Пятница | 19.04.2024 |12:23
Приветствую Вас Гость Мира Спайро | RSS
Модератор форума: nihonjin, aleksusklim, alteya, Томас  
Форум Spyro Realms » Самый нужный раздел » Союз крылатых переводчиков » Перевод комикса What If от Kimba28 (Кроссоверы бывают крайне забавными)
Перевод комикса What If от Kimba28
ZeblaskyСообщение # 1 Пятница, 05.11.2010, 01:33
Аватар Zeblasky
Ночной Страж
Летописец
«1659»
Где: Не в городе Драконов
Разрешение получено.
Архив
Перевод/оформление:
1 - :Dark-Cynder:/Serlutin
2 - Nonun/Nonun
3 - /
4 - Tim640/
5 - /
Extras - Tim640/Tim640





Да, вот эти персонажи
---------------------------------
- Я никогда в жизни не видел такой красоты!
- Больше не увидишь. Бомбу, Макс!
 
ТауСообщение # 61 Суббота, 06.11.2010, 16:10
Аватар Тау
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1113»
Где: Не в городе Драконов
Quote (SerЫj_JoЖ)
Или я совсем тю-тю и mess up не значит портить, срывать что-то...

Скорее перефраз, т.е. примерное значение. У них просто одно слово огого сколько мест и значений имеет, и речь у них гораздо проще. А у нас.. х)
 
ZeblaskyСообщение # 62 Суббота, 06.11.2010, 16:11
Аватар Zeblasky
Ночной Страж
Летописец
«1659»
Где: Не в городе Драконов
Quote (nonun)
Вот блин!

Может просто перевести некультурным словом "Отстой!"?

Quote (nonun)
Можем...но не сейчас...по некоторым причинам...

"Да... мы можем... но не в этой конкретной части по какой-то причине."

Quote (nonun)
Ты должен прыгнуть/Тебе нужно залезть

Пропустил слово "просто" после Ты/тебе. И да, 2 вариант мне нравится больше.

Quote (nonun)
а я в это время буду раскачивать её

"Раскачиваться." Они там не лозы раскачивают, а сами себя))

Quote (nonun)
, и так до тех пор

А как же "а потом ты повторишь это," перед этим?

Quote (nonun)
(картинка)

Там есть коварное словечко "Gasp". По мне, его стоит перевести как "Ага!"

Quote (nonun)
Чувак...всё пропало...

Может лучше "Чувак.. ты всё испортил..."? *прочитал конец поста* Не, тогда явно эта версия получше литературно будет)

Quote (SerЫj_JoЖ)
"Ну...так давайте же посмотрим, что из этого выйдет!"

О, кстати, неплохо, мне тоже нравится.

Quote (SerЫj_JoЖ)
а мне это больше нравится.

Уря, поддержка! : D

Quote (SerЫj_JoЖ)
"зацепиться/уцепиться/ухватиться за"? По смыслу больше подходит. А вот залезть вроде бы правильно...но что-то не так...

Ухватиться лучше всего подходит.

Quote (:Dark-Cynder:)
АААААААААААА все перечитывать

Поэтому это надо начинать делать сразу))


Да, вот эти персонажи
---------------------------------
- Я никогда в жизни не видел такой красоты!
- Больше не увидишь. Бомбу, Макс!
 
ТауСообщение # 63 Суббота, 06.11.2010, 16:12
Аватар Тау
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1113»
Где: Не в городе Драконов
Кое-кто наконец написал Кимбе про текст x'>>*бежит прочь от огненных лазеров и тапочек*
Quote
oow that is tricky!I'll see what I can do :0
hmm...I'll have to check the photoshop file and see if I can remove the 'text' layer.
then I'll send it to ya ;)

Ждём версий без текста :'D
 
ZeblaskyСообщение # 64 Суббота, 06.11.2010, 16:16
Аватар Zeblasky
Ночной Страж
Летописец
«1659»
Где: Не в городе Драконов
Quote (Аладара)
Кое-кто наконец написал Кимбе про текст

Маладец, ещё скетчик сделай, и так вообще наградной золотой тапок вручу) И да, надо будет у неё регулярно с выходом новых частей запрашивать такие файлы(если новые части будут также, как 3-5, забиты текстом).


Да, вот эти персонажи
---------------------------------
- Я никогда в жизни не видел такой красоты!
- Больше не увидишь. Бомбу, Макс!
 
nonunСообщение # 65 Суббота, 06.11.2010, 17:45
Аватар nonun
Ночной Страж
Летописец
«1999»
Где: Не в городе Драконов
Исправил перевод так, как хотело большинство (теперь вроде нормально). Спасибо Аладаре, SerЫj_JoЖ, :Dark-Cynder: и Skyblaze за полезные советы и помощь в редактировании

"Твоё право махать кулаками заканчивается там, где начинается нос соседа"
 
ДаркиСообщение # 66 Пятница, 12.11.2010, 19:45
Аватар Дарки
Shadows hide you
Герой Города
«2800»
Где: Не в городе Драконов
Совершенно тупой вопрос: как перевести REALMS?
Я знаю два вида перевода: Королевства и Сферы.
Так все же что там было в Аваларе?
Сколько я лет не играла в спайро... А эмулятор так и не пошел.

И вот еще: как погрубее перевести (да,там именно грубо надо) "Your some freaky looking cat lynx-mix"


Знаешь, в эту игру могут играть двое
 
ZeblaskyСообщение # 67 Пятница, 12.11.2010, 20:33
Аватар Zeblasky
Ночной Страж
Летописец
«1659»
Где: Не в городе Драконов
Quote (:Dark-Cynder:)
REALMS

Либо королевства, либо миры.

Quote (:Dark-Cynder:)
Your some freaky looking cat lynx-mix

"Ты какая-то уродливо выглядящая помесь рыси с кошкой!"


Да, вот эти персонажи
---------------------------------
- Я никогда в жизни не видел такой красоты!
- Больше не увидишь. Бомбу, Макс!
 
ДаркиСообщение # 68 Пятница, 12.11.2010, 20:36
Аватар Дарки
Shadows hide you
Герой Города
«2800»
Где: Не в городе Драконов
Quote (Skyblaze)
Либо королевства, либо миры.

А что конкретно в игре было?
Quote (Skyblaze)
"Ты какая-то уродливо выглядящая помесь рыси с кошкой!"

Длинно. может "кошко-рысь"?


Знаешь, в эту игру могут играть двое
 
nonunСообщение # 69 Пятница, 12.11.2010, 20:50
Аватар nonun
Ночной Страж
Летописец
«1999»
Где: Не в городе Драконов
Quote (:Dark-Cynder:)
Совершенно тупой вопрос: как перевести REALMS?
Я знаю два вида перевода: Королевства и Сферы.
Так все же что там было в Аваларе?

Аналогичная проблема была со статьёй. Процитирую Серлутина
Quote (Serlutin)
"В переводе от Вектора Забытый мир. Мир тут будет уместнее, так как есть Мир Драконов, Мир Авалар и Потерянный Мир.
В том, что это именно мир, а не царство или королевство, можно судить по тому, что в мире действуют свои правила - с уходом драконов, магия исчезает."


"Твоё право махать кулаками заканчивается там, где начинается нос соседа"

Сообщение отредактировал nonun - Пятница, 12.11.2010, 20:51
 
ZeblaskyСообщение # 70 Пятница, 12.11.2010, 20:53
Аватар Zeblasky
Ночной Страж
Летописец
«1659»
Где: Не в городе Драконов
Quote (:Dark-Cynder:)
Длинно. может "кошко-рысь"?

Можно и так.

Quote (nonun)
что это именно мир,

Значит, мир?


Да, вот эти персонажи
---------------------------------
- Я никогда в жизни не видел такой красоты!
- Больше не увидишь. Бомбу, Макс!
 
nonunСообщение # 71 Пятница, 12.11.2010, 20:59
Аватар nonun
Ночной Страж
Летописец
«1999»
Где: Не в городе Драконов
Quote (Skyblaze)
Значит, мир?

Значит, мир. Вы же играли Легенду, должны знать)


"Твоё право махать кулаками заканчивается там, где начинается нос соседа"
 
ДаркиСообщение # 72 Пятница, 12.11.2010, 21:01
Аватар Дарки
Shadows hide you
Герой Города
«2800»
Где: Не в городе Драконов
Quote (nonun)
Значит, мир. Вы же играли Легенду, должны знать)

А причем тут Легенда?


Знаешь, в эту игру могут играть двое
 
nonunСообщение # 73 Пятница, 12.11.2010, 21:22
Аватар nonun
Ночной Страж
Летописец
«1999»
Где: Не в городе Драконов
Quote (:Dark-Cynder:)
А причем тут Легенда?

Это же из сюжета Легенды Спайро взято (если я не ошибаюсь). Визуально можно же отличить сферу от королевства


"Твоё право махать кулаками заканчивается там, где начинается нос соседа"
 
StrangerСообщение # 74 Суббота, 13.11.2010, 22:56
Аватар Stranger
Взрослый Дракон
Житель Города
«97»
Где: Не в городе Драконов
Quote (:Dark-Cynder:)
Your some freaky looking cat lynx-mix"

Первое что приходит в голову "Ты какя-то дикая помесь кота с рысью"

Думаю в это случае Realms мозно перевести как "миры"

Сообщение отредактировал Stranger - Суббота, 13.11.2010, 23:04
 
ТауСообщение # 75 Суббота, 13.11.2010, 23:53
Аватар Тау
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1113»
Где: Не в городе Драконов
Quote (Stranger)
"Ты какя-то дикая помесь кота с рысью"

Во, так лучше звучит) А то "уродливая" ну как-то глаз режет. ^^;
 
Форум Spyro Realms » Самый нужный раздел » Союз крылатых переводчиков » Перевод комикса What If от Kimba28 (Кроссоверы бывают крайне забавными)
Поиск:

Кто нас сегодня посетил

Для добавления необходима авторизация