Четверг | 28.03.2024 |20:40
Приветствую Вас Гость Мира Спайро | RSS
Модератор форума: nihonjin, aleksusklim, alteya, Томас  
Форум Spyro Realms » Самый нужный раздел » Союз крылатых переводчиков » Перевод Spyro 3: Текст (Обсуждаем художественную часть перевода)
Перевод Spyro 3: Текст
aleksusklimСообщение # 1 Суббота, 24.03.2012, 23:09
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«1060»
Где: Не в городе Драконов
Сюда добавляются ГОТОВЫЕ ТЕКСТЫ - тут огромная мега-сводка.
А в более красивом виде можно посмотреть здесь.

Здесь можно ПОСЛУШАТЬ английскую озвучку - всё разложено по уровням и персонажам



 
DrWhoСообщение # 226 Суббота, 15.09.2012, 23:26
Аватар DrWho
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
Quote (aleksusklim)
Нужно подумать над тем, что делать с музыкой. Кажется, сия половина темы как раз и началась с обсуждения этого.

Советую тогда прихватить Hero Tail. Как раз проверка текста закончилась и осталось в образе исправить ошибки. Таким образом можно будет подстрелить сразу двух зайцев и перевести обе игры до конца.
Quote (aleksusklim)
давайте взламывайте всё сами по моим уже написанным инструкциям))

Чувствую, никто это делать не станет. Хотя.. кто-то попытается, но потом кинет идею и скажет "ай, там сложно и как-то лень в этом разбираться" или "да ну, столько трудов. Уж лучше пусть в английские версии играют". Сейчас поколение такое, когда не особо хочется что-то делать. Либо хочется, но "лень". Не спорю, что попадаются те, кто действительно хочет и стараются что-то сделать для этого, но таких не так много можно найти. Примером служит эта тема. Уже прошел год, а пока только текст полностью переведен был, хотя если бы не "лень" эта же, уже бы к середине года (а может и раньше) была бы полностью переведенная GH версия игры.




Сообщение отредактировал DrWho - Суббота, 15.09.2012, 23:40
 
ХаулСообщение # 227 Воскресенье, 16.09.2012, 00:04
Аватар Хаул
武藤遊戯
Хранитель Стихий
«»
Где: Не в городе Драконов
Quote (aleksusklim)
Сейчас я хочу попросить модераторов создать отдельную тему под названием «Перевод Spyro – озвучивание» (или подобие по вашему усмотрению)

Создайте сами. Для этого права модератора не нужны как бы


Nope
 
Nocturnal-SunlightСообщение # 228 Воскресенье, 16.09.2012, 18:53
Аватар Nocturnal-Sunlight
Маленький Дракон
Житель Города
«154»
Где: Не в городе Драконов
Quote (DrWho)
Дубляж - слышна английская озвучка, но рядом с ней громче звучит русская. А вообще, можно википедию почитать по этому поводу.

Как раз наоборот. Я в таком случае ТОЛЬКО ЗА ЧИТУЮ РУССКУЮ ОЗВУЧКУ!


Админы, пожалуйста, удалите мой аккаунт с Рилмса.
 
ViToTiVСообщение # 229 Понедельник, 17.09.2012, 12:50
Новорожденный Дракон
Житель Города
«22»
Где: Не в городе Драконов
Quote (DrWho)
Дубляж - слышна английская озвучка, но рядом с ней громче звучит русская. А вообще, можно википедию почитать по этому поводу.

А что тогда по вашему "закадровый" перевод? ))
 
Nocturnal-SunlightСообщение # 230 Понедельник, 17.09.2012, 15:34
Аватар Nocturnal-Sunlight
Маленький Дракон
Житель Города
«154»
Где: Не в городе Драконов
Quote (ViToTiV)
А что тогда по вашему "закадровый" перевод? ))

Я о том же =))) Но я так понял, что НИКТО НЕ ХОЧЕТ АНГЛИЙСКОЙ ОЗВУЧКИ НА ЗАДНЕМ ФОНЕ!
(если кто хочет, пишите об этом)


Админы, пожалуйста, удалите мой аккаунт с Рилмса.

Сообщение отредактировал Spyro4evA - Понедельник, 17.09.2012, 15:34
 
aleksusklimСообщение # 231 Воскресенье, 23.09.2012, 02:07
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«1060»
Где: Не в городе Драконов
#176, 22.09.12


Я доломал шрифт в Spyro3!

Через дизассемблер нашёл описательную таблицу соответствия. Исследовал и придумал решение всех проблем со шрифтом. Подробности опишу в теме про взломы.

Вид такой:

http://klimaleksus.narod2.ru/Files/GH/myfont_1.png

Это кодировка первой половины ANSI таблицы в оригинале EXE. За каждый символ отвечают два байта. Первый – номер буковки в тайле, а второй – смещение в пикселях. Старшие 4 бита отвечают за вертикаль со знаком (выше или ниже), а младшие – за сдвиг следующего значка после текущего. Короче, «00» – накладывать всё подряд; «0F» – максимальный отступ вправо, наиболее широкий промежуток (на три пикселя больше самого тайла); «7A» – максимальный сдвиг вниз и средняя ширина; «85» – максимальный сдвиг вверх и узкий значок.

Вспомним-ка оригинальный шрифт (символы # внизу – место для палитры):

http://klimaleksus.narod2.ru/Files/GH/myfont_2.png

Каждый тайл имеет встроенный номер для таблицы выше:

http://klimaleksus.narod2.ru/Files/GH/myfont_3.png

Ясно? Вот их-то и можно маппить на любые символы, за исключением служебных (собачка, пробел, <>{}, [& итд.)
Я взял двухрегистровый шрифт, максимально стараясь оставить всё на своих местах. Сопоставление принял в алфавитном кириллическом порядке, а латинский вариант – прямая транскрипция (ABVGDE…). Невпопад только Q=Я и H=Ь. Ещё семь русских букв без пары (Ё, Й, Ч, Щ, Ъ, Э, Ю) я приравнял на 01-07 двоичные байты; также с нижним регистром на 11-17 h (ну вот не было там больше места! Придётся как-то с бинарными данными, а не с текстом работать…)

Русские буквы:

http://klimaleksus.narod2.ru/Files/GH/myfont_4.png

Сопоставление (двухсимвольные – двоичный код):

http://klimaleksus.narod2.ru/Files/GH/myfont_5.png

Шрифтик нуждается в доработке. Свободна «собачка» в углу (но можно оставить, чтобы писать наши e-mailы в посланиях); длинное тире (не оправдало надежд), угловые кавычки (если не получится сделать красиво); звёздочка (если не понадобится, но я в это не верю); тильда и апостроф.

Попробовал через 3DsMax наспех сварганить свой шрифтик из Courier New:

http://klimaleksus.narod2.ru/Files/GH/myfont_6.jpg

Вышло вот так:

http://klimaleksus.narod2.ru/Files/GH/myfont_7.bmp

Нужно аккуратно подгонять каждую букву под 12*9:

http://klimaleksus.narod2.ru/Files/GH/myfont_8.png

Для финального шрифта в таблице игры можно проставить ширину букв и их сдвиг (р,д,в,б,щ,ц итд.) по высоте. Формально, это выглядит так:

http://klimaleksus.narod2.ru/Files/GH/myfont_9.png

Кто-нибудь, нарисуйте клёвый шрифт!

Потому что мой сильно глючит:

http://klimaleksus.narod2.ru/Files/GH/myfont_10.jpg



Хоть какой-никакой, а прогресс! Золотые буквы (которые тоже пора взламывать…) пока в порядке (как и содержимое атласа):

http://klimaleksus.narod2.ru/Files/GH/myfont_11.jpg

Если кто-то собирается проводить эксперименты над шрифтом и тайловой таблицей (в чём я сомневаюсь, хотя и жду) – она записана в EXE по смещению «356296» (десятичный). Новые данные для замены:


Шрифт взять из файла BMP выше.
Проверять как обычно: PGG, PVV, xxx2yyy, CdGenPS2, Epsxe, AWM, GetMem.

И ещё я конечно же взломал цвета (синего ведь не было):

http://klimaleksus.narod2.ru/Files/GH/myfont_12.jpg

Там всё близко и так же просто, как в Spyro1.
Можем переопределить хоть их все! Когда сделаем шрифт, определимся с цветом.

P.S. Никто не хочет ли перекодировать содержимое всех документов из нашего хранилища в нормальный ASCII CR-LF формат?

Quote (Spyro4evA)
Частично? Кханэщна! Просто загляните в тему по Спайро 3!!!

Quote (nihonjin)
Т.е. в каких субфайлах находятся <треки сценок>? А то мне как-то не хочется все их шерстить...


Слуште, вы издеваетесь, что ли!? Я сам до сих пор не знаю и ни разу не слышал, в каком же субфайле находятся треки сценок! Как вы их вытаскиваете? Какая версия PSound? Плейлист сохраняется? В Wav конвертируется? А у меня – нет!!

Добавлено (23.09.2012, 02:07)
---------------------------------------------
Старт озвучивания и проб актёров:
http://www.spyro-realms.com/forum/48-11529-1


but nobody came
 
MFSСообщение # 232 Воскресенье, 30.09.2012, 18:04
Яйцо
Житель Города
«8»
Где: Не в городе Драконов
Quote (aleksusklim)
Эй! У меня PSound не видит ни одной сценки – только игровые звуки уровней.

В смысле не видит? У тебя не отображаются все 3000+ сэмплов? О_________О
Quote (DrWho)
Дубляж - слышна английская озвучка, но рядом с ней громче звучит русская.

МЭн, не позорься))) ЧТо такое дубляж очевидно уже из самого названия, т.е. русский голос дублирует (повторяет/полностью заменяет) английский со всеми эффектами и прочим. ТО. о чём говоришь ты, это просто закадровый перевод) Ясен пень все хотят дубляж, но блин никто пока даже толком не взломал звук
Quote (Spyro4evA)
Кстати, Крэш Бэш по-моему должен быть вообще самым лёгким в плане взлома. (Сам не пробовал, но думаю.)
Сам не пробовал, но думаю?))) Это как?) И Бэш как-раз таки судя по всему наоборот отнюдь не лёгкий в плане взлома, никакой халявы типа ХА там нет, вот так=)
 
nihonjinСообщение # 233 Понедельник, 05.11.2012, 19:55
Аватар nihonjin
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
Так, я тут хотел попробовать озвучить жителей Frozen Altars(не то чтобы у меня голос был похож, просто настроение было). Но возникли проблемы. Начиная с того, что в файловом хранилище не было оригинальных текстов(рядом с переводом)! Ну это ладно, но когда я стал читать перевод... то понял, что там *кхем* всё не очень хорошо и что хуже всего - однажды я(сообщение №15) и aleksusklim(сообщение №62) уже проверяли этот уровень на ошибки, но такое чувство, будто DrWho проигнорил замечания(aleksusklim'a). По крайней мере не отразил их на ГуглКоде. Вдобавок, подивившись небольшой слепоте aleksusklim'a я решил опубликовать пару правок. Получается "разгром на разгром":

Quote (DrWho)
Пару медведей поставили лазерную защитную систему для нас. Но со своими ластами я не могу управлять этим. Думаю, у тебя не возникнет проблем с этим. Входи туда. Как только захочешь выйти, нажми треугольник чтобы выйти оттуда.

В одном тексте три косяка... или четыре(Алексей заметил только дубликаты).
1,2)Пару - хотябы пара... Ан нет! Включив логику и читая оригинал:
Some bear sold us a laser defense system to protect us from Rhynocs, but with these flippers I can't even turn it on. You'd have no trouble using it though. Just walk inside. When you're done, press the } button and you'll walk back out.
Понял, что никакая там не пара медведей! Речь идёт о Moneybags и поэтому правильно будет либо некий, либо какой-то, либо один.
3)Дважды этим. Нужно перефразировать хотя бы одно предложение:
Но со своими ластами я не могу ей управлять.
4)Дважды выйти. По моему можно попросту отрубить половину предложения:
Как только захочешь выйти, нажми треугольник.
Мой итоговый вариант:
Один медведь поставил для нас лазерную защитную систему. Но со своими ластами я не могу ей управлять. Думаю, у тебя не возникнет проблем с этим. Входи туда. Как только захочешь выйти, нажми треугольник.

Quote (DrWho)
Брр.. Не знаю почему, но почему-то я себя чувствую ооооочень холодно.

Quote (aleksusklim)
«почему-то» убрать немедля!

Хах, а значит манера речи нормальна? Хотя бы так:
Брр.. Не знаю почему, но мне что-то ооооочень холодно.

Вообщем, DrWho, либо исправьте наконец свои ошибки, либо позвольте это сделать мне, если вы такой занятой.


Ещё хочу обратьться к редакторам страничек <Characters> и <Numeration> - пожалуйста, не изменяйте их без разрешения уведомления об этом на форуме. А то steeldragon уже поторопился поправить <Characters>, а именно столбец "Пример озвучки в jpsxdec". Но я же не сказал зачем он нужен! Не касайтесь того, чего не знаете! Я создал тот столбец временно... И хотел представлять только 1 озвучку на конкретный тип персонажей(напр. тюленей). Понимаете?
Потом, я думаю просто создать "архивчик для калибровки"(т.е. с записями второстепенных персонажей). Чтобы люди быстренько смогли сориентироваться на типажи. А пока что те, кто работают над <Numeration>, делают это как-то медленно, что не позволяет мне сделать то, что хочу. Например я в своё время "распознал" 100 реплик за 4 часа, но мне показалось, что это ооочень долго и англоведы то быстрее управятся. Я надеюсь они знают о FindFile, а не вручную сверяются...



①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле.
②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html.
③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512».
④Проект перевода в vk - «spyro3rus».
~Русская wiki по Спайро~.
~Японская история Спайро~.


Сообщение отредактировал nihonjin - Понедельник, 05.11.2012, 19:56
 
Nocturnal-SunlightСообщение # 234 Понедельник, 05.11.2012, 20:01
Аватар Nocturnal-Sunlight
Маленький Дракон
Житель Города
«154»
Где: Не в городе Драконов
Quote (nihonjin)
FindFile

это что?


Админы, пожалуйста, удалите мой аккаунт с Рилмса.
 
steeldragonСообщение # 235 Понедельник, 05.11.2012, 20:03
Аватар steeldragon
Старейшина Драконов
Редактор
«412»
Где: Не в городе Драконов
Quote (nihonjin)
А то steeldragon уже поторопился поправить <Characters>, а именно столбец "Пример озвучки в jpsxdec". Но я же не сказал зачем он нужен! Не касайтесь того, чего не знаете! Я создал тот столбец временно... И хотел представлять только 1 озвучку на конкретный тип персонажей(напр. тюленей). Понимаете?

Извиняюсь. Этого больше не повторится.

Quote (Spyro4evA)
Quote
FindFile


это что?

Без комментариев.


LOADING... 43%

Сообщение отредактировал steeldragon - Понедельник, 05.11.2012, 20:13
 
DrWhoСообщение # 236 Понедельник, 05.11.2012, 20:16
Аватар DrWho
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
Quote (nihonjin)
Вообщем, DrWho, либо исправьте наконец свои ошибки, либо позвольте это сделать мне, если вы такой занятой.

Я не возражаю. Сделайте.
Текст на гуглкод отправлял не я, поэтому тут не ко мне претензии.


 
nihonjinСообщение # 237 Понедельник, 05.11.2012, 20:32
Аватар nihonjin
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
Quote (Spyro4evA)
это что?

Звездец! Кажется, aleksusklim, был прав...
Речь о проге, про которую писал в сообщении №36(темы озвучки). Или же вы заметили опечатаку: не FindFile, а FindFiles?
Всё равно на всякий случай приведу скрин из того сообщения:
http://s017.radikal.ru/i425/1210/08/6a9a48fcb76c.png
нужно ли мне объяснять как она работает и преимущества(в т.ч. на гуглокоде)?

Quote (steeldragon)
Извиняюсь. Этого больше не повторится.

Хорошо. А чем вы пользуетесь для создания списка <Numeration>?

Quote (DrWho)
Я не возражаю. Сделайте. Текст на гуглкод отправлял не я, поэтому тут не ко мне претензии.

Ладно, но я правильно понимаю, что последние исправления(по Frozen Altars) были в сообщении №10?
_._._._._._._._
Забыл сказать: кто-то сбил надпись "Secret's STR" на странице <Numeration>. Поэтому, следующий, кто будет её изменять - поправьте это.



①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле.
②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html.
③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512».
④Проект перевода в vk - «spyro3rus».
~Русская wiki по Спайро~.
~Японская история Спайро~.


Сообщение отредактировал nihonjin - Понедельник, 05.11.2012, 20:37
 
steeldragonСообщение # 238 Понедельник, 05.11.2012, 20:40
Аватар steeldragon
Старейшина Драконов
Редактор
«412»
Где: Не в городе Драконов
Quote
А чем вы пользуетесь для создания списка <Numeration>?

Довольно-таки суровым способом: ищу фразы в WAD через WinHEX. Какая разница, в разобранном оно виде или собранном, результат один.


LOADING... 43%
 
Nocturnal-SunlightСообщение # 239 Понедельник, 05.11.2012, 20:44
Аватар Nocturnal-Sunlight
Маленький Дракон
Житель Города
«154»
Где: Не в городе Драконов
Quote (nihonjin)
Звездец! Кажется, aleksusklim, был прав...

Никакими прогами не пользовался. Всё делал в онлайне, при помощи "search trunk". Так и скачивать не надо, и парится тоже.
И перестаньте говорить загадками. Прав насчёт чего?

Добавлено (05.11.2012, 20:44)
---------------------------------------------


Админы, пожалуйста, удалите мой аккаунт с Рилмса.

Сообщение отредактировал Spyro4evA - Понедельник, 05.11.2012, 20:45
 
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 240 Пятница, 09.11.2012, 21:52
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
По заказу nihonjin'а выкладываю свою версию перевода уровней Вечернего Озера. Всё по-простецки: сначала английский текст, потом через строчку русский, ещё через строчку - следующая английская фраза и так далее.







Добавлено (09.11.2012, 21:50)
---------------------------------------------


Добавлено (09.11.2012, 21:52)
---------------------------------------------



 
Форум Spyro Realms » Самый нужный раздел » Союз крылатых переводчиков » Перевод Spyro 3: Текст (Обсуждаем художественную часть перевода)
Поиск:

Кто нас сегодня посетил

Для добавления необходима авторизация