(1)Хейна."Прости, Повелитель, я не смогла распорядиться своим временем как подобает" Малефор"На данный момент это в самый раз. И ты всё-таки выполнила своё задание, не так ли?" (2)Хейна"Я забрала у пурпурного дракона власть над стихиями, как ты и приказывал" (3)Хейна"Сейчас он бессилен и я могу вернуть тебе власть элементов назад, так что ты вернёшь свою мощь" Малефор"Отлично" (4)Хейна"Но когда я отдам это тебе, после ты покинешь свою пещеру?" Малефор"Конечно" (5)Малефор"Я вернусь назад в свою собственную берлогу, поскольку там пытается вырваться синяя сущность" Тут возможно идёт их "крылатая фраза", непереводимая на наш язык - потому и вышла чушь. Вот оригинал - I has forsed back to my own lair because of some escape tentatives of the blue once again Малефор"Я думаю у меня нет выхода кроме как взять её под свой полный контроль. Я вернусь когда там всё будет устроенно"-"Вот что мне остаётся..." (6)Хейна"Хорошо. И что я должна делать?" Малефор"Я немного изменил наш план...Следующая часть задания, которое тебе нужно выполнить, такова - иди в Пещеры Лунного Сияния и прикажи ей привести обоих драконов сюда"
93
(1)Малефор"Ослабевший пурпурный..."-"Если хочешь - избавься от Синдер, эта предательница не стоит моего времени. Но я хочу лично прикончить Спайро, и тогда я верну свою истинную силу" (или же "раз уж я получил назат свою мощ") "Ты будешь держать его здесь, после того как поймаешь его - возможно меня не будет несколько дней"-"раз уж эта "пурпурная легенда" встала на нашем пути - то я стану последним пурпурным драконом в этом мире, который вскоре окончательно превратится в мою империю (королевство)" (2)Малефор"Я могу на тебя рассчитывать, ведь так?" Хейна"Конечно, Малефор" Малефор"Превосходно. Кстати, Хейна..." (3)"Не забывай, ПОЧЕМУ ты это делаешь..."
94
(2)Хейна"Что ж, ладно" (3)"Мои дорогие, у нас есть работа! Давайте сейчас отдохнём, а утром отправимся в Пещеры Лунного Сияния" (4)"Но сперва я должна убедиться в том что 2 малыша тоже направятся туда"-"Надеюсь, на это потребуется...несколько дней, может быть? Да, лучше их неторопить" (5)Давайте не дадим им повода что-либо заподозрить..." "...ничего"
95
(4)Спайро"Эм...Синдер?"-"Спаркс?" (5)"Здорово, куда их понесло на ночь глядя?" Фантомас"Они всё ещё здесь" (6)Спайро"Этот голос..."-"Ты! Это значит..." Фантомас"...Да, это просто сон. В некотором смысле. Скорее иллюзия" Спайро"....Чего?" Фантомас"Смесь фантазии сна с твёрдой реальностью" Спайро"Я не совсем тебя понял...что ты имел ввиду?" (7)Фантомас"Это сложно объяснить..." (8)"Не волнуйся, я тебе не враг" Спайро"И почему я должен тебе верить?" Фантомас"Ведь до того же верил..." (9)"Я многое о тебе слышал"-"Легендарный пурпурный дракон, говорят он спас мир от зла и помогал другим, а ещё он - повелевает стихиями..."-"Я знаю и не только это, ещё мне известно что происходило с тобой после, и я хотел бы помочь тебе..." (10)Фантомас"Рада тебя видеть"
96
(1)Фантомас"Я знаю что ты сейчас думаешь" (2)"Ты гадаешь, кто я такая. Меня зовут Солна, и я прибыла сюда чтобы лично с тобой поговорить"-"Как ты можешь видеть, я, как астральный дракон\призрачный дракон\духовный дракон я способна разговаривать с тобой во снах" Спайро"Ага....И что ты хотела мне сказать?" (3)Солна"Я хотела бы помочь тебе вернуть твою силу стихий." Спайро"Ты хотела бы...Стой, ты знаешь про это?" Солна"Так, я ведь минуту назад говорила о том, что я знаю что с тобой произошло, разве нет?" (4)Солна"Мир в опастности ввиду возможности возвращения Тёмного Мастера..."-№И ты, юнный пурпурный дракон, единственный кто может его остановить, но сейчас твои силы похищенны одной из его слуг..."-"Может я ошибаюсь, но у нас ничего не выйдет если ты не будешь полностью владеть своей силой!.."-"...я могу помочь тебе" (5)Спайро"Так...Но...Погоди, откуда мне знать что если ядоверюсь тебе то ты не заведёшь меня в ловушку?" Солна"Хех, доверие - непростая штука, верно? Но я пришла сюда во сне, чтобы показать тебе куда ты должен пойти.! (6)Солна"действительно показать тебе."-"чтобы ты всё увидел своими глазами."
Всё, принимайте работу!
Добавлено (03.02.2011, 16:52) --------------------------------------------- Страницы 97-101 беру на себя. Завтра "вывешу"
"Править по праву крови - значит воистину править"
I'm no man of honour Myself is my true king But somewhere deep within me The bells of conscience ring
Dark-dragon, поздравляю! Желаю Всего-всего! Квитрон, вы тут вообще легенда! Возвращайтесь, вам будут рады. И с днём рождения! "Править по праву крови - значит воистину править"
I'm no man of honour Myself is my true king But somewhere deep within me The bells of conscience ring
Моргомир пошёл вдоль борта. - Заметь, не я это предложил - про баржу! - он пустил смешок - А вообще я не говорил о том, что надо что-то обязательно поломать! Это твоя привилегия...кстати, когда себе подругу найдёшь? Ты ведь вроде живой на все 100, так что для тебя это не пустой звук! "Править по праву крови - значит воистину править"
I'm no man of honour Myself is my true king But somewhere deep within me The bells of conscience ring
Вулкан похоже крепко спит - как будто подглядел её мысли эльф. Достал какой-то камень - свиду берилл - который едва засветился. - Здесь раньше обитал нейкий Тёмный Властелин. и по слухам вместо живой силы предпочитал марионеток вроде гомункулусов и големов. - заметил он. Затем бодро двинулся поближе к вулкану. "Править по праву крови - значит воистину править"
I'm no man of honour Myself is my true king But somewhere deep within me The bells of conscience ring
И мне интерестно узнать - что же могло после него остаться, что может заинтересовать некоторых...особ - он что-то искал при помощи берилла. Тот мигал в некоторых местах, но видимо это не то что искал эльф. "Править по праву крови - значит воистину править"
I'm no man of honour Myself is my true king But somewhere deep within me The bells of conscience ring
Паренёк слегка ухмыльнулся и размял пальцы. При это он шёл так, чтобы в случае чего спрятаться от обстрела. "Править по праву крови - значит воистину править"
I'm no man of honour Myself is my true king But somewhere deep within me The bells of conscience ring
У меня что, на куртке написано - инкасатор? - похоже парня ничуть не беспокоила сложившаяся ситуация - по крайней мере внешне. - Тебе босс ничего не говорил, чугунная твоя голова? Так что ствол лучше убери, а я сделаю вид что ничего не видел. "Править по праву крови - значит воистину править"
I'm no man of honour Myself is my true king But somewhere deep within me The bells of conscience ring
Берилл как-то по о собенному засветился, вспыхнул - и исчез, а вместо него с ладони эльфа разлетелись около сотни огоньков и улетели к вулкану. - Осталось дождаться результата...Рина, вот хотел спросить - гипнозом владеет только определённый вид драконов или же им может овладеть любой? - в глазах Глорфиндела блеснул неподдельныи интерес. "Править по праву крови - значит воистину править"
I'm no man of honour Myself is my true king But somewhere deep within me The bells of conscience ring
Сообщение отредактировал Ankalagon - Пятница, 04.02.2011, 16:02
(1)Спайро"Ну так покажи мне!" Солна"Хорошо" (2)Солна"Просто стой и смотри" (3-4)Спайро"Что за..." (это дословно переведено!)) (Спайро"К...Как ты это сделала??" Солна"Незабывай - это же сон! Здесь всё возможно!" (6)"Сюда тебе и нужно идти." Спайро"ладно, а почему сюда?"
98
(1-2)Солна"Здесь должна быть она" (5)Солна"Срази её!" или "Одолей её!" или "Сокроуши её!" (6)"...И верни то что принадлежит тебе!" (8)"Вот так"
99
(1)Спайро"Ну, у меня всё равно нет планов ещё куда-то идти..."-"Так что я послушаю тебя" (2)Солна"Тогда отлично" (3)Солна"Путь неблизкий, поэтому я посоветую тебе отправиться как можно быстрее" (дословно - "как только сможешь") (4)Солна"Теперь я отпущу тебя в реальный мир, поскольку больше не хочу тратить твоё время"-"Добраться туда не так уж и сложно, верно?" (5)Спайро"Посмотрим...Я должен найти огромную пещер, которую освещает луна, правильно?" (6)"Но..."-"Э-э-эй, подожни...Стой, как ты до..."
100
(2)Спайро"Что же это было..." (4)Спайро"Ладно, вернёмся к действительности/В реальный мир" (6)Спайро"Осёл! Я забыл спросить ГДЕ эта пещера..." (8)Спаркс"Пфе! Это уже не смешно!" (исковеркать - имеется ввиду его "глюки")
100
(1)Синдер"Ай! Оно такое кусачее!" (Дословно - острое) (2)Спаркс"Эй, Синдер, смотри за лапами!" (дословно - осторожнее) (3)Спаркс"Это ещё что такое?" Синдер"Понятие не имею...Может, рыба?" Спаркс"Рыбы не могут жить без воды! И у этой штуки есть ЛАПЫ!" Синдер,Ну, чтобы это ни было, оно восхитительно!" Спаркс"Восхитительно - может быть...Но я всё-таки красивее чем эта "Рыбоногая" штуковина!" (4)Синдер"Иди сюда, кусачка" (остренький) ХРИП (5)Синдер"О нет, вернись!"
"Править по праву крови - значит воистину править"
I'm no man of honour Myself is my true king But somewhere deep within me The bells of conscience ring
Эх, голова твоя дубовая...Ну хорошо, сейчас поделюсь! - тот снял рюкзак - не слишком быстро, чтобы не нервировать бандюков, сперва поставил его на колено - в общем впечатление было такое, будто это какой-то провинциальный дурачок. Потом он сказал боковым - Подержи-ка секунду... - и кинул ему рюкзак - не аггресивно, но всё-таки это должно было 1-2 отвлечь - либо ловить, либо получать в морду рсумкой. А вот затем... Левая рука змеёй рванулась к тому бандиту, который направлял на него ствол, и схватила его за рукоять - при этом большой палец лёг между курком и основанием АКМ, не давая таким образом ему выстрелить (то есть нельзя нажать на курок), а в правой невесть каким образом оказалась металлическая дубинка, коей Руд и съездил тому ударом снизу в лицо. При этом нога, которая был согнута в колене, рванулась и ударила заднестоящего в живот.
Вроде как 2 действия в битве, а остальные - вне её. Если это всё-таки мантч, то я исправлю
"Править по праву крови - значит воистину править"
I'm no man of honour Myself is my true king But somewhere deep within me The bells of conscience ring