменение слова Pyro.
И тут меня осенило! Pyro - это приставка, означающая что-то связанное с огнем, взрывом. Прибавили буковку S - и стало имя дракончика. Но все же по-русски она звучит как "пиро", а не "пайро"! Мы говорим - пиротехника. Так что здесь стоит задуматься. К слову, в одной PS1 игре есть такой персонаж - Pyra, которая тоже имеет прямое отношение к огню. И наверняка по-английски она звучит Пайра, но по-русски-то лучше Пира!)

Можно опрос сделать, правда желательно (если даже не в принудительном порядке) сделать в виде письменного опроса.

Цитата (ShellyPes)
А что вы имеете против Охотника? Обосновывайте!

Вот почему нужен письменный опрос про Хантера/Охотника.
Я по ссылке "(http://vk.com/spyro_club?w=wall-197158_8389):" прошелся - и только вновь убедился, что Охотника выбирают только потому что не нужно обосновывать. Это один из минусов подобных опросов. Такие опросы должны быть с обоснованиями, а не выбором ответа. Иначе теряется смысл составления опроса. Я даже могу объяснить, почему там за Охотника больше проголосовали.
Раньше, все играли в версию от FireCross, но т.к. эти товарищи умудрились по незнанию засунуть свой перевод в криво хакнутую версию Спайро, часть выкидывала этот диск и забывала, что там было. И когда везде (по крайней мере в интернете точно) начал в магазинах появляться перевод от Вектора, его-то народ и брал (был еще вроде бы от Парадокса (именно от локализатора, а не от зарубежных недовзломщиков) тогда, но инфа не точная). И вот там встречалось имя Охотник, правда в тексте у Вектора был Лесник (ибо в длину не влезло бы имя Охотник). То есть, имя Охотник больше всего всем запомнилось, ибо у Вектора перевод более-менее адекватный. У FireCross, PlayZero и Paradox (после Вектора, они - вторые по кач-ву перевода) перевод плохой, самый кошмарный - у PlayZero. Это одна из причин почему Охотник был выбран больше, чем Хантер.
Вот если это самое большинство действительно сможет нормально обосновать, что нужно имя Охотник, а не Хантер, вот тогда можно думать насчет варианта Охотник.


 
aleksusklimСообщение # 25 Воскресенье, 30.06.2013, 00:53
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«955»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (DrWho)
Потому что вписав везде названия всех уровней от, к примеру, Вектора, все будут выбирать вариант от Вектора, а писать будет мало кто.


Да ёлы ж палы, я предлагаю объяснить людям, чтобы они выбирали не «самый знакомый перевод», не «тот, который больше нравится», не «тот, к которому они привыкли», а «тот, который достоин зваться лучшим»!

Цитата (DrWho)
Ранняя Весна - она бы победила автоматом и это бы испортило весь опрос.


ОК, докажите. Пустим следующий опрос с заведомо пиратским неприемлемым переводом, и ничего о нём не скажем в описании. Лишь попросим того, о чём я сказал выше.
Пусть проголосуют!

Цитата (ShellyPes)
У одного человека возник новый вариант - Дом Рассветного Ручья/Родника.


Вот и польза от голосования!

Я за.

Цитата (ShellyPes)
Получается, не гарантировано, что имена и названия точно будут такие, какими их выберут в группе?


Естественно!

Цитата (ShellyPes)
Да и вообще есть смысл тогда проводить голосования, если потом все увидят не те имена, что выбрали?


Голосования делаются не для людей, а для нас.
Если мы ошибаемся – пусть переубедят нас и подскажут реально правильный вариант.

Без объяснений мы всё равно не подчинимся результатам. А вот если вариант хорошенько обоснуют, а потом ещё и массово проголосуют за него – то мы уже не посмеем не прислушаться.

Цитата (ShellyPes)
Почему вас так пугают только картинки?


Омайгаш, откуда там теперь и «43 аудиозаписи»!?

Цитата (ShellyPes)
Да, и сейчас их 100, и это я еще не закончил...)


Ну не знаю, по мне это слишком дико.

Это бардак. Я-то думал – порядок, ничего лишнего, всё только самое необходимое…
А теперь там свалка!

Но скорее всего, я просто чего-то не рублю в социальных сетях…

Цитата (ShellyPes)
А недавно, на знаменитом опросе по Хантеру/Охотнику/как хотите встретился с очень интересной точкой зрения.


Ой америку открыли…

Цитата (ShellyPes)
Pyro - это приставка, означающая что-то связанное с огнем, взрывом. Прибавили буковку S - и стало имя дракончика.


Ну да, «Согонь», «Сплапень» – думали уже.

Вернёмся к этому вопросу, если сможете объяснить, почему добавили именно «S».

Цитата (ShellyPes)
Там вступление к ролику Бёрда было как-то так названо: "Птиц, Джеймс Птиц"


Угу, у меня так.

Цитата (ShellyPes)
Но Птыц даже лучше! Они не зря выбрали не просто Bird, а именно Byrd, подставили похожую букву, чтобы это было похоже на фамилию и в то же время передавало смысл!


*Пфккк..*

Эй! А я и не замечал никогда, что «Byrd» это не «птица»!! Мне казалось, что оно так и должно писаться…
А получается это почти как «color» и «colour».

Тогда ещё просто многотонный аргумент за «Птыц»!

Цитата (ShellyPes)
Только вот на счет Капитана не знаю, может, лучше оставить Сержантом?


«Сержант Птыц» не звучит. А «Капитан Птыц» – это торкает!

Грубое и жёсткое «Ы» хорошо идёт капитану или генералу, но никак не сержанту.


Зима недовольства заменится летом…
Язык – мой друг! Язык – мой враг…
Зови меня Хакер…
(coming…)
(coming soon!)
Яркой стрелой пурпурный войн…
Страшись конца Декабря…
Вихрь, вихрь, шустрый пыл…

Я всегда получаю по Заслугам…

______
Возможности настоящего мастера ограничены лишь его фантазией, а не знаниями.
Плохих программистов гораздо чаще цитируют, чем хороших. Особенно компиляторы.
Дайте мне массивы как в PHP, и я никогда больше ни о чём не попрошу.
Сделать X не трудно. Трудно предъявить к себе такие требования, которые вдвойне труднее выполнять.
 
DrWhoСообщение # 26 Воскресенье, 30.06.2013, 01:12
Аватар DrWho
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1369»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (aleksusklim)
я предлагаю объяснить людям, чтобы они выбирали не «самый знакомый перевод», не «тот, который больше нравится», не «тот, к которому они привыкли», а «тот, который достоин зваться лучшим»!

Я и не говорю, что надо выбирать из знакомых, которые нравятся или к которому привыкли. Если так и правда задействовать название уровней из ВСЕХ пиратских названий, то их большинство и выберут, даже не смотря на качество.
Ладно бы еще задействовано был бы в Айсберге/Ледовике, там действительно выбрать не легко, и то если не ломать длину. Или в Вершинах (точно не помню сколько там символов в оригинале было). Выбирать надо из качества, но уж никак не из "абы что перевел пират".

Цитата (aleksusklim)
Пустим следующий опрос с заведомо пиратским неприемлемым переводом, и ничего о нём не скажем в описании. Лишь попросим того, о чём я сказал выше.
Пусть проголосуют!

Одно дело "неприлемлемое", другое - приемлемое. Раннюю Весну из принципа не стоило добавлять. Ну не идет уровню это название.


 
alteyaСообщение # 27 Воскресенье, 30.06.2013, 09:01
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (aleksusklim)
А мне нравится! Рекламой так и прёт. 


Спасибо. Правда, все же решила убрать спайрофилов. Может быть понято слишком извратно превратно.

Цитата (aleksusklim)
Это круто. «Капитан Птыц»! Вау, мне нравится! 


Вообще, я добавила его по приколу. Не думала, что он кому-то понравится. Выбрала бы я его? Сложно сказать, вариант конечно интересный, но тогда вслед за таким «обрусением» по логике должен последовать какой-нибудь Искряк вместо Спаркса, Огнедых вместо Спайро.

Кстати, насчет Спайро/Спиро/Огнедыха. Вот, из Спайропедии:
Цитата
Spyro (рус. Спайро, яп. スパイロ [супаиро]; международные произношения: англ. спа́йро, фр. спиру́, исп. эспи́ро, нем. спа́йро, ит. спи́ро, рус. спа́йро, спи́ро; буквальный перевод на русский язык: Огнедых; искаженный пиратский вариант перевода на русский язык: Спуро) 


Все-таки, получается, почти во всех странах имя переводили на свой лад, не опираясь на английскую транскрипцию. А испанцы даже буковку приписали. Значит «S» там и правда не спроста. Может, «spirit» или «spire»? Хотя причем тут эти слова? В голову пока ничего другого не приходит. Можно попробовать покопаться, но времени сейчас нет.

Цитата (ShellyPes)
Хотя, не знаю, Алина сама это придумала или нет, потому что я видел похожее в пиратской версии, кажется, Paradox...Там вступление к ролику Бёрда было как-то так названо: "Птиц, Джеймс Птиц".
Но Птыц даже лучше! Они не зря выбрали не просто Bird, а именно Byrd, подставили похожую букву, чтобы это было похоже на фамилию и в то же время передавало смысл! Только вот на счет Капитана не знаю, может, лучше оставить Сержантом?


Пришло в голову случайно, на основе значения английского слова. Правда про «byrd» я даже не подумала, «ы» вставила шутки ради.
А вот «капитан» не случайно. Передается та аллитерация, которая есть в оригинале: сеРжанТ беРД - каПиТан ПТыц. Как и с «рассветным ручьем», да. (эх, жаль, я его все-таки не вставила с самого начала в голосование...)
Про пиратов даже и забыла. Хотя вы мне напомнили, действительно, видела такое название 300 лет тому назад...

Цитата (aleksusklim)
А получается это почти как «color» и «colour». 


Скорее, как vampyre и vampire. Первый «неправильный» вариант использовали в названии одной игры (правда я в нее не играла).

Цитата (aleksusklim)
Я пока так и не понял до конца, что такое «перепост»? Это копирование всего голосования – оно появится на ИХ стене, но будет повязано с нашим; либо это просто ссылка на страницу голосования в нашей группе, которая тоже будет висеть на их стене, но голосовать можно только перейдя по ссылке? 

Если первое, то в чём разница просто вешать голосования сразу в Спайро Клуб? 


Да, первое. Разница в том, что голосование создаем мы — мы пишем текст, мы вставляем все варианты и мы помещаем его на стену когда захотим. В Спайро Клубе такое можно было бы сделать, но не от «юр. лица», а от имени конкретного человека (например, меня или Егора). «Физ.лицо» плохо тем, что эта голосовалка не будет видна в новостях у участников группы — ее увидят только те, кто специально туда зайдет и посмотрит. А делает это не каждый и не всегда. Это во-первых. А во-вторых, голосования в нашей группе собраны в одном месте, а в Клубе они бы шли вперемешку со всяким флудом типа «а где скачать спайро на комп», и быстро «уплыли» бы вниз, где их откопают только отчаянные аквалангисты. Чтобы этого избежать, пришлось бы запретить «простым смертным», т. е. участникам писать на стене. Но админы Клуба против этого. Да и я бы этого не хотела — зачем мешать остальным?

Цитата (aleksusklim)
А для чего тогда нам Issues? Хоть как-нибудь надо же их использовать? 


Ну если кто-нибудь это будет делать, то пожалуйста. Лично я не вижу смысла «абы лишь бы было».

Цитата (aleksusklim)
Голосование + там же письменный опрос. Голосование для тех (а их большинство), кто не любит писать; а опрос для тех, кто не хочет сдаваться просто так. 
Всё как с #Хантером.. 


У меня другая идея (нечто похожее также предложил один из участников опроса). Сделать для (почти) каждого вопроса два этапа:
1) просто задаем вопрос, без всяких кнопочек голосований и прочих тыкалок. Люди в комментариях отписываются, предлагают свои варианты перевода (вот как раз там и могут появиться те блестящие идеи, на которые вы надеетесь), все это обсуждают. Главное, чтобы было хотя бы несколько достаточно активных участников.
2) на основе полученных в обсуждениях вариантов мы проводим тык-тык-голосование (но и на этом этапе обсуждения никто не отменял, люди свободно отписываются, если хотят).

Цитата (aleksusklim)
Да! Ещё раз!! 

Отпад просто.


О! Большое спасибо. =) Очень рада, что вам понравилась идея.

Цитата (aleksusklim)
(Может у вас так по всем получится?) 


Эх... Хорошо бы... Но маловероятно.

Цитата (aleksusklim)
Вот вы нам тепм задали… а то мы уж привыкли годами ничего не делать! 


Неплохо бы отвыкнуть. А то я этим же заразилась.

Цитата (ShellyPes)
не стоит путать Древний Рим и современную Италию, это немного разные вещи :)


Ну, само собой, что разные. Но вот захотите вы посмотреть колизей, или еще что — куда вы поедете? В Италию. Поскольку именно на территории этой страны и находилось сердце Римской империи. Мне кажется, Италия и Древний Рим в каком-то смысле как СССР и Российская Федерация. Да и к тому же, речь в игре и не идет о настоящей Римской империи, это «игрушечный как бы Рим», так почему не допустить такую языковую вольность? Я думала о латыни, но это совсем не то - «солнечность» в названии пропадает...

Цитата (ShellyPes)
Да и вообще, я бы сказал, что это не вилла, а какое-то старинное поместье 


Да-да! Мне тоже кажется, что это нечто среднее между поместьем и маленьким городком.

Кстати говоря:

Цитата (http://dic.academic.ru/)
Вилла
(лат. villa — усадьба, поместье, уменьшительно от vicus — деревня, посёлок)


Вот вам и поместье, вот вам и поселок (читай: маленький населенный пункт). И вот еще, любопытно:

Цитата (Википедия)
Первые виллы появились в Древнем Риме и они обозначали любой загородный дом (ср. англ. village — деревня). По мере роста имперского могущества вилла стала превращаться в аналог дачи — загородный дом для отдыха: сельхозугодья на приусадебной территории уступили место паркам. Так рождается феномен «римской виллы». Особенностью виллы явился тот факт, что она не была «семейным гнездом». На вилле её владельцы проживали лишь некоторое время в году.


Цитата (aleksusklim)
Цитата (ShellyPes)
Получается, не гарантировано, что имена и названия точно будут такие, какими их выберут в группе?

Естественно! 


А потом толпы недовольных посадят нас на вилы...

Цитата (aleksusklim)
Это бардак. Я-то думал – порядок, ничего лишнего, всё только самое необходимое… 
А теперь там свалка! 


Да ну, вы слишком категоричны. :) Все равно основное «действо» происходит исключительно на стене — а там ничего лишнего и нет. А весь остальной контент... ну висит себе в уголочке, есть не просит. Кто захочет — глянет, кто не захочет — увидит надпись «в альбоме N фотографий» и несколько крошечных превьюшек. К тому же мне вчера реально это помогло, вешала опрос с ноута, и никаких картинок с Sunrise Spring под рукой не было, равно как и времени их искать. В общем и целом, моя позиция нейтральна.

Добавлено (30.06.2013, 09:01)
---------------------------------------------
Кстати ради любопытства, вопрос. А в самой итальянской версии как Sunny Villa-то называется?

 
DrWhoСообщение # 28 Воскресенье, 30.06.2013, 11:21
Аватар DrWho
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1369»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (alteya)
Все-таки, получается, почти во всех странах имя переводили на свой лад, не опираясь на английскую транскрипцию. А испанцы даже буковку приписали. Значит «S» там и правда не спроста. Может, «spirit» или «spire»? Хотя причем тут эти слова? В голову пока ничего другого не приходит. Можно попробовать покопаться, но времени сейчас нет.

Цитата (alteya)
Spyro (рус. Спайро, яп. スパイロ [супаиро]; международные произношения: англ. спа́йро, фр. спиру́, исп. эспи́ро, нем. спа́йро, ит. спи́ро, рус. спа́йро, спи́ро; буквальный перевод на русский язык: Огнедых; искаженный пиратский вариант перевода на русский язык: Спуро)

Я тут вспомнил еще кое-что. Официально, в легенде 1С Spyro перевели как Спайро. И надо заметить, это не какая-нибудь пиратская контора, которая сидела и стряпала переводы какие попало, это действительно та компания, что переводит хорошо и к тому же официально. А если вспомнить 4ю часть и 5ю? Там ведь тоже Спайро встречается, а не Спиро. И надо заметить, это не Векторы с Парадоксами, РГР и прочими студиями, которые переводили игру. 4ю часть, к сожалению, переводил неизвестно кто. Не именно бог знает кто, а именно неизвестная студия.
5ю - Норг. Вот норг достаточно тоже хорошо переводил, правда неофициально.
В общем, я за вариант официального русского варианта.




Сообщение отредактировал DrWho - Воскресенье, 30.06.2013, 11:25
 
steeldragonСообщение # 29 Воскресенье, 30.06.2013, 12:11
Аватар steeldragon
Взрослый Дракон
Редактор
«376»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (DrWho)
Официально, в легенде 1С Spyro перевели как Спайро. И надо заметить, это не какая-нибудь пиратская контора, которая сидела и стряпала переводы какие попало, это действительно та компания, что переводит хорошо и к тому же официально.
Это там всякие "Салютусы" с "Искряками" водятся? И прочие не менее примечательные названия и имена... Против имени "Спайро" ничего не имею, но такому источнику информации не доверяю.
P.S. Я не могу понять, почему 1C-Софтклаб и Спайро не перёвел как "Огнедых". Наверное, потому что "Легенда об Огнедыхе" плохо звучит.


* Deterioration.
Our world is shattered to pieces.
...pieces that fade away fast...


Сообщение отредактировал steeldragon - Воскресенье, 30.06.2013, 12:21
 
DrWhoСообщение # 30 Воскресенье, 30.06.2013, 12:42
Аватар DrWho
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1369»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (steeldragon)
Это там всякие "Салютусы" с "Искряками" водятся? И прочие не менее примечательные названия и имена... Против имени "Спайро" ничего не имею, но такому источнику информации не доверяю.

Именно по этой причине я их не называю супер-пупер переводчики.


 
Форум Spyro Realms » Самый нужный раздел » Союз крылатых переводчиков » Перевод Spyro 3: Обсуждения (Создано для подготовки вопросов к голосованиям)
Страница 2 из 10«1234910»
Поиск:

Кто нас сегодня посетил

Для добавления необходима авторизация