Вторник | 20.10.2020 |20:02
Приветствую Вас Гость Мира Спайро | RSS
  • Страница 1 из 7
  • 1
  • 2
  • 3
  • 6
  • 7
  • »
Модератор форума: nihonjin, aleksusklim, alteya, Томас  
Форум Spyro Realms » Самый нужный раздел » Союз крылатых переводчиков » Перевод комикса What If от Kimba28 (Кроссоверы бывают крайне забавными)
Перевод комикса What If от Kimba28
ZeblaskyСообщение # 1 Пятница, 05.11.2010, 01:33
Аватар Zeblasky
Ночной Страж
Летописец
«1659»
Где: Не в городе Драконов
Разрешение получено.
Архив
Перевод/оформление:
1 - :Dark-Cynder:/Serlutin
2 - Nonun/Nonun
3 - /
4 - Tim640/
5 - /
Extras - Tim640/Tim640





Да, вот эти персонажи
---------------------------------
- Я никогда в жизни не видел такой красоты!
- Больше не увидишь. Бомбу, Макс!
 
SerlutinСообщение # 2 Пятница, 05.11.2010, 01:35
Аватар Serlutin
Взрослый Дракон
Летописец
«2331»
Где: Не в городе Драконов
НУ и комикс конечно, мало того, что там сюжетец довольно специфичный, так там еще и написание текста рукописное (особенно во 2ом и 3ем стрипах).
Но могу взять на себя оформление первого стрипа. Так что жду когда кто-нибудь переведёт.
Да и залил все на фотохостинг, для тех кто качать не хочет. (Острожно, каждая фотка весит под несколько мегабайт)
 
ДаркиСообщение # 3 Пятница, 05.11.2010, 01:35
Аватар Дарки
Shadows hide you
Герой Города
«2800»
Где: Не в городе Драконов
Ребят,что касается графического оформления:
-Какой брать шрифт? (как я думаю он всетаки должен быть одинаковым у всех,да-да)
-Какая должна быть сверху рамочка? (я тоже думаю что тип у них должен быть одинаковый)
-Указывать имена переводчиков/оформителей?


Знаешь, в эту игру могут играть двое
 
ZeblaskyСообщение # 4 Пятница, 05.11.2010, 01:35
Аватар Zeblasky
Ночной Страж
Летописец
«1659»
Где: Не в городе Драконов
Quote (:Dark-Cynder:)
Какой брать шрифт?

Наиболее похожий на шрифт оригинальный. В комиксе Кимбы куча как и разных шрифтов, так и рукописного текста, поэтому придерживаться одного шрифта не получится.

Quote (:Dark-Cynder:)
Какая должна быть сверху рамочка?

Белый фон, красивый завитушный шрифт, маленькая иконка Спайро и всякие рандомные завитушки(и надо сделать её так, чтобы её можно было растягивать). Кто первый сделает её красиво, ту версию и будем использовать)

Quote (:Dark-Cynder:)
имена переводчиков/оформителей

Думаю, не стоит. На самих стрипах так обычно не делается. Их имена будут вечно в наших сердцах и списках))


Да, вот эти персонажи
---------------------------------
- Я никогда в жизни не видел такой красоты!
- Больше не увидишь. Бомбу, Макс!
 
ДаркиСообщение # 5 Пятница, 05.11.2010, 01:35
Аватар Дарки
Shadows hide you
Герой Города
«2800»
Где: Не в городе Драконов
Quote (Skyblaze)
Белый фон, красивый завитушный шрифт, маленькая иконка Спайро и всякие рандомные завитушки(и надо сделать её так, чтобы её можно было растягивать). Кто первый сделает её красиво, ту версию и будем использовать)

Вот не надо,давайте сразу определимся. Это проще...Что бы была одна и на всех,а то сейчас каждый будет по своему лепить,не хорошо это.


Знаешь, в эту игру могут играть двое
 
SerlutinСообщение # 6 Пятница, 05.11.2010, 01:35
Аватар Serlutin
Взрослый Дракон
Летописец
«2331»
Где: Не в городе Драконов
Я вот минимализм. По мне так белые буковки на черном фоне "Первод www.spyro-realms.com" было бы достаточно. А то завитушки, иконки. Строго и по-взрослому, без всяких там сю-сю.
На счет шрифтов, они должны быть похожи на оригинальные. Обычно для комиксов используют Comic Sans. Правда кириллица по стилю отличается от латиницы. Это, кстати, проблема многих шрифтов. Латинский текст всегда выглядит лучше, как не крути.
Quote
имена переводчиков/оформителей

Да, мне тоже какжется, что лишнее.
А то на всю страницу будет: название сайта, переводчики, оформители, идейные вдохновители, друзья перводчиков, друзья друзей перводчиков, дети друзей друзей переводчиков, друзья детей друзей друзей переводчиков, родители детей друзей друзей переводчиков, друзья родителей детей друзей друзей переводчиков, друзя друзей родителей детей друзей друзей переводчиков. И где-нибудь в углу комикс.
(я там что-то с падежами напутал :)


Сообщение отредактировал Serlutin - Вторник, 19.10.2010, 22:28
 
ZeblaskyСообщение # 7 Пятница, 05.11.2010, 01:36
Аватар Zeblasky
Ночной Страж
Летописец
«1659»
Где: Не в городе Драконов
Quote (:Dark-Cynder:)
Вот не надо,давайте сразу определимся.

Как появится подходящиq вариант, так сразу и определимся. Ну неужели так трудно сделать белую полоску с надписью и парой украшений?

Quote (Serlutin)
Первод www.spyro-realms.com

Так не завлекает. А "больше на www.spyro-realms.com" просто заставляет написать этот адрес.


Да, вот эти персонажи
---------------------------------
- Я никогда в жизни не видел такой красоты!
- Больше не увидишь. Бомбу, Макс!
 
ДаркиСообщение # 8 Пятница, 05.11.2010, 01:36
Аватар Дарки
Shadows hide you
Герой Города
«2800»
Где: Не в городе Драконов
Ладно,я поняла что вы сами не знаете чего хотите,буду заниматься пока только переводом.
Я просто не понимаю как делать эту вашу рамку.

Начну с первой страницы комикса Kimba28


Знаешь, в эту игру могут играть двое
 
SerlutinСообщение # 9 Пятница, 05.11.2010, 01:36
Аватар Serlutin
Взрослый Дракон
Летописец
«2331»
Где: Не в городе Драконов
:Dark-Cynder:, сделай пока только текстовый перевод, а над оформлением будем все вместе думать.
Меня кстати в первом стрипе беспокоит рукописный текст. Например, "Adventure" или "I'm walking on sunshine yeaah"
Quote (Skyblaze)
Так не завлекает. А "больше на www.spyro-realms.com" просто заставляет написать этот адрес.

А вот зайдет юзер на сайт и увидет, что это сайт о Спайро. Он подумает, что его обманули и уйдет. А надпись перевод от spyro-realms.com будет звучать правдиво. Тем более, что пока у нас ничего нет. Так что это будет развод вдвойне. Так что пока "перевод от", а потом "больше на".
 
SerЫj_JoЖСообщение # 10 Пятница, 05.11.2010, 01:36
Аватар SerЫj_JoЖ
Взрослый Дракон
Житель Города
«491»
Где: Не в городе Драконов
Quote (Serlutin)
Меня кстати в первом стрипе беспокоит рукописный текст. Например, "Adventure" или "I'm walking on sunshine yeaah"

Вот для таких вещеё неплохо было бы и в psd формате рисунок иметь.
Quote (Serlutin)
А надпись перевод от spyro-realms.com будет звучать правдиво

Если честно, то мне тоже так кажется. Больше на www*** звучит будто сайт о комиксах, а так сразу бед понятно, какое отношение имеет наш ресурс к этому комиксу...


Drakus Violetus Minor
 
nonunСообщение # 11 Пятница, 05.11.2010, 01:36
Аватар nonun
Ночной Страж
Летописец
«1984»
Где: Не в городе Драконов
Второй стрип, перевод

"Твоё право махать кулаками заканчивается там, где начинается нос соседа"
 
SerlutinСообщение # 12 Пятница, 05.11.2010, 01:36
Аватар Serlutin
Взрослый Дракон
Летописец
«2331»
Где: Не в городе Драконов
Кстати, я почти закончил стирать текст с первого стрипа. Стер самое сложное, надпись Adventure! Осталось стереть Alright.. что-то там, и «I'm walking on sunshine». Но это будет легче, так как там фон под надписями однотонный, так что дорисовывать ничего не придется.
Единственное, что беспокоит, это как сделать надпись Adventure на русском (Приключения?), похожую на английском. Я пытался мышкой нарисовать, но получается коряво. Так что нужен кто-нибудь, кто сможет нарисовать похожую надпись (возможно тот, у кого есть планшет).
Но главное: нужен перевод первого стрипа. Перевод.
 
ДаркиСообщение # 13 Пятница, 05.11.2010, 01:37
Аватар Дарки
Shadows hide you
Герой Города
«2800»
Где: Не в городе Драконов
Quote (Serlutin)
Но главное: нужен перевод первого стрипа. Перевод.

Хорошо. завтра вечером будет. Отправлю тебе в ЛС,проверишь.


Знаешь, в эту игру могут играть двое
 
ZeblaskyСообщение # 14 Пятница, 05.11.2010, 01:37
Аватар Zeblasky
Ночной Страж
Летописец
«1659»
Где: Не в городе Драконов
Quote (:Dark-Cynder:)
Отправлю тебе в ЛС

Лучше здесь выложи, чтобы все могли проверить.


Да, вот эти персонажи
---------------------------------
- Я никогда в жизни не видел такой красоты!
- Больше не увидишь. Бомбу, Макс!
 
SerlutinСообщение # 15 Пятница, 05.11.2010, 01:37
Аватар Serlutin
Взрослый Дракон
Летописец
«2331»
Где: Не в городе Драконов
Quote (:Dark-Cynder:)
. Отправлю тебе в ЛС,проверишь.

Не лучше прям сюда, потому что у меня с английским, как бы так по мягче, не очень.
А кто-то может подскажет, как более литературно выглядит. Так в первом стрипе текст не очень сложный, сложность в том, чтобы читать было приятно. Смысл текста я понимаю, а вот сделать это «по-русски» у меня не получается.
 
Форум Spyro Realms » Самый нужный раздел » Союз крылатых переводчиков » Перевод комикса What If от Kimba28 (Кроссоверы бывают крайне забавными)
  • Страница 1 из 7
  • 1
  • 2
  • 3
  • 6
  • 7
  • »
Поиск:

Кто нас сегодня посетил

Для добавления необходима авторизация