Пятница | 29.03.2024 |02:53
Приветствую Вас Гость Мира Спайро | RSS
  • Страница 12 из 12
  • «
  • 1
  • 2
  • 10
  • 11
  • 12
Модератор форума: Zeblasky, nonun  
Форум Spyro Realms » О фиолетовом дракончике » The Legend of Spyro: The Eternal Night » Перевод The Legends of Spyro (Дракоша заговорил по-русски!(а так же обсуждение перводов))
Перевод The Legends of Spyro
lizaliСообщение # 166 Среда, 23.04.2014, 16:09
Аватар lizali
Маленький Дракон
Житель Города
«52»
Где: Не в городе Драконов
Знаете, я в первый раз когда в "Вечную ночь"(а начинала я играть в легенду именно с неё) играла, мне было лет 7... И тогда я играла на английском и ничего не понимала, а догадывалась как их там всех зовут (из ВСЕХ персонажей я знала только Спайро и Спаркса с Игнайтесом) посредством воображения ( например Синдер я называла "Фриста"(WAT YND WAY?!!!!)). А потом, совсем недавно мне купили новый диск( тоже ВН) в прокате и он оказался на РУССКОМ!!!!! Я перепрошла с переводом и там Синдер была именно Огарой (то-бишь никаким не цилиндром и не мусором, а именно Огарой). НО хоть перевод и офигенно-супер-пупер-классный, я сделала вывод что с переводом, слова теряют свою эпичность (вообще я того мнения что американский-один из самых эпичных языков в мире(из тех, которым чтобы быть эпичными не нужен особый голос или ситуация)). ИМХО.

 
RaitaFoxy13Сообщение # 167 Суббота, 14.06.2014, 21:19
Аватар RaitaFoxy13
Яйцо
Житель Города
«60»
Где: Не в городе Драконов
Играл во всю трилогию как на обоих языках, и у меня просто ужасная ненависть к русской озвучке, особенно в LoS:EN. >_>
Ужасная озвучка, имхо, хотя голос Синдер на удивление приятный, насколько я помню, но в остальном... нет, не понравилась озвучка, хоть убей.


«Ты такой разный-разный-разный! Сколько тебя? Здравствуй, социальная шизофрения! Ты считал когда-нибудь - сколько тебя в тебе? И вас, таких шизофрендов, миллиарды. Ведь с вами просто невозможно ни о чем серьезном договориться! Что вылупился? Нечего сказать? У меня есть что!»
— Mr. Freeman, part 40
 
AnkalagonСообщение # 168 Суббота, 14.06.2014, 22:38
Аватар Ankalagon
Ночной Страж
Летописец
«2248»
Где: Не в городе Драконов
RaitaFoxy13, русские субтитры и английская озвучка творят чудеса: сохранение атмосферы+понимание того, что там говорят. Да и как можно променять озвучку от самого Фродо! Есть пророчество, что когда все игроки в Легенду во всех странах пройдут игру с оригинальной озвучкой, выйдет четвёртая часть, где Спайро найдёт Кольцо, Игнациус окажется аватаром Олорина, в деревню гепардов прилетит Эарендил с самим Феанором, а из Вулкана полезет Мелькор и войска Барлогов.

"Править по праву крови - значит воистину править"

I'm no man of honour
Myself is my true king
But somewhere deep within me
The bells of conscience ring

 
RaitaFoxy13Сообщение # 169 Суббота, 14.06.2014, 23:51
Аватар RaitaFoxy13
Яйцо
Житель Города
«60»
Где: Не в городе Драконов
Цитата Ankalagon ()
Да и как можно променять озвучку от самого Фродо!

Да я вообще когда узнал, что Спайро в Легендах озвучивает Элайджа Вуд ужасно радовался, ибо один из любимых актёров, да ещё и игравший любимого персонажа в фильме по мотивам любимой вселенной и книги - мимими же! ^_^

Цитата Ankalagon ()
Есть пророчество, что когда все игроки в Легенду во всех странах пройдут игру с оригинальной озвучкой, выйдет четвёртая часть, где Спайро найдёт Кольцо, Игнациус окажется аватаром Олорина, в деревню гепардов прилетит Эарендил с самим Феанором, а из Вулкана полезет Мелькор и войска Барлогов.

You've just made my day!
want


«Ты такой разный-разный-разный! Сколько тебя? Здравствуй, социальная шизофрения! Ты считал когда-нибудь - сколько тебя в тебе? И вас, таких шизофрендов, миллиарды. Ведь с вами просто невозможно ни о чем серьезном договориться! Что вылупился? Нечего сказать? У меня есть что!»
— Mr. Freeman, part 40
 
AnkalagonСообщение # 170 Воскресенье, 15.06.2014, 17:25
Аватар Ankalagon
Ночной Страж
Летописец
«2248»
Где: Не в городе Драконов
Цитата RaitaFoxy13 ()
Да я вообще когда узнал, что Спайро в Легендах озвучивает Элайджа Вуд ужасно радовался, ибо один из любимых актёров, да ещё и игравший любимого персонажа в фильме по мотивам любимой вселенной и книги - мимими же! ^_^

Кстати, что-то у его персонажей нездоровая любовь к Большим Дымящимся Вулканам в дни осады эпичных крепостей в третьей части франшизы х)
Ну, а вообще у него очень эмоциональный и живой персонаж выходит. Это давало большой плюсик к атмосфере.


"Править по праву крови - значит воистину править"

I'm no man of honour
Myself is my true king
But somewhere deep within me
The bells of conscience ring

 
SunnyСообщение # 171 Четверг, 04.12.2014, 21:29
Аватар Sunny
Взрослый Дракон
Житель Города
«69»
Где: Не в городе Драконов
Цитата Ankalagon ()
эмоциональный
Я думаю,в русской версии он эмоциональней,нежели в английской.
Если честно,то мне больше русская нравится.У них там в голосе эмоции слышатся ну и все остальные чувства.В оригенале я этого не услышала.


Мир,который мы видим,это иллюзия,созданная нами.
 
ОинорСообщение # 172 Воскресенье, 14.02.2016, 13:09
Аватар Оинор
Яйцо
Житель Города
«47»
Где: Не в городе Драконов
Озвучка неплоха (по крайней мере главных героев).Но как всегда P E R E V O D C H I K I 1-с в своём репертуаре, Синдер у них почемуто Огара ,Игнайтус Салютусом стал .По этой логике они должны были Спайро перевести примерно как Огник,Огнило но к счатю удержались , не перевели .
 
SkyCreeper1998Сообщение # 173 Воскресенье, 14.02.2016, 14:11
Аватар SkyCreeper1998
Старейшина Драконов
Житель Города
«174»
Где: Не в городе Драконов
Оинор, и спаркса перевели как искряк
помню в Рождении дракона где надо спасти одного из гепардов в долине Авалара,в оригинальной его звали Мидиоу,а в 1СПоляничка ( ШТА О_о)



 
LOLСообщение # 174 Вторник, 16.02.2016, 19:58
Аватар LOL
Стрекоза
Новопоселенец
«16»
Где: Не в городе Драконов
Поляничка в переводе с украинского на русский - это земляничка

WTF О_о


- Кто ты?
- Я - восьмое чудо света.
- Почему?
- Потому, что я на половину дракон и на половину грифон
- А как это?
- Не задавай мне лишних вопросов!
- Почему?
- * взглянул пылающим взглядом*.

Ресторан " Dragons " - мы открылись после ремонта
 
The_Werewolf_ThunderСообщение # 175 Вторник, 01.03.2016, 18:27
Аватар The_Werewolf_Thunder
Яйцо
Житель Города
«58»
Где: Не в городе Драконов
< А в 1C Поляничка
Переводчики решили всё дословно пересказывать - Meadow по-английски означает поляна, опушка.


Я - Последний Безмолвный Царь. Берегитесь моего царского могущества!
_____________

ВСЕ СИПУХИ - ДЕМОНЫ! ЗАПАСЙТЕСЬ СОЛЬЮ, ЧИСТЫМ ЖЕЛЕЗОМ И СВЯТОЙ ВОДОЙ - ОНИ УЖЕ В РИЛМСЕ НАРЯДУ С ДРУГИМИ СОВАМИ!
_____________

- Это удивляло бы , если б я была драконом.
- Но... Тогда кто ты?
- Я оборотень. А теперь беги. Ну, чего ждёшь?
- Зачем?
- Ну, это обычная реакция. Нас все боятся.
- Вас просто не понимают...
 
CowBoy1Сообщение # 176 Среда, 19.07.2017, 00:55
Аватар CowBoy1
Яйцо
Житель Города
«3»
Где: Не в городе Драконов
Немного напрягают только имена, другие имена создают лишнюю путаницу, и непривычно

Vjcrd
 
UkushuxСообщение # 177 Понедельник, 14.03.2022, 14:49
Аватар Ukushux
Яйцо
Житель Города
«10»
Где: Не в городе Драконов
А мне понравился перевод. Имена ничуть не смутили. Возможно я заблуждаюсь, но думаю, что в данном случае разумно было заменить имена на понятные русскоязычному игроку. Конечно, мне не совсем понятно, зачем они переделали Террадора и Вольтера, а на Мольере у них вдруг закончилась фантазия, но отторжения Терракот и Вольт не вызывают. Рандомные имена противников в переводе вообще вызвали у меня восторг. Существенный минус был с тем, что реплики иногда обрываются, не уместившись в роликах.

Облака бывают только двух видов:
Облака которые похожи на драконов и облака которые очень похожи на драконов.



Сообщение отредактировал Ukushux - Понедельник, 14.03.2022, 16:04
 
Форум Spyro Realms » О фиолетовом дракончике » The Legend of Spyro: The Eternal Night » Перевод The Legends of Spyro (Дракоша заговорил по-русски!(а так же обсуждение перводов))
  • Страница 12 из 12
  • «
  • 1
  • 2
  • 10
  • 11
  • 12
Поиск:

Кто нас сегодня посетил

Для добавления необходима авторизация