Воскресенье | 22.02.2026 |13:30
Приветствую Вас Гость Мира Спайро | RSS
Результаты поиска
alteyaСообщение # 211 | Тема: Перевод Spyro 3: Текст Вторник, 20.12.2016, 21:14
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Написала новый перевод для Тики. (былое стихотворчество собрано там)
Классических стихов здесь не ищите. Ямбо-хорее-амфибрахиев и прочих птеро-дактилей тут нет.
Однако некоторый ритм в строки вложен.

===

352
Носорогов бесчинствует всюду орда. Собратья из Ложи далече. И помощи мне не дозваться теперь. И нет никакого спасенья.

365
Что же, вдвоём мы с тобою стоим. Наступай на врага, я прикрою тебя.

451
Яйцо возьми себе, их в Ложе Тики прошлой ночью раздавали.

126
Затеяли с друзьями мы устроить прятки. И головы теперь их надо разыскать. Без них не примут в Ложу Тики братья. Прошу тебя помочь в игре – собрать их воедино всех. Тогда в почёте будешь ты и щедро одарён.

277
Когда отыщешь голову, спускайся на неё. Затем бери её с собой и с идолом скрепи.

1095
Прими яйцо как знак того, что ныне ты один из нас.

287
Когда ты голову возьмёшь, то к телу подлетай. И на него спусти её, поможет в том «квадрат».

1102
Такого прежде не бывало! Дурного в том, надеюсь, нет.

318
Ты тот дракон, что яйца ищет? Вон там я видел проходимца, в руках он нёс одно из них.

1054
Эгей, ещё воришка есть, и быстрый, как стрела. Угнаться нелегко за ним. Заряд включу – лови его!

517
Настигни вора прежде чем возьмёт он ценное с собой.

560
Таким мерзавцам место под замком.

1013
В Ложу Тики на встречу я тороплюсь, но захлопнулась дверь предо мною. Отыщи драконят, их рождение вновь отворит сей портал может быть.

362
Наконец-то открылся портал! В Ложу Тики наведайся к нам!

328
Жителей пяти миров на помощь приведи. Воздушный шар опустим мы, и ты взлетишь на нём.

551
Отвергни сомненья и к шару ступай.

351
Отнесёт сей шар тебя к Великой Ложе в небесах. Смелее делай этот шаг.




Также обновила отPadный глоссарий.
 
alteyaСообщение # 212 | Тема: Поздравления с днём рожденья наших пользователей Понедельник, 26.12.2016, 20:03
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Та-дам. Если верить донесениям разведки, то сегодня День СталеВарения, поскольку именно в этот день сошла с чертежей и была выпущена в свет полнофункциональная эксклюзивная, единственная в своем роде модель Стального Дракона, в определенных кругах известного как SteelDragon.
Так вот. Стил. Да не покроются коррозией твои механизмы, да не подведет тебя сложная автоматика, да не будет сбоев твоих систем жизнеобеспечения, да не погаснут твои светодиоды, да не потускнеют твои стальные бока.
Ну вопщем ты понял.

P.S. Даже если разведка ошиблась, то ведь все равно вышеперечисленное было бы не лишним, правда? :)

А если донесения верны - то колись, сколько свечек на торте?
 
alteyaСообщение # 213 | Тема: Перевод Spyro 3: Текст Вторник, 27.12.2016, 17:31
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Уфф. Ухайдокалась я с этим хайку. Сперва думала написать фрагментарно, только для отдельных реплик. Но все же довела все до конца.
Серым – варианты Алексея.

429
That gator was mean.
I thought I was a goner.
Thanks for saving me.

Проклятый сторож,
Я уж думал, что сгину.
Спасибо. Ты спас!


Варианты один покрасивше, второй поточнее:

Безжалостен враг.
Был шаг до погибели.
Спаситель ты мой.

Свиреп крокодил.
Уж не чаял я выжить.
Спаситель ты мой.

===

393, 376 – вроде как не звучат, поэтому я их не переводила.

424
Beware the water.
Snapping jaws of piranha
claim many victims.

Сторонись воды:
Зубастые пираньи
Голодны очень.


Воды сторонись.
Зубы пираний остры
И алчут крови.

===

1060
You are brave, dragon.
Much braver than I, by far.
Here, take this darn egg.

Ты смелый дракон.
Смелее меня, о да…
Вот, бери яйцо.


Ты смелый дракон.
Мне с тобой не сравниться.
Прими же яйцо.

===

445
When all lamps are lit
there is a secret in here
that I will show you.

Внутри есть секрет.
Когда засветят лампы,
Открою его.


Загадошный вариантик:

Лишь в свете свечей
Секрет сего места
Открою тебе.

===

433
The tea lamps are lit!
Now I'll tell you the secret
of what's in this house!

Фонари горят!
Я поведаю тайну,
Что в доме этом.


Лампы сияют!
Поведаю тайну,
Что скрыта внутри.

===

425
A creepy wizard
lives inside, but hates the light.
He has awoken.

Ужасный колдун
Живёт, ненавидя свет.
И он разбужен.


Нагнетаю зловещую атмосферу:

Кошмарный колдун
Обитает во мраке.
Он встал ото сна.

Слово «кошмарный» взяла для ассоциации с ночными кошмарами, жуткими снами.

===

408
He swore to destroy
whoever lights the tea lamps.
Better you than me.

А светляк-то у нас, подленький оказался! Завлекает он сперва, значит, тайнами-секретами, пойди, мол, свечки зажги, будет зашибись! А потом выясняется, что тому, кто запалит фитильки – грядет большой кирдык! И родное болотце освещением обеспечил, и на другого все стрелки перевел. Малаца!

Поклялся убрать
Любых, кто свечки зажгёт –
Тебя, не меня.


Поклялся убить он
Тех, кто зажжёт фонари.
Это ты, не я.
/ Лучше ты, не я.
/ Тебя, не меня.

===

Начинается Толстосум

1071
This door is jammed shut.
Only the power of gems
Can hope to move it.

Цитата aleksusklim ()
Тут такой момент… Он говорит: «This door is JAMMed shut… …оnly the power of GEMS…».
Словно «jammed» и «gems» – это одно и то же. Или «причина-следствие», или «характеристика/диагноз». Переводить нужно с умом. Так: «Это КАМЕННАЯ дверь – только сила КАМНЕЙ её откроет». Как вам?


Каменная дверь.
И только сила камней
Отопрёт её


Два дня думала над всевозможными синонимами-созвучиями и прочим словоблудием. Помимо «нам любыедороги дороги» надумала следующее. Я аж свою станцию метро тогда прозевала.

Через эту грань
Лишь блеск огранки камня
Сможет провести.

Через эту грань
Камней сверканье граней
Сможет пропустить.

===

136
You've made a wise choice...
It will mean more eggs for you...
And more gems for me.
Best of all, Spyro...
I can stop speaking Haiku.
What a sweet relief!

То мудрый выбор:
Побольше яиц тебе,
И алмазов мне.
Удачи, Спайро…
Хайку прекратить могу –
О, как хорошо!


Я прошерстила на предмет “бест оф олл’a” мультитран и контекстник. И ни один не выдал ничего вроде «всего наилучшего/всех благ» и прочих пожелалок. Только простое и незамудреное «лучше всего». Так что видимо тут говорится только о том, что нет ничего прекрасней, чем приумноженье яиц для дракошки и самоцветов для нашего дельца. Особенно второе.

Твой мудрый выбор
Больше даст яиц тебе,
Самоцветов - мне.
Прекрасный расклад…
И распрощаюсь с Хайку.
О, как же я ждал!

Решила, что слово «расклад» ему как раз к лицу.

===

1068

Dad gummit, dragon.
Just cough up those stinking gems.
And I can go home.

Эй, не жмись, дракон…
Отдай же самоцветы –
Да пойду домой.


Маловато грубости, в оригинале больше.

Что б тебя, дракон.
Гони свои деньжата.
Да пойду домой.

===

341

I can't let you through.
You're too poor to pass this door.
Come back with more cash.

Я не пропущу –
Возвращайся с деньгами:
Ты слишком беден.


Нет, не пропущу,
Покуда пуст твой кошель.
Камни приноси.

===

363
Stop talking to me.
I hate speaking in Haiku.
Just go find some gems...

Ну хватит болтать,
Как не люблю я хайку…
Ищи камешки…


Не дёргай меня.
Как устал я от хайку…
Алмазы ищи.

или:
Не дёргай меня.
Ох, как достало хайку…
Алмазы ищи.

===
Шейла

364
This swamp smells so sweet.
The springtime trees are fragrant.
I'm off to kick butt.

Чудо-болото
С весенним ароматом –
Пойду разомнусь.


Цитата DragonFlight ()
До недавнего времени я был не уверен, но сейчас почти не сомневаюсь: kick butt здесь – это обычное надирание задницы. И оно там намеренно. Шейла и в “хоккунутом” болоте сохраняет
себя: и после двух приторных строчек непременно должно быть что-нибудь эдакое. Ведь это её любимое занятие! В общем, может, что-нибудь посильнее, чем “пойду разомнусь”? Чтоб контраст был!


Чудо-болото
Дивно веет весною.
Надрать бы чей зад…

===
Святляки-подрывники

153, 154
We have the bombs here.
We must destroy the egg cage.
But we just go boom.

Kangaroo can help!
You can clear the path for us!
Will Sheila help us?

Бомбы тут у нас.
Должны разбить решётку,
Но мы взорвёмся.

Кенгуру спасёт!
Ты для нас расчистишь путь.
Шейла нам поможет?

- -

У нас две бомбы.
В клетках заперты яйца.
Но как уцелеть?

Помочь кенгуру
Сможет – путь нам очистит!
Шейла спасёт нас?


- -

Бомбой клеть взорвём -
Спасенье будет яйцам.
Как самим спастись?

Кенгуру, ступай!
Расчисти нам дорогу!
Шейла не уйдёт? / Шейла, не уйдёшь?

- -

Зажечь бомбы надо,
Из плена яйца изъять.
И целым уйти.

Спасай, кенгуру!
С пути преграды снеси!
Поможешь нам ты?

===

427, 428
If you clear my path
I can blow up the egg cage.
Poor, poor captive eggs.

Отведи меня,
Спасу бедных пленников:
Разнесу клетки.

Если я дойду –
Подорву тюрьму яйца!
Выручу пленных.


Коль откроешь путь,
Собью с яиц оковы.
О, бедные яйца!

Меня проведи -
Тогда вызволю яйца,
Что держат в плену

Цитата aleksusklim ()
Хм, странно, учитывая, что осталось ОДНО яйцо. Но таков оригинал. Не, конечно, могу исправить… жду совета!


Мои варианты можно легко переделать в единственное число, если надо.

===

1078, 389, 394, 395
Yes! It's bombing time!
Here I come, my little eggs,
To free you at last!!

Да! Время бомбить!
Яички, вот я иду,
Освобожу вас!

Да! Пора взрывать!
Держись, бедное яйцо:
Вытащу тебя.

Взорвём решётку!
Я спешу, мои крохи,
Вызволю сейчас.

Время бомбёжки!
Подарю свободу вам,
Я уже скоро.


В контексте современного интернет-сленга начало первого варианта выглядит забавно.)

Да! Пора взрывать!
Жди, яичко, я иду,
Несу свободу!!

Несет он бомбу, которая подарит свободу. Усё не просто так. Символизьм!

Да! Грянут взрывы!
Час томленья недолог.
Уже я в пути!!

Решётки долой!
О, ждите, крохи, меня,
Я вызволю вас!!

Бомбу запалю!
Ну же! К малышам моим
Близок я уже!!
/или/
Бомбу запалю!
Вперёд, к моим малюткам!
Близко я уже!!

===

1105, 1106
We will be waiting.
When you return to help us,
We shall bomb again!

Ладно, подождём.
А когда ты вернёшься,
Попробуем вновь.

Ну мы будем ждать.
Если решишь вернуться –
Начнём заново.


Что ж, мы подождём,
Покуда не вернёшься.
И вновь прогремим!

Тогда будем ждать
Твоего возвращенья,
Чтоб всё разбомбить!

===

283, 284
OW...
I went boom again.
Big rocks can be kicked, they say,
Mushrooms must be stomped.

Аай…
Пойду заново.
Пинай большие камни
И топчи грибы.

Давай с начала.
Камни выкинь с дороги,
Грибы придави.


Мне кажется тут смысловая ошибка. И после своего вопля он не предлагает пройти заново, а жалуется, что в который раз уже взорвался. Это подтверждает и их фраза в стартовой реплике: «But we just go boom.»

А-ай…
Вновь я повержен.
Сноси ногами камни
И дави грибы.

О-ой…
Снова болью я пронзён.
Можно камни разрушить,
Грибы же топтать.
/или/
Можно камни рушить в пыль,
А грибы топтать.

===

1086, 1087
One egg cage remains.
Will you now help my brother
to free the last egg?

Есть ещё клетка.
Проведи сейчас брата –
Яичко спаси.?

Осталось яйцо.
Близнец пусть отправиться.
Его доведёшь?


Клеть одна цела.
Брата проведи вперёд
Вызволить яйцо.
/или/
Брата проведёшь вперёд
Вызволить яйцо?

Яйцо одно ждёт.
Ведь ты поможешь брату
Выручить его?
324, 325
The eggs are all free!
Two dragons are born today!
Sheila's my hero.

Яйца свободны!
Родились два дракона!
Шейла – мой герой.

Они на воле!
И драконы родились!
Ты просто герой.


Ощщень не нравится мне, что девочку Шейлу зовут «героем». А четырехсложная «героиня» с двухсложным именем не влезает, млин. Постаралась хотя бы один вариант сделать нейтральным.

Шейла, твой подвиг,
Драконов двух рожденье
Миру подарил!

Яйца на воле!
Родились два дракона!
О Шейла, герой.

Хотя, можно, пожалуй, и во втором варианте пол сменить:
Яйца на воле!
Родились два дракона!
О, героиня!

===

А еще больше я ухайдокалась, пока составляла этот пост…
 
alteyaСообщение # 214 | Тема: Перевод Spyro 3: Текст Среда, 28.12.2016, 09:51
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Цитата aleksusklim ()
плюс один к ухайдокалась

Поправила слоги.

---
Лишь в свете свечей
Я секрет сего места
Открою тебе.
---
Лампы сияют!
Я поведаю тайну,
Что скрыта внутри.
---
Клялся убить он
Тех, кто зажжёт фонари.
Это ты, не я. / Лучше ты, не я. / Тебя, не меня.
---
Силой бомб надо
Из плена яйца изъять
И целым уйти.

Спасай, кенгуру!
С пути преграды снеси!
Поможешь нам ты?
---
О-ой…
Снова взрыв и боль.
Можно камни разрушить,
Грибы же топтать.
---

Цитата aleksusklim ()
Best of all, Spyro...
I can stop speaking Haiku.


Твой мудрый выбор
Больше даст яиц тебе,
Самоцветов - мне.
Но чудесней то,
Что я с хайку покончу.
О, как же я ждал!

(или «О, как того ждал!», если коробит повтор местоимения «я»)
 
alteyaСообщение # 215 | Тема: Перевод Spyro 3: Текст Среда, 28.12.2016, 14:38
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Цитата aleksusklim ()
Мой перевод Spooky Swamp, оказывается, ещё не закончен!


Ага, и мой, получается, тоже.

Цитата aleksusklim ()
Ведь «Shiny» один из тех, кто строит вертолёт:


Вот именно.

---
(В вариантах Алексея сразу поменяла местами две буквы в слове «вертолёт»)

1047
You need five people
To help with the whirligig.
Find one in each world.

Найди пятерых
На разных землях, чтобы
Собрать ветролёт.


Пятеро смогут
Восстановить ветролёт.
Ищи их в мирах.

---
358
Follow me, Spyro.
The whirligig awaits you.
The sky shall be yours!

Спайро, идём к нам:
Ветролёт готов и ждёт –
Покори небо!


Мне нравится третья строка – поэтому не стала изгаляться, и просто взяла ее. :)

Не медли, Спайро.
Ветры в путь зовут тебя.
Небо покори!

Захотелось упомянуть «ветер», раз уж у нас тут ВЕТРОлет. А название транспорта и так есть в других репликах.

Ступай же, Спайро,
В небо открыта тропа -
Покори её.

Просто альтернатива.

---
304
Just hop on, Spyro.
The sky shall be your domain.
New worlds await you!

Лишь прыжок, Спайро,
Меж тобой и мирами!
Небеса близко.


А вот этот вариант мне действительно нравится, даже не хочу выкручивать ничего нового. Правда, меня так и подмывает поменять местами «близко небеса» - почему-то у меня тяга к ударению в конце последней строки.
 
alteyaСообщение # 216 | Тема: Персонажи для озвучки - Spyro 3 Воскресенье, 15.01.2017, 13:49
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Горожане - Sunny Villa
Горделивы, чуть манерны. Храбрости им не занимать... ну, напускной храбрости.

Послушать пример

Горные козлы - Sheila’s Alp
Альпы, Австрия, Тироль... Козлики-австрийцы, трусоваты, простоваты, с незатейливым юморком.

Послушать пример

Взрывоваятели - Enchanted Towers
Увлеченно творят прекрасные шедевры искусства, но с ещё большим рвением эти шедевры взрывают.

Послушать пример

Мишки-рыбаки - Icy Peak
Северяне, не шибко образованны, чуток простодушны, зато знают толк в подлёдной рыбалке.

Послушать пример

Полярные утконосы - Frozen Altars
Сдержанные, спокойные. Кажется, лютый мороз напрочь выстудил весь темперамент.

Послушать пример

Дурик Эд - Lost Fleet
Рыскает по кораблям в поисках сокровищ, обожает гонять в подлодке по кислотному озеру. Неграмотный и говорит как бог на душу положит, о чём совсем не парится.

Послушать пример

Тушканчик Гус - Desert Ruins
Интеллигентный, но робкий исследователь древних руин.

Послушать пример

Морские котики -Seashell Shores
Шалопаи и сорвиголовы, не прочь угнать и разбить подводную лодку или разнести в пыль большую крепость.

Послушать пример

Облачники - Cloud Spires
Мягкие и нежные создания, владеющие технологией создания облаков и собственных солнышек.

Послушать пример

Панды-рабочие - Bamboo Terrace
Вежливые и учтивые, трудолюбивые собиратели бамбука.

Послушать пример

Колибри-солдаты - Sgt.Byrd's Base
Отважные и исполнительные бойцы, преданны своему командиру. Говорят с французским прононсом.

Послушать пример

Фигуристка Ненси - Icy Peak
Без ума от фигурного катания. Не сомневается в своих талантах, однако многие ее уверенности не разделяют.

Послушать пример

Рапунцель - Sunny Villa
Знает себе цену, и не позволяет невесть кому за собой увиваться.

Послушать пример

Тара, расхитительница гробниц - Desert Ruins
Cмелая и уверенная в себе расхитительница гробниц.

Послушать пример

Снежная фея - Frozen Altars
Своим поцелуем охладит даже драконье пламя.

Послушать пример


Сообщение отредактировал aleksusklim - Воскресенье, 15.01.2017, 18:02
 
alteyaСообщение # 217 | Тема: Персонажи для озвучки - Spyro 3 Воскресенье, 15.01.2017, 13:49
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Горожане - Sunny Villaскачать текст и звук



Councillor George – Советник Георгий

1053
Oh my! Oh my! Can you help us? Hordes of ferocious rhynocs have overrun our town and kidnapped the mayor.
Караул! Беда! Может, ты нас спасёшь? Полчища озверевших носорогов набежали на наш город и захватили мэра!

518
Are you a dragon? I never believed you really existed.
Ты что, дракон? Вот уж не верил, что вы существуете.

524
Would you like a chicken sandwich? They're very good.
Хочешь булочку с курятиной? Чудесная вкуснятина!

468
Those pesky rhynocs are back again, but I'm sure you'll soon sort them out.
Эти вредные носороги снова вернулись, но я уверен, что ты быстренько с ними управишься.

Citizen Paulus – Житель Павел

1153
Let me catch my breath and I'll kick that other guy's butt.
Сейчас отдышусь, и сам наваляю тому негодяю!
/или/
Сейчас бы отдышался и сам потрепал того негодяя!

296
We showed those two bullies. If they hadn't outnumbered me two to one, I'd have finished them off ages ago.
Мы проучили этих хулиганов. Не будь их двое, я бы и сам давным-давно справился.

1170
Have you seen any giant chickens around here?
А тебе тут не попадались огромные курочки?

Citizen Horace – Житель Гораций

531
Whoo I'm dizzy.
О-ох, мне дурно.

497
Thanks for the help, but I think I would have worn him down in a minute.
Спасибо за помощь. Но ещё минута - и я бы его просто вынес.

1094
Have you seen any of our giant chickens? The rhynocs have been trying to eat them all.
Ты огромных курочек нигде не видел? Носороги хотели всех их слопать.

495
Look, a chicken turned up. I hope it's not the only one left.
Гляди, одна курочка нашлась. Надеюсь, уцелела не только она.

Marco – Марко (Флино)

312
Alas, I have lost my love, guarded by evil rhynocs at the top of yonder tower. Can you rescue her for me? Увы, я потерял свою любимую, её охраняют злые носороги на вершине вон той башни. Ты можешь её мне вызволить?

Флино и Рапунцель

Mayor Leo – Мэр Лео

381
Thank you for rescuing my town. As mayor I award you with one of our famous giant chicken eggs.
Благодарю за спасение моего города. Как мэр, я награждаю тебя одним из знаменитейших огромных куриных яичек.
//Интонация пафосная. Курочки, а значит и их яйца — это гордость местных жителей.

477
I'm sorry, that was the ugliest chicken I've ever seen.
Сожалею, это был самый гадкий цыплёнок на свете.

313
I don't know how this balloon works, but I think we can get it working for you if you bring back someone from each of the other worlds.
Понятия не имею, как устроен этот шар. Но похоже, что на нём можно взлететь, если ты приведёшь сюда кого-нибудь из других миров.

1044
I guess you just hop in the balloon, now... Don't ask me how it works, I just showed up for the punch and cookies, a ha ha ha.
Наверное, надо забраться в корзину... Не знаю, как эта штука летает, я просто заглянул на чай с печеньками, ха-ха-ха.

1173
Let's head on over to the balloon!
Ну же, вперёд к шару!


Сообщение отредактировал aleksusklim - Воскресенье, 15.01.2017, 20:14
 
alteyaСообщение # 218 | Тема: Персонажи для озвучки - Spyro 3 Воскресенье, 15.01.2017, 13:50
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Горные козлы - Sheila’s Alpскачать текст и звук



Озвучить с немецким акцентом!

Billy, Bobby, Pete

186
Hiya Sheila! While you were gone, a bunch of rhynocs kicked us out of our houses. It's OK though... Bobby, Pete and I are working on a clever plan to take them back.
Халлё, Шейла! Пока тебя не было, банда носорогов выставила нас из домиков. Ну ничего... Мы с Бобби и Петей продумываем хитрый план, чтобы их отвоевать.

295
Follow Bobby and Pete up there using your air-hop! It's easy, just press the ‘cross’ button again at the top of your jump.
Забирайся вверх за Петей и Коззи с помощью воздушного скачка! Это несложно, просто повторно нажми «крест» в прыжке.

1029
You see that rhynoc guy up ahead? He's still mad at us for hanging his underpants on top of this tree. We'll just wait over here while you give him a swift kick.
Вон, видишь носорога? Он всё ещё бесится, что мы повесили его трусы на верхушку дерева. Пни его хорошенько, а мы пока тут подождём.

132
You can get up really steep cliffs like this one with your double-jump. Press the ‘cross’ button to jump, then press it again exactly when you hit the ground to do the double-jump. Once you've mastered it, you can go anywhere you want!
С помощью двойного прыжка ты взберёшься на такие вот высоченные утесы. Прыгай крестом, а сразу как приземлишься - жми его по новой. Если научишься, ты сможешь попасть куда захочешь!

238
Last time we tried to get past this moose, he knocked Billy clean through a wall. If you don't mind, we'll just hang out here while you give him a good kicking.
В прошлый раз, как мы хотели пробраться мимо этого лося, он вбил Билли в стену. Ничего, если мы постоим туточки, пока ты поучишь его хорошим манерам?

1098
This next guy is a wuss! You go ahead and take him out, we'll get your back!
Вон тот тип - козёл! Иди вперёд и вышвырни его оттуда, а мы прикроем!

45
Those rhynocs have taken over! There'll be no stopping them unless we can smash their huts. Their huts are too big to smash with your kick attack, though. Try using your Stomp attack to smash them instead. I'll confuse them with taunting, while you stomp the huts, OK?
Носороги кишмя кишат! Нам их не остановить, пока не разрушены их хижины. Но они чересчур большие, просто так не развалятся. Так что попробуй эти домики растоптать. А я подразню носорогов, пока ты будешь разносить их жилище в щепочки, идет?

430
You remember how to stomp, doncha? Just jump, then press the ‘triangle’ button in the air.
Ты помнишь, как растаптывать, агась? Просто прыгни и в воздухе нажми «треугольник».

1036
I think my taunting is wearing them down! Remember, just jump and press the triangle button to stomp those huts.
Кажется, мое улюлюканье их почти доканало! Запомни, просто прыгни и нажми «треугольник», чтобы разрушить хижину.

511
Don't worry, I'll just keep kicking this rock until it breaks.
Ничего, я поколочу эту каменюку... пока она не треснет.

467
Thanks for the help, Sheila! You can have this egg I found in my house.
Спасибо за помощь, Шейла! На, держи яйцо, оно очутилось в моем доме.

239
Hey, Sheila, let's play a joke! Take this egg and smash it on Billy's house, OK? I need to get him back for the last time he butted me off the cliff.
Эй, Шейла, давай-ка подшутим! Возьми яйцо и разбей об домик Билли, лады? Хочу поквитаться за то, как он спихнул меня в тот раз с обрыва.

1073
Ahh, home at last! Here, I was saving this to make an omelet, but I think you deserve it more.
Дом, милый дом! Вот, я приберёг это яйцо на омлет, но по-моему, ты его больше заслужила.


Сообщение отредактировал aleksusklim - Воскресенье, 15.01.2017, 18:04
 
alteyaСообщение # 219 | Тема: Персонажи для озвучки - Spyro 3 Воскресенье, 15.01.2017, 13:50
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Взрывоваятели - Enchanted Towersскачать текст и звук



Pablo

1008
Those crummy rhynocs forced us to build a statue of the Sorceress. Then, after we built it, she complained it was too ugly! If you ask me, the statue is much prettier than she is.
Эти жиртресты носороги заставили нас построить памятник Колдунье. А кикимора потом жаловалась, дескать - ужасно получилась! Как по мне, так в жизни эта образина в тысячу раз хуже.

307
My friend Jasper has a plan to blow the statue to kingdom come, but we'll have to clear out these rhynocs first.
Мой друг Джаспер придумал, как можно взорвать к чертям её статую, но сперва надо бы всех носорогов в порошок стереть.

Jasper

79
I'm almost ready to reveal my latest piece of real-time, four-dimensional performance art! I call it 'Hideous Exploding Witch, Number 9'. Now, if you can just light the three rockets around here, my masterpiece shall be complete...
Я почти готов представить последний эпизод своего четырёхмерного произведения искусства в реальном времени, под названием «Взрыв Омерзительной Ведьмы, дубль 9»! Остался последний штрих - поджечь три ракеты, и шедевр будет завершён…

177
The world breathlessly awaits my brilliant four-dimensional masterpiece... just light all the rockets and prepare to be amazed by my genius!
Весь мир, затаив дыхание, ждёт мой невероятный четырёхмерный шедевр... Просто запали все ракеты и будь готов поразиться моей гениальности!

356
Oooops, I forgot I hid this egg inside the statue. I hope the explosion didn't hard boil it...
Ууупс, я и забыл, что замуровал яйцо в скульптуре. Надеюсь, оно там не всмятку после взрыва...

1119
With guys from the five worlds we can work the whirligig.
Впятером мы бы запустили этот ветролёт.

1147
Hey now, let's head on over to the whirligig.
Пойдём, Спайро, ветролёт готов к отправке.

304
Hop aboard.
Запрыгивай.

Mowat

46
I was playing catch with my pet wolf, Farley, but I accidentally threw his ball down this hole and he went in after it. Now he's stuck down there. I feel so helpless... sitting up here... listening to his steadily softening whimpers... don't cry, wolf... never cry, wolf...
Я играл со своим волчонком Фарлем в мяч, но его я случайно закинул в эту дыру, а Фарль побежал за ним. Он теперь не может выбраться, бедненький. Я чувствую себя таким беспомощным, сидя вот здесь... слушая его волчий хныкающий вой... Не вой, волчонок... луны-то не видно...

110
Hey, you found Farley! How can I ever thank you? I mean, I could give you this old egg, but Farley's been chewing on it and it's kinda slimey... oh well, it's the thought that counts, right?
Эй, ты нашёл Фарля! Как же я тебя могу отблагодарить?.. Хотя, я мог бы тебе дать это старое яйцо, но Фарли его обслюнявил и теперь оно склизкое... ну да и ладно, какой-никакой, а подарок, правда ведь?


Сообщение отредактировал aleksusklim - Воскресенье, 15.01.2017, 19:28
 
alteyaСообщение # 220 | Тема: Персонажи для озвучки - Spyro 3 Воскресенье, 15.01.2017, 13:50
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Мишки-рыбаки - Icy Peakскачать текст и звук



Bob

334
I was supposed to meet Doug to go ice fishing today... but rhynocs have blocked the path with ice, so I can't get through.
Сегодня я хотел с Дугом рыбку половить, но эти гады носороги завалили дорогу льдинами, так что плакала моя рыбалка.

1046
I've been trying to clear the way with this cannon, but it doesn't even shoot straight. I haven't been able to hit a dang thing all morning.
Я даже пытался запулить в них из пушки, но она жуть как мажет! Целое утро проторчал с этой штуковиной, и хоть бы раз попал!

1041
You can hop on the cannon and try shooting the ice block if you want to, but I'm warning you, it's a lot harder than it looks!
Ежели хочешь, можешь тоже пострелять по ледышкам, но скажу тебе одно: это очень утомительно!

483
Ohhh... you shot the ice block, eh? Must be beginner's luck.
Ого... Да ты глыбину разнёс, поди? Ну что ж, новичкам-то везёт.

311
This place is getting too dangerous. If Doug wants to go ice fishing, he'll have to haul his lazy butt down here!
Не, чегой-то там опасно. Если Дуг хочет порыбачить, пускай сам тащит сюда свой ленивый зад.

Doug

212
Heh heh... I put up ice blocks this morning so Bob wouldn't beat me to the ice fishing hole... If you want to try out the hole, you can borrow this fishing lure I've been using.
Хе-хе... Видал глыбы? Это я утром поднакидал, а то ещё Боб притопает сюды первым, да выловит всю рыбу. Ежели хочешь сам порыбачить, могу дать вот такую вот приманку.
443
Oh, by the way, feel free to use our gondola whenever you want.
И кстати, катайся по нашей канатной дороге, сколько душа пожелает.

343
If you can bring back one person from each of our five worlds, we can help you use the whirligig.
Кабы тут был народ из всех миров, мы б подсобили тебе с этим ветролётом.

1178
Let's head on over to the whirligig.
Потопали к ветролёту, Спайро.

1134
The whirligig is ready to take you far way. Just jump aboard.
Ветролёт готов доставить тебя в неведомые дали. Давай залазь.


Сообщение отредактировал aleksusklim - Воскресенье, 15.01.2017, 19:39
 
alteyaСообщение # 221 | Тема: Персонажи для озвучки - Spyro 3 Воскресенье, 15.01.2017, 13:50
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Полярные утконосы- Frozen Altarsскачать текст и звук



Текст будет чуть позже


Сообщение отредактировал aleksusklim - Воскресенье, 15.01.2017, 19:29
 
alteyaСообщение # 222 | Тема: Персонажи для озвучки - Spyro 3 Воскресенье, 15.01.2017, 13:50
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Crazy Ed - Дурик Эд- Lost Fleetскачать текст и звук



196
Be careful, roun' dese parts, li'l dragon! Dere be more ghosts in dis here shipyard den I kin shake me pick at! Durned shame, too, 'cause I was mighty close tuh findin' me treasure.
Поберегися тута, дракоша! Уж привядений на ентом кораблёвом кладбище как акул нерезанных! Ядрён батон, а ведь я был ужо ух как близко, почти што ухапал свои сокровищя.

1080
I reckon me treasure be thisaway... But we'll hafta blast through this bloomin' ship tuh git to it!
Мой клад хде-то тута, уж не сумлевайся... Но надыть стрелянуть вона в тот треклятущий корабель, штоб до нево докандыбать.

378
'Nother dad burned ship in the way o' me treasure... Wouldja mind blastin' this one too?
Ёксель-парадоксель, ыщо один подгорелый пирацкий кораблик на пути к моим сокровищям… Мож и по нему тожа бомбанёшь?

437
Wouldja lookit that! Some fool hid a dang gum egg in me treasure.
Ишь ты глянь! Какой-то дурила подсунул сюды енто някчомное яицо заместо мояво сокровищя.

172
Dese here waters used to be my favorite divin' spot, but I can't get any loot with dese subs patrollin' around. Think you kin pilot dis here sub I bought for scrap?
Ты знаш как я полюбливал пылавать в моём кыслотном озяре, но таперича не могу - здеся подлодки патрулируются. Мож, порулиш мою субмарёнку, што я за барахло вымянял?

137
Alrighty then. Press the < button to speed on up, and when you get a sub in your sights, the torpedo will start to lock on. If you get a good lock-on, fire away with the { button.
Тада лады. Гони «крестом», и когда лодка будеть у тебя прям под носом, появится прицел. Как прицелишься хорошенько, жахни кнопкой «кружок».

1129
Ah, dad gum, I gis I'll hafta git it workin' muhself.
Ех, ну чё, видать мне самому надыть с этим разобратса.

273
Well, I'll be durned! You've got some mean sub-drivin' skills. Why don't you 'ave dis here egg as a re-ward.
У, ну я тащуся! Ты прям так зашибенно могёшь упрывлять ентой штукой. Чё б тябе не взять яицо, ну тип награда такая.

108
Hoooohoooo, at last, the acid lake is safe fer swimmin' agin'! I wish I could re-ward ya better, but all I gots left is dis 'ere other egg. Maybe dere'll be something better in dis one.
У-у-у-ху, ну наконецта можна занырнуть в кыслотно озяро! Я б тя нагрыдил полутше, но у мя нет ничаво, окромя другого яица. Ну мож внутря няво тябе какой сурприз попадёса.

147
Well, I hate t' ask yer help again, but dere be even more subs that durn come outta nowheres. If you could blast 'em, I could use dis acid lake as muh swimmin' hole again.
Ух, не хощу ыщёжды тя напрыгать, но будта прям из ниоткудыва тута появилося ещо больше субмарёх. Ежли смогёшь йих ушарахать, я и дальше буду дыржать енто озерко за свой самыличный бассейничек.

529
Darn tootin'! Git on little dragon!
А ну-кысь! Запуливайся, дракоша!

548
Well, come back whenevers y' like.
Лады, притопывай, ежыли передумашь.

1149
Ya kin ride the sub just for fun, if ya like.
Мож покататься прост забавы ради, ежыли хошь.

1146
Okey Dokey, take good care of 'er, y' here?
Ладушки-оладушки, тока беряги её, угу?

1175
Well, come back whenevers y' like.
Ну тады ворощайся, када хош.

180
I reckon I'm here tuh help ya wit' yer mission, but I don't know nuthin' bout rocket scientry... I'm jest here tuh supply the scrap metal... Ya had better git some more folk tuh help out.
Я б те подсобил с ентой твоей мисяей, но я жы ничаво не шарю в замудрёных ракетах-драндулетах… Я ток жылязяк малясь притащил... Ты б позвал сюды ыщо каво, што ли.

345
I guess this hunk a junk is sposed tuh fly... Sure glad I ain't the one gittin' on.
Кажыся, ентот кусок барахлища ыщо и пыдняться должон… Ух, хорошось, не мне на ём лятеть.


Сообщение отредактировал aleksusklim - Воскресенье, 15.01.2017, 19:29
 
alteyaСообщение # 223 | Тема: Персонажи для озвучки - Spyro 3 Воскресенье, 15.01.2017, 13:51
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Тушканчик Гус - Desert Ruinsскачать текст и звук



52
Hello, you must be Spyro! A lot of people are talking about all the things you've done for them... Do you think you could help find my girlfriend, Tara? She went off to raid the Tomb of the Stone Golem, and I haven't seen her since. I'd go look inside the tomb myself, but, you know, there's all these scorpions and stuff.
Здравствуйте, вы, должно быть, Спайро! Многие говорят о ваших подвигах… Скажите, не могли бы вы разыскать мою девушку Тару? Она отправилась в Гробницу Каменного Голема, и с тех пор я её не видел. Я бы и сам заглянул в эти руины, но вы знаете, там скорпионы и всё такое…


Сообщение отредактировал aleksusklim - Воскресенье, 15.01.2017, 18:11
 
alteyaСообщение # 224 | Тема: Персонажи для озвучки - Spyro 3 Воскресенье, 15.01.2017, 13:51
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Морские котики - Seashell Shoresскачать текст и звук



Snappy

1030
I want to repay you for saving me from that octopus. We can help you use this hot air balloon, if you just bring back someone from each of the other worlds.
Ты спас меня от осьминога, и в ответ я бы хотел помочь тебе с воздушным шаром. Только приведи кого-нибудь из остальных миров.

561
Let's head on over to the balloon!
Погнали к шару!

1161
The balloon's all ready, sir! Just jump on!
Шар полностью готов, сэр! Просто запрыгивайте!

167
Here I was, about to go for a nice swim at Shell Beach, and my portal just disappeared right in front of me. If you go find some more of those dragon eggs, I bet this portal would turn on again.
Я было собирался искупаться на Пляже Ракушек, как мой портал внезапно исчез прямо передо мной! Может, если ты найдешь больше драконьих яиц, он снова появится.

453
Yay, my portal is working! I'll see you at the beach!
Уря, мой портал работает! Увидимся на пляже!

237
I think something is draining the magic out of the world. They say things have been going downhill ever since the dragons left here a thousand years ago.
По ходу, что-то выкачивает магию из этого мира. Говорят, все пошло наперекосяк с тех пор, как отсюда ушли драконы, аж тысячу лет назад.

Sebastian
90
While I was gone, my friends borrowed the rhynocs' submarine... then they took it for a joy ride... and then they smashed it into a big pile of rocks. Oddly enough, the rhynocs failed to see the humor in the story and stuffed my friends in the jail behind you.
Пока меня не было, мои друзья стащили подлодку носорогов... ну, погоняли на ней... а потом врезались в здоровенный риф! Как ни странно, носороги не поняли юмора и запихнули бедолаг в клетку позади тебя.

380
The rhynocs have boarded up a lot of our doors, but I bet you're strong enough to smash them down.
Носороги заколотили добрую половину дверей, но уж ты-то без труда их разнесёшь.

Stanley

297
My plan worked! That dumb octopus dropped the jail key while he was shaking me! Now I can free my friends...
Сработало! Этот тупой осьминожка выронил ключ от клетки, пока пытался меня защекотать. Теперь уж я выпущу друзей…

«щекотал» с намёком на чрезмерную храбрость и самоуверенность котиков? (Которые вовсе не боятся носорогов, заимствуя у них лодки) Фраза сделана в более «пренебрежительном» тоне

1112
Oh, I forgot to tell you... one of the rhynocs had this egg in his lunch box...
О, вылетело из головы. Мне попалось это яйцо в тарелке у одного носорога.

Snappy

133
Hi, Sheila! The rhynocs have built a fortress on our beach and we're going to blow it to smithereens! We just need you to take out all the turrets for us. We're lighting the bomb now, just make sure to stomp all those turrets before the fuse runs out, OK?
Привет, Шейла! Носороги построили крепость на нашем пляже, и мы собираемся разнести её на мелкие кусочки! Только нам нужно, чтобы ты разобралась с пушками. Мы поджигаем бомбы, а ты поломай все пушки, прежде чем сгорит фитиль, ладно?

289
Wow! I can't believe I survived that blast! It's a good thing I kept this egg nice and safe in my pocket.
Ого! Поверить не могу, я пережил взрыв! Как хорошо, что это яйцо лежит целёхонько у меня в кармане.

550
Ready to try stomping the turrets again?
Попробуешь снова разрушить башни с пушками?

516
Yippee! I'll light the fuse on the next bomb!
И-и-ха! Я подожгу фитиль новой бомбы!

480
No problem. We'll be playing hot potato with this bomb until you come back.
Ну ничего, мы поиграем с бомбой в "горячую картошку", пока ты не вернёшься.

399
Owww... That really smarts... No problem though, we've got more bombs!!!
А-а-ай... Какая бо-о-оль! Ну да ладно, у нас ещё полно бомб!!!
«КАКАЯ БОООЛЬ!» - отсылка на «аргентина-ямайка 5:0»

Sandy

1179
Our beach is your beach.
Наш пляж - твой пляж.

Slappy

567
Stay and get a tan, if you like.
Позагорай, если хочешь.

Sigmund

366
I can't wait until the rhynocs build a new submarine! Next time it's my turn to drive!
Жду не дождусь, когда же носороги построят новую подлодку! Чур, я буду за рулём!

Sal
413
Driving that submarine was a blast! Next time we're going to borrow the rhynocs' speed boat!
Гонять на подлодке - просто бомба! В следующий раз свистнем у них скоростной катер!

Stu
1055
We never would have crashed that submarine if Sal hadn't tried that hand-brake u-turn during an inverted barrel roll.
Мы бы и не разбили подлодку, если бы Сэл не решил устроить крутой разворот на ручном тормозе прямо посреди полубочки

Smelt
121
Bluto the rhynoc has challenged us to a naval battle. Our speed boat versus his nuclear shark submarine. If we win, we get the dragon egg he's guarding. If we lose, we have to spend a month in K.P.
Носорог Блуто вызвал нас на морское сражение. Наша скоростная лодка против его ядерной подлодки-акулы. Если мы выиграем, он отдаст драконье яйцо, которое охраняет. Если проиграем – то месяц будем в К.Р.
[i]«К.Р.» читается [ка эр] (Кухонное Рабство)


1171
Whaddya say, do you want to take on Bluto?
Ну чё как, хочешь всыпать Блуто?
произносить «нучёкак» в одно слово

1130
OK, good luck! Just remember, stay away from the sharp end!
Да, покажи ему, где раки зимуют! И держись подальше от акульей морды.

339
I don't blame you. I already owe seven years of kitchen duty, and I'm not about to risk getting another month!
Ладно, ты не виноват. Просто я в Кухонном Рабстве на семь лет вперёд, и получать ещё месяц мне ни к чему!

246
Wow! That's the first time Bluto has ever lost! You've got a lot of talent for someone so purple... I hope this egg was worth all the trouble.
Ого! Впервые в жизни Блуто проиграл! А ты весьма способный для… настолько пурпурного. Надеюсь, яйцо хоть стоило того.

Sandy

1004
We had a dragon egg for you, but we used it to test our ultra-high-speed-super-fluidity tunnel. The good news is that it made it to the end of the tunnel without a scratch! The bad news is that there's no way to get it back out now.
У нас было драконье яйцо для тебя, но мы протестировали им наш супер-высокоскоростной-ультратекучий тоннель. Хорошая новость - яйцо добралось до конца туннеля без единой царапинки! Плохая - теперь мы не можем его оттуда достать.

288
The tunnel is chock full of rhynocs and floating mines. The only way to retrieve that egg is to defeat every single rhynoc in the tunnel.
Туннель битком набит носорогами и плавучими минами. Так что яйцо не достать, пока не выбьешь оттуда каждого носорожку.

275
This egg has surprisingly good fluid dynamic characteristics. From now on, all of our submarines will be egg-shaped.
У этого яйца поразительно хорошая обтекаемость. Отныне, все наши подлодки будут в форме яиц.

1111
You'll have to defeat every single rhynoc in the tunnel before you can recapture the egg.
Нужно избавиться от всех носорогов в туннеле, только тогда ты вытащишь яйцо.


Сообщение отредактировал aleksusklim - Воскресенье, 15.01.2017, 18:11
 
alteyaСообщение # 225 | Тема: Персонажи для озвучки - Spyro 3 Воскресенье, 15.01.2017, 13:51
Аватар alteya
Дракон Подросток
Редактор
«246»
Где: Не в городе Драконов
Облачники - Cloud Spiresскачать текст и звук



Nimbus

1097
The rhynocs have shut down our cloud generator and I'll never see a rainbow again.
Носороги заглушили наш генератор облаков, и теперь я никогда не увижу радугу.

469
You'd think the Sorceress would want more rain, after what the sun has done to her skin.
Казалось бы, Колдунье захочется ливня, после того, что солнце сделало с её кожей.

Cirrus

414
If my wings were big and strong like yours, I could easily glide across here.
Были б мои крылышки большими и сильными, как твои - я бы запросто тут пролетел.

Fluffy

452
Oh, you activated the bellows? Maybe I can get the cloud generator working again...
О, ты запустил меха? Может, теперь я смогу включить наш генератор облаков…

479
The rhynocs must have been using this thing to clog up the cloud generator.
Похоже, этой штукой носороги и заткнули наш генератор.

Cumulus

1023
Our sun has gone out. We can make a new one with our lava fusion cauldron and three sun seeds, but they keep burning out before we can get them in the pot.
Наше солнце угасло. Мы можем создать новое, сплавив три солнечных зернышка в котле лавосинтеза, но они сгорают прежде, чем мы их туда донесём.

1096
Step on the switch to get a fresh sun seed and keep flaming it until you get it into the pot.
Шагни на кнопку, чтобы сдвинуть солнышко, и подогревай его, пока оно не окажется в котле.

276
Now that's what I call a sun! Here, you can have this last sun seed as a souvenir. I think it might be a dud, though.
Вот это я называю солнцем! Да, можешь забрать оставшееся зернышко на память. Но, по-моему, оно никуда не годно.

350
If you can't keep up with the sun seed, remember you can always hold down the > button to charge.
Если ты не поспеваешь за солнышком - помни, что с кнопкой «квадрат» можно бежать быстрее.

Stratus

319
We usually wake up our rain cloud at the crack of dawn, but these mischievous spirits are stopping our bells from ringing.
Обычно мы будим дождевое облако на рассвете, но эти проказливые духи мешают нашим колоколам звонить.

525
Do you want this doodad? It fell out of the belfry.
Тебе нужна эта безделушка? Она выпала из колокольни.

Cumulus

264
This is a balloon that will take you to a new land, but we can't use it until you bring back one person from each of the five worlds.
Этот шар доставил бы тебя в другие края, но его не получится опустить, пока ты не приведёшь по одному обитателю из каждого мира.

530
Hop in the balloon whenever you want, Spyro!
Запрыгивай в корзину когда пожелаешь, Спайро!

552
Let's head on over to the balloon!
Пошли скорее к шару!


Сообщение отредактировал aleksusklim - Воскресенье, 15.01.2017, 18:10
 
Поиск:

Кто нас сегодня посетил

Для добавления необходима авторизация