Понедельник | 26.06.2017 |16:53
Приветствую Вас Гость Мира Спайро | RSS
Страница 1 из 11
Модератор форума: nihonjin, aleksusklim, alteya, Томас 
Форум Spyro Realms » Самый нужный раздел » Союз крылатых переводчиков » Перевод Spyro 3: Завершение.
Перевод Spyro 3: Завершение.
steeldragonСообщение # 1 Понедельник, 07.03.2016, 15:18
Аватар steeldragon
Взрослый Дракон
Редактор
«367»
Где: Не в городе Драконов
Тема для завершения перевода.

Оригинальный текст уровней: http://oldcave73.ucoz.com/publ/6-1-0-8

Объяснения и разъяснения:

Взлом:
Технической стороной перевода занимаются те, кто умеют. В этой теме не будет говориться о том, как перевод вставляется в игру, публикуются только результаты (в этой теме). Вставляется только утверждённый текст (об этом ниже).

Текст:
Порядок действий:

Каждой строке текста назначается уникальный номер. Назначается один раз и не изменяется. Этот номер не соответствует
никаким характеристикам текста, просто для удобства. После этого последние версии переведённого текста собираются и выносятся на обсуждение.

На обсуждение выносится текст одного уровня.
Изменения обозначаются вот так:  Жирный текст + фиолетовый цвет
Номер строки обозначается вот так: 16-207-5.
Пример строки:  18-132-3. Мама мыла раму.

После одной смысловой проверки, внесения изменений автором, повторной проверки (если автор и редактор не сошлись во мнениях), текст проверяется на грамматические и прочие мелкие ошибки (в смысл уже никаких изменений не вносится), редактируется без участия автора, и утверждается.

Если автор текста не может ответить и исправить текст, текст исправляется редактором.
Утверждённый текст больше не изменяется. Совсем.
И самое главное - пока не закончено обсуждение текста одного уровня, обсуждение текста другого не начинается.

Озвучивание:
Озвучивание производится в теме озвучивания, и только по утверждённому тексту.
Вставкой звука в игру занимаются, опять же, те кто умеют, без обьяснений деталей в теме озвучивания.


Сообщение отредактировал steeldragon - Понедельник, 20.06.2016, 15:10
 
steeldragonСообщение # 2 Понедельник, 07.03.2016, 15:43
Аватар steeldragon
Взрослый Дракон
Редактор
«367»
Где: Не в городе Драконов
Обсуждение текста Sunrise Spring Home. Также - (устаревший) пример оформления исходного текста.



Сообщение отредактировал steeldragon - Воскресенье, 19.06.2016, 21:52
 
aleksusklimСообщение # 3 Понедельник, 07.03.2016, 21:57
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«949»
Где: Не в городе Драконов
Цитата steeldragon
публикуются только результаты


Только результаты или обсуждения тоже проводить тут?

Цитата steeldragon
Каждой строке текста назначается уникальный номер.


А в разных уровнях будут те же самые номера с единицы, да? Пойдёт! Только с персонажами путаница пока.

Цитата steeldragon
Изменения обозначаются вот так:


В смысле во время правки писать новую копию текста с уже внесённой выделенной правкой?

Цитата steeldragon
Номер строки обозначается вот так:


Не нравятся мне эти цвета – тем, что имеют #код, а не название. Предлагаю другие:
color=purple или color=navy
color=teal или color=green

Цитата steeldragon
Также - пример оформления исходного текста.


Это весь текст уровня, или нет?


Сообщение отредактировал aleksusklim - Понедельник, 07.03.2016, 21:58
 
steeldragonСообщение # 4 Понедельник, 07.03.2016, 22:09
Аватар steeldragon
Взрослый Дракон
Редактор
«367»
Где: Не в городе Драконов
Цитата aleksusklim ()
Только результаты или обсуждения тоже проводить тут?

И обсуждения тоже.

Цитата aleksusklim ()
Только с персонажами путаница пока.

Да... наверное, стоит группировать строки по персонажам (не по объектам).

Цитата aleksusklim ()
В смысле во время правки писать новую копию текста с уже внесённой выделенной правкой?

Да, но без английского текста - вместо него пояснение (то есть сверху пояснение, под ним копия переведённой строки с выделенными правками.)

Ок,
Цитата aleksusklim ()
Не нравятся мне эти цвета – тем, что имеют #код

Заменил на green/purple в "пояснениях". (текст обновлю, когда сгруппирую его по персонажам)

Цитата aleksusklim ()
Это весь текст уровня, или нет?

Весь.
 
aleksusklimСообщение # 5 Понедельник, 07.03.2016, 22:50
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«949»
Где: Не в городе Драконов
Сделаем номера двойными? (Один фиг номер будет константным и копипастным)
Типа «локальный-глобальный», то есть «2-37» – номер вашего списка, и номер озвучки.

А потом я ещё для каждого уровня, по мере их появления тут – буду выкладывать архив со всеми озвучками этого уровня, названными этими же номерами, типа «098-SSH-Bianca-2-37.mp3» – для меня это не сложно, к тому же повод хотя бы для себя самого эти озчувки поупорядочить, чтобы эффективно сверять при прослушке.
 
steeldragonСообщение # 6 Воскресенье, 19.06.2016, 21:50
Аватар steeldragon
Взрослый Дракон
Редактор
«367»
Где: Не в городе Драконов
Про номера строк.
Полный номер для каждой строки будет выглядеть так: 16-2-207-5-231
Первое число: номер субфайла WAD.WAD
Второе число: подуровень. 0 - основной уровень
Третье число: номер объекта (прямо по таблице 88-байтных значений, без всякого отсеивания - так проще)
Четвёртое число: номер строки у объекта
Пятое число: номер файла озвучки.

В текстах будет упоминаться только короткий номер ("2-207-5"), так как строки будут сопоставлятся с озвучкой, скорее всего, отдельной программой/скриптом.


Сообщение отредактировал steeldragon - Понедельник, 20.06.2016, 14:20
 
Форум Spyro Realms » Самый нужный раздел » Союз крылатых переводчиков » Перевод Spyro 3: Завершение.
Страница 1 из 11
Поиск:

Кто нас сегодня посетил

Для добавления необходима авторизация