|
Результаты поиска
|
|
| GraisoN | Сообщение # 166 | Тема: Знакомство Вторник, 23.09.2014, 23:51 |
Маленький Дракон
 Житель Города
«119»
Где: Не в городе Драконов
|
Leonra_the_dragoness, здарова, товарищ Лерок. Тезками будем. Мне напротив нравится, когда полным именем зовут, но вовсе не считаю это официальнымс а напротив - наше полное красиво и приятно). Добро пожаловать.
|
| |
| |
| GraisoN | Сообщение # 167 | Тема: Обсуждение игры Среда, 01.07.2015, 17:38 |
Маленький Дракон
 Житель Города
«119»
Где: Не в городе Драконов
|
Грейсон тут засела с классикой, решила пройти 5 старых частей на французском языке. Начала с Ripto's Rage/Gateway to Glimmer. Знаете, меня приятно удивил уровень, известный нам под названием Colossus, с эдакими монахами, козами, большим йети, злыми духами и, разумеется, хоккеем. Если быть точнее, не сам уровень, а именно озвучка нпс. Думаю, не многие интересовались французской версией игры, посему для несведущих товарищей оставляю ссылку на первый монолог нпс из Колоссуса: https://youtu.be/7Kz6xoISHsU?t=23m54s
Вспоминая русскую озвучку, от которой ожидать и нечего было, решила на ютубе глянуть Спайровские летс плеи на английском и немецком, дабы сравнить оригинал и переводы. Чисто из любопытства, так как была несколько поражена оригинальностью французов. Посмотрим тот же эпизод на других языках.
https://youtu.be/nmDXFIXx93I?t=42s - English https://youtu.be/ELCtV63KUEU?t=3m1s - Deutsch https://youtu.be/jWH2i4WDUUY?t=1m15s - Русский
Лично мне такая мелочь показалась весьма забавной :)
В разделе видела тему с видео по Спайро 2, однако мой пост больше похож на обсуждение игры, нежели на желание показать очередной видеоролик. Если все же я не права, прошу огромного прощения.
Сообщение отредактировал GraisoN - Среда, 01.07.2015, 17:40 |
| |
| |
| GraisoN | Сообщение # 168 | Тема: Обсуждение игры Среда, 01.07.2015, 20:24 |
Маленький Дракон
 Житель Города
«119»
Где: Не в городе Драконов
|
Буду стараться выбирать наиболее забавные забавности :)
Хммм. Хотела бы еще отметить французскую озвучку Рипто, ибо у них он тоже вышел колоритней оригинала. Как же он эмоционален... Все ведь помнят видеоролик перед боем с Крашем, где Элора рассказывает о появлении Рипто в Аваларе. А именно, в той части, когда Рипто выскакивает из портала и на него обрушивается Галп, слышим далее, как первый поливает грязью второго. Слушая истерику Рипто, не могла не провести параллель с... Гитлером. Признаюсь (и каюсь), именно Гитлера мне напомнил Рипто во французской озвучке. Это может быть крайне примитивным сравнением, но ничего не могу с этим поделать. Вот, например: https://youtu.be/z9eHWQkC8oU?t=52m46s - скорость речи, эмоциональность, высота голоса дают такой результат, думаю. Это очередной плюс на счет французов. Чувствуется работа с душой :D Тем не менее, не хочу сказать, что оригинал и прочие переводы хуже. Другой подход.
Даже у немцев Рипто далек от Гитлера: https://youtu.be/_oSbUZ0xgno?t=7m46s - очень не хотела прибегать к стереотипам и выискивать гитлеровских оттенков в немецкой озвучке, увы :) Ну и в оригинале тоже далек: https://youtu.be/GZL4t2iFjFc?t=47s А про нашу озвучку и сказать-то нечего: https://youtu.be/jowxx3jhG9c?t=18m29s :D
Сообщение отредактировал GraisoN - Среда, 01.07.2015, 20:28 |
| |
| |
| GraisoN | Сообщение # 169 | Тема: Обсуждение игры Четверг, 02.07.2015, 19:06 |
Маленький Дракон
 Житель Города
«119»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата норм (  ) Масло масленое Именно, что забавности забавные. Никак иначе :Р.
Так вот. Дело наконец дошло до драконьего берега/пляжа, а именно до "американских" горок. Как мы помним, чтобы приступить к аттракциону, нужно по традиции поговорить с нпс - большой (г)норк. Почитаем диалог.
Что конкретно меня порадовало, так это упоминание чего-то "реального" в волшебном мире. "Кто такие эти русские?" - удивился бы Спайро :D. Те, кто занимался локализацией, знают насколько это тонкая работа, подразумевающая тщательную адаптацию текста. Можно подбирать синонимы, объяснять одно понятие через другое... В общем, французов тоже можно понять. У них и без того шикарная версия :).
Сообщение отредактировал GraisoN - Четверг, 02.07.2015, 19:09 |
| |
| |
| GraisoN | Сообщение # 170 | Тема: Обсуждение игры Воскресенье, 05.07.2015, 14:01 |
Маленький Дракон
 Житель Города
«119»
Где: Не в городе Драконов
|
Разрушил всю интригу. Пойдёт ли теперь кто-нибудь в Википедию читать про горки? :(
Да уж, скейты, тачки, субмарины и летающие тарелки - обычное дело для Спайро. Никогда не задумывалась обо всем этом. А тут...стоило столкнуться с русскими горками, так понеслась. Здесь чисто мой лингвистический интерес, интерес языковой адаптации игры, использование языковых форм. Вообще, в этой версии игры было еще много переводческих моментов, которые лично мне понравились (вписываются в интересы), но спамить всей ерундой подряд не хотела. Даже позже пожалела, что про Гитлера написала :). Кстати, сами французы отзывались негативно о локализации 0___о.
Ну и, как понимаете, часть 2 закончилась и на очереди французский Год Дракона. Может, выложу еще что в другой теме, если найду. К сожалению, 4 и 5 части не идут нормально у меня, так как ФПС оставляет желать лучшего, посему буду просто летс плеи смотреть :( В общем, спасибо за внимание ^^.
|
| |
| |