Лично мне хотелось бы уже приступить от разговоров непосредственно к действиям. Хочу запустить первый опрос сегодня-завтра, потому что потом смогу этим заняться не раньше, чем через неделю.
Итак, всех ли устраивает, если начнем опросы с первого мира и пойдем дальше по порядку? Sunrise Spring Home, Sunny Villa, Cloud Spires... и т.д., перемежая их опросами про имена персонажей.
Первый опрос (вывешивала чуть выше, но повторюсь здесь)
Как будем переводить Sunrise Spring Home? - Дом Утренней Долины - Дом Утреннего Родника - Дом Утреннего Ключа - Дом Утреннего Ручья
Вывешивать его? Стоит ли в дальнейшем дожидаться одобрения по каждой голосовалке тут, на форуме, или сразу вешать опросы в группу, постфактум дублируя их здесь?
Ну и по моей логике, вторым опросом должна стать Sunny Villa.
Что за "Солле Вилла" и как она сюда попала? Я предлагаю это "не совсем русское" название, которое придаст некоторый теплый, солнечный, средиземноморский (а если быть точной, итальянский) колорит. Кроме того, этот мир изображает "как бы Древний Рим", а тут опять-таки - здравствуй, Италия. То есть, появляется дополнительная ассоциативная связь (аж две). Ну и само звучание довольно мелодично. Правда, как и сказал DrWho, народ будет выбирать самые простые варианты, не особо заботясь о всяких там ассоциативных связях и прочих премудростях... Так что вряд ли у сколь-нибудь экзотичного варианта есть шанс.
Хорошо бы. Только вот из-за этого все может затянуться на доооооооолго... Излишняя спешка, конечно же, не нужна, но и неделями мусолить каждый опросец не стоит. Поэтому крайне желательно, чтобы это одобрение было оперативным. Ну хотя бы в течение пары-тройки дней, не больше.
Цитата (nihonjin)
Но вот кто и сколько человек должны одобрять не знаю.
Ну, как минимум, aleksusklim. А также все те, кому это небезразлично и кто хочет и может высказать предложения и пожелания.
Цитата (nihonjin)
Дабы не совершить какой-нибудь ошибки.
Да в принципе, ничего фатального все равно случиться не может. Это ж не русская рулетка. Ну спросим, ну переспросим попозже, если что не так.
Цитата (nihonjin)
Ага, значит лимиты всё-таки игнорируем? Это вас DrWho надоумил с
Да, он. Я как раз хотела спросить о принципиальности лимитов в названиях уровней, и он сам написал. Но если там {разница} не ломается, то надо убрать все превышающие ее варианты и сразу же объяснить людям что и как и почему.
Цитата (nihonjin)
Я бы сначало хотел убедиться, что aleksusklim или кто ещё действительно могут это сделать.
Спасибо. Правда, все же решила убрать спайрофилов. Может быть понято слишком извратно превратно.
Цитата (aleksusklim)
Это круто. «Капитан Птыц»! Вау, мне нравится!
Вообще, я добавила его по приколу. Не думала, что он кому-то понравится. Выбрала бы я его? Сложно сказать, вариант конечно интересный, но тогда вслед за таким «обрусением» по логике должен последовать какой-нибудь Искряк вместо Спаркса, Огнедых вместо Спайро.
Кстати, насчет Спайро/Спиро/Огнедыха. Вот, из Спайропедии:
Цитата
Spyro (рус. Спайро, яп. スパイロ [супаиро]; международные произношения: англ. спа́йро, фр. спиру́, исп. эспи́ро, нем. спа́йро, ит. спи́ро, рус. спа́йро, спи́ро; буквальный перевод на русский язык: Огнедых; искаженный пиратский вариант перевода на русский язык: Спуро)
Все-таки, получается, почти во всех странах имя переводили на свой лад, не опираясь на английскую транскрипцию. А испанцы даже буковку приписали. Значит «S» там и правда не спроста. Может, «spirit» или «spire»? Хотя причем тут эти слова? В голову пока ничего другого не приходит. Можно попробовать покопаться, но времени сейчас нет.
Цитата (ShellyPes)
Хотя, не знаю, Алина сама это придумала или нет, потому что я видел похожее в пиратской версии, кажется, Paradox...Там вступление к ролику Бёрда было как-то так названо: "Птиц, Джеймс Птиц". Но Птыц даже лучше! Они не зря выбрали не просто Bird, а именно Byrd, подставили похожую букву, чтобы это было похоже на фамилию и в то же время передавало смысл! Только вот на счет Капитана не знаю, может, лучше оставить Сержантом?
Пришло в голову случайно, на основе значения английского слова. Правда про «byrd» я даже не подумала, «ы» вставила шутки ради. А вот «капитан» не случайно. Передается та аллитерация, которая есть в оригинале: сеРжанТ беРД - каПиТан ПТыц. Как и с «рассветным ручьем», да. (эх, жаль, я его все-таки не вставила с самого начала в голосование...) Про пиратов даже и забыла. Хотя вы мне напомнили, действительно, видела такое название 300 лет тому назад...
Цитата (aleksusklim)
А получается это почти как «color» и «colour».
Скорее, как vampyre и vampire. Первый «неправильный» вариант использовали в названии одной игры (правда я в нее не играла).
Цитата (aleksusklim)
Я пока так и не понял до конца, что такое «перепост»? Это копирование всего голосования – оно появится на ИХ стене, но будет повязано с нашим; либо это просто ссылка на страницу голосования в нашей группе, которая тоже будет висеть на их стене, но голосовать можно только перейдя по ссылке?
Если первое, то в чём разница просто вешать голосования сразу в Спайро Клуб?
Да, первое. Разница в том, что голосование создаем мы — мы пишем текст, мы вставляем все варианты и мы помещаем его на стену когда захотим. В Спайро Клубе такое можно было бы сделать, но не от «юр. лица», а от имени конкретного человека (например, меня или Егора). «Физ.лицо» плохо тем, что эта голосовалка не будет видна в новостях у участников группы — ее увидят только те, кто специально туда зайдет и посмотрит. А делает это не каждый и не всегда. Это во-первых. А во-вторых, голосования в нашей группе собраны в одном месте, а в Клубе они бы шли вперемешку со всяким флудом типа «а где скачать спайро на комп», и быстро «уплыли» бы вниз, где их откопают только отчаянные аквалангисты. Чтобы этого избежать, пришлось бы запретить «простым смертным», т. е. участникам писать на стене. Но админы Клуба против этого. Да и я бы этого не хотела — зачем мешать остальным?
Цитата (aleksusklim)
А для чего тогда нам Issues? Хоть как-нибудь надо же их использовать?
Ну если кто-нибудь это будет делать, то пожалуйста. Лично я не вижу смысла «абы лишь бы было».
Цитата (aleksusklim)
Голосование + там же письменный опрос. Голосование для тех (а их большинство), кто не любит писать; а опрос для тех, кто не хочет сдаваться просто так. Всё как с #Хантером..
У меня другая идея (нечто похожее также предложил один из участников опроса). Сделать для (почти) каждого вопроса два этапа: 1) просто задаем вопрос, без всяких кнопочек голосований и прочих тыкалок. Люди в комментариях отписываются, предлагают свои варианты перевода (вот как раз там и могут появиться те блестящие идеи, на которые вы надеетесь), все это обсуждают. Главное, чтобы было хотя бы несколько достаточно активных участников. 2) на основе полученных в обсуждениях вариантов мы проводим тык-тык-голосование (но и на этом этапе обсуждения никто не отменял, люди свободно отписываются, если хотят).
Цитата (aleksusklim)
Да! Ещё раз!!
Отпад просто.
О! Большое спасибо. =) Очень рада, что вам понравилась идея.
Цитата (aleksusklim)
(Может у вас так по всем получится?)
Эх... Хорошо бы... Но маловероятно.
Цитата (aleksusklim)
Вот вы нам тепм задали… а то мы уж привыкли годами ничего не делать!
Неплохо бы отвыкнуть. А то я этим же заразилась.
Цитата (ShellyPes)
не стоит путать Древний Рим и современную Италию, это немного разные вещи :)
Ну, само собой, что разные. Но вот захотите вы посмотреть колизей, или еще что — куда вы поедете? В Италию. Поскольку именно на территории этой страны и находилось сердце Римской империи. Мне кажется, Италия и Древний Рим в каком-то смысле как СССР и Российская Федерация. Да и к тому же, речь в игре и не идет о настоящей Римской империи, это «игрушечный как бы Рим», так почему не допустить такую языковую вольность? Я думала о латыни, но это совсем не то - «солнечность» в названии пропадает...
Цитата (ShellyPes)
Да и вообще, я бы сказал, что это не вилла, а какое-то старинное поместье
Да-да! Мне тоже кажется, что это нечто среднее между поместьем и маленьким городком.
Кстати говоря:
Цитата (http://dic.academic.ru/)
Вилла (лат. villa — усадьба, поместье, уменьшительно от vicus — деревня, посёлок)
Вот вам и поместье, вот вам и поселок (читай: маленький населенный пункт). И вот еще, любопытно:
Цитата (Википедия)
Первые виллы появились в Древнем Риме и они обозначали любой загородный дом (ср. англ. village — деревня). По мере роста имперского могущества вилла стала превращаться в аналог дачи — загородный дом для отдыха: сельхозугодья на приусадебной территории уступили место паркам. Так рождается феномен «римской виллы». Особенностью виллы явился тот факт, что она не была «семейным гнездом». На вилле её владельцы проживали лишь некоторое время в году.
Цитата (aleksusklim)
Цитата (ShellyPes) Получается, не гарантировано, что имена и названия точно будут такие, какими их выберут в группе?
Естественно!
А потом толпы недовольных посадят нас на вилы...
Цитата (aleksusklim)
Это бардак. Я-то думал – порядок, ничего лишнего, всё только самое необходимое… А теперь там свалка!
Да ну, вы слишком категоричны. :) Все равно основное «действо» происходит исключительно на стене — а там ничего лишнего и нет. А весь остальной контент... ну висит себе в уголочке, есть не просит. Кто захочет — глянет, кто не захочет — увидит надпись «в альбоме N фотографий» и несколько крошечных превьюшек. К тому же мне вчера реально это помогло, вешала опрос с ноута, и никаких картинок с Sunrise Spring под рукой не было, равно как и времени их искать. В общем и целом, моя позиция нейтральна.
Добавлено (30.06.2013, 09:01) --------------------------------------------- Кстати ради любопытства, вопрос. А в самой итальянской версии как Sunny Villa-то называется?
Наконец добралась до форума. Я тут совершила небольшую лингво-пробежку на тему Sunrise Spring Home и его европейских названий. И тут такое дело...
французский Soleil levant printanier
Soleil - солнце
levant - восходящий
printanier - весенний, юный, молодой
немецкий Bad Sonnenaufgang
Bad - купание, ванна, бассейн, потоки, купальня, воды
Sonnenaufgang - восход солнца
испанский Amaneceres primaverales
Amaneceres - рассветы
primaverales - весна
итальянский Casa della Fonte Estiva
Casa - дом
della - похоже, какое-то служебное слово. Глубоко не стала копать.
Fonte - источник, родник, купель
Estiva - летний
...что даже у официальных европейских переводчиков нет единого мнения насчет Spring. Водный объект vs. Весна — счет 1:1. У французов и испанцев spring переведен как «весна»... А вот у итальянцев вообще откуда-то взялось лето. Правда, оно стоит на месте sunrise — что-то вроде «Дом Летнего Источника». И еще, только у итальянцев переведено слово Home, у остальных я не нашла ни намека на какой-либо «дом». У меня тоже были мысли о том, чтобы проигнорировать этот «хоум» - может ну его, загромождать названия? И еще, я нашла интересное слово «купель». Рассветная купель — по-моему, довольно интересно.
Цитата (aleksusklim)
Ой, да ладно. Такой глубокой аллитерации даже мне не усмотреть.
Да ну, это только с кучей «завумных словей» все кажется сложным, а на деле — все чисто на слух на интуитивном уровне. «ПТ-ПТ» само пришло. Кстати, родился еще вариант «Капитан Птах». Ну это так, до кучи...
Цитата (aleksusklim)
Дальше, что, буквы и звуки считать будем?
Ога, а затем перейдем на нумерологию — будем раскладывать имена персонажей на числа и искать Тайный Смысл.
Вы всё ещё считаете, что нам не нужны все пиратские варианты переводов и текстов?
ВЕСЬ текст — нет, не нужен. А вот названия и имена — можно. Кстати, мне очень понравился «Дом Солнечного Истока». Красиво. Кстати, только что появилась мысль — если Cloud Spires — мир, где рождаются облака, может, назвать его «Колыбель облаков»? Или «Облачная колыбель»?
Цитата (aleksusklim)
А вот это мне непонятно. Что толку от «репоста», если его результат будет точно так же тонуть в общем потоке? Мы же не будем его постоянно поднимать? Он ведь только у нас будет лежать аккуратно?
Ну да, лежать аккуратно он будет только у нас. Зато мы, а также наиболее заинтересованные люди, вступившие в группу, всегда могут все посмотреть, не производя раскопок. И еще, мне очень нравится, как сейчас сделано — наша свежая запись закрепляется в шапке Спайро Клуба — на самом видном месте. За это отдельное спасибо администраторам.
Цитата (aleksusklim)
Какую «языковую вольность»? Я наверно туплю, но что такое «Солле»?
Цитата (ShellyPes)
Я так понимаю, употребление в русском переводе итальянского слова sole, что означает "солнце, солнечный свет". Только вторую "l" надо удрать (т.е. не СолЛе, а Соле).
Блин, а я и забыла что, во-первых, это существительное, а во-вторых, там одно l.) Уж и не помню, как именно появилось именно «Солле», а не «Соле» или «Соларе» (или "Соляре" - как правильно-то?). Но все равно, мне мой вариант больше нравится, он больше похож на Sunny, да и двойное «л» в обоих словах (СоЛЛе ВиЛЛа) придает ему гармоничности. А под языковой вольностью лично я понимала использование именно итальянского, а не латыни, которая ближе к древним римлянам. Ну и еще, несоблюдение правил итальянского языка. Моя догадка подтвердилась — прилагательное у них ставится после существительного, как и в латыни (поэтому даже если бы Сол(л)е было прилагательным, надо бы поставить Вилла Солле). Но по-моему, этот «псевдоитальянский» как раз к лицу нашему мультяшно-игрушечному Риму.
Цитата (aleksusklim)
Причём здесь «Спиро»? А это уже перевод части «pyro» как «пиро» (от той же пиротехники – «пиро» это русское слово, вполне имеющее значение). Но переводя «pyro», мы оставляем «S» и калькируем её, толком не понимая, чего она означает.
Да, как раз откопала то слово, которое искала — «spiro». Ну и вытекающее из него «spiro+pyro». Но увидела, что nihonjin тоже это обнаружил. Правда, хочу добавить вот что. «Spiro» - слово латинского происхождения, и произнесение его как [спайро] — это англоязычное искажение. В первоистоке оно все-таки именно «спиро». И на русский язык перекладывается именно так. Ну а «pyro» имеет древнегреческие корни. Не могу с точностью утверждать, как именно греки читали это слово, но думается, это все таки не [пайро], а [пиро] или близко к этому. Опять-таки, «пИротехника», а не "пайротехника".
Цитата (Washington)
А действительно. Мне вот эта идея с голосованиями изначально не нравилась.
Да уж, помнится, я долго и нудно расписывала, какие вижу минусы всей этой затеи. Но как ни странно, почему-то именно я этим всем и занимаюсь.)
Цитата (aleksusklim)
Если посмотреть, то формат «Какое-то что-то» не у всех соблюдается…
Это почему? У французов, итальянцев и испанцев, если так глянуть, вроде похоже на «Какое-то что-то». А немцы... ну да, они любят сливать несколько слов в одно, такая уж у них особенность.
Цитата (aleksusklim)
Если мы скажем «Гмерзкий Гнорк», то этот способ проканает.
Однако получившийся «Нусный Норк» из «Гнусного Гнорка» погубит затею!
Мне очень нравится вариант Егора про Гнусного Гнорка. Можно, кстати, сделать с точностью до наоборот. «Правильным» именем злодея будет «Нусный Норк» - а Спайро сотоварищи будут величать его Гнусным Гнорком.
Гмерзкий Гнорк... Не очень мне нравится, как оно звучит (по правде говоря, Нусный Норк тоже не ахти). У меня есть вариант «Жмерзкий Жморк». Звучит не так «угловато». Ну и буква «g» не так уж далека от «ж», иногда ее так и произносят. Кроме того, «ж» в русском языке имеет особый оттенок («поооолная жэ», ага). А "настоящим именем" может быть Жмерский Жморк.
Так, ну и наверное пора бы запустить новое обсуждение в группе, по Molten Crater. Какие есть варианты? Вижу: Жаркий Вулкан Жаркий Кратер Расплавленный Кратер Кратер Молтен Горячий Кратер Кратер.
Может, кто еще что-нибудь добавит, а? Мне вот например хочется что-нибудь со словом «Пекло», но не знаю, как лучше его дополнить. Пекло Вулкана? Пекло Кратера? Первое, вроде, получше.
Надо тогда хотя бы один опрос сделать без выбора ответа (и с учетом пиратских вариантов). Пусть народ выбирает и объясняет свой выбор, а не тыкает в первый попавшийся вариант ответа и забывает про опрос. Вот именно обоснованиями и можно добиться действительно достойного варианта в игру.
Ну так для этого есть обсуждения. Все наиболее активные товарисчи отписываются там Просто проблема голосований в том, что если мы не будем выбирать победивший вариант, это будет "нечестно". Мол, "а зачем вообще тогда нас спрашивали, раз вам все равно?".
Здесь советую не слушать Алексея и сделать как мы писали. Я понимаю, что это не самый удобный вариант, но это лучше, чем наблюдать, что в опросе побеждает пиратский вариант и из-за этого портится вообще весь опрос. Тем самым, мы увидим, что варианты выбирают действительно по такой-то причине. А потом будем подсчитывать голоса и на этом определим кто победил.
Можно так. Вопрос на стене, например: Как назовем Molten Crater? Есть варианты Жаркий Кратер, Жаркий Вулкан, бла-бла-бла. Каждый пишет вариант, который ему нравится, и объясняет почему.
А потом считаем, какой вариант сколько раз упоминается и смотрим на аргументы.
Какая сильная штука «привычка». Мы ходим привычными маршрутами, кушаем привычные блюда, занимаемся привычными делами... называем все привычными именами. Просто так. Не потому что «хорошо». А просто потому что привыкли. Но «привычное» — не всегда значит «лучшее». Так и с нашими голосованиями. Неизменно лидируют наиболее привычные и знакомые варианты. Мы прекрасно понимаем вашу тягу к привычным названиям и именам. Но все же, мы хотим сделать именно «лучшее», а не «привычное». Поэтому просим вас: когда выбираете понравившийся вам вариант названия, объясните, почему выбрали именно его. Почему именно такое название больше всего подходит этому миру. Нам это очень важно. Нам важно ваше, да-да, именно ваше мнение, а не безымянный и безмолвный щелчок мышки по кружочку. И в игре появится именно то название, которое, будет лучше всего обосновано, которое будет лучше всего отражать атмосферу мира, будет красивым, благозвучным и оригинальным. Именно это поможет сделать не очередной FEPATCKNJ FEPEB0D - а хорошо и качественно переведенную на русский язык версию нашей любимой игры.
я сомневаюсь, что объявление прочтут абсолютно все, там выбирают школьники в основном (которые как раз и тыкают в первый попавшийся вариант). Это надо написать 20ым шрифтом, красным цветом, да еще и жирным. Вот тогда, может быть, все заметят. И то, часть все равно не будет читать.
Думаю, наиболее активные прочтут. И я надеюсь, это частично снимет вопрос "а в чем смысл голосований?" как некоторые спрашивали. Да и правда, в чем? Чтобы те, кому это небезразлично, понимали нашу позицию. А школьники... ну что уж поделать. Честно говоря, лично мне важнее мнение "олдскульных спайрофанов", а не тех, кто оригинальную трилогию и в глаза-то не видел. Да и это сообщение не означает, что мы обязательно будем делать голосовалки с тыканьем. Надо попробовать чисто с обсуждением и комментами один-два мира сделать и посмотреть, что будет.
В том смысле, что других нормальных вариантов перевода, кроме как "Альпы Шейлы" нет.
А вот знаете... С «альпами» этими не все так просто оказывается. Меня всегда смущало, что в названии выдуманного игрового мира используется топоним реально существующего горного хребта — Альпы. И тут я решила проверить. И узнала, что оказывается английское слово "alp" - это вовсе никакие не Альпы, а: высокая гора, летнее горное пастбище, горная вершина, альпийские луга. Ну и все встало на свои места. Так что переводить это как «Альпы Шейлы» никак нельзя — надо подобрать русское слово.
По идее, самым подходящим будет именно луга/пастбища — мир на удивление зеленый, даже цветы прорисованы, чего я нигде больше не помню. Да и где еще козлам-то быть, кроме как на пастбище? Горные луга Шейлы? Правда здесь аж три слова...
Ах, да. Какие тексты уже точно будут использоваться в игре и не подлежат корректировке? А то в июле у меня время много времени очень много времени до хрена времени на озвучивание. Жалко будет, если пропадёт.
решила ускорить работу над репликами Хантера. Выкладываю первый мир.
[94]Yo, Spyro! I just found one of those portal thingamajigs that leads to a different world, but you'll have to glide to get across to it. Press the < button to jump, then press the < button again while you're in the air to glide! Just follow me... &[Press < button to jump. &[Press < button in mid-air to glide.
Йоу, Спайро! Я только что нашел одну из этих штуковин - порталов, которые ведут в другие миры, но тебе нужно полететь, чтобы попасть к нему. Нажми < для прыжка, потом нажми её снова когда находишься в воздухе, чтобы лететь! Просто следуй за мной... &[Нажми < для прыжка. &[Нажми < в воздухе, чтобы лететь. [4]
Йоу, Спайро! Я тут нашел одну из этих штуковин - порталов, которые ведут в другие миры, но до него еще нужно долететь. Нажми < для прыжка, когда будешь в воздухе, нажми его снова, чтобы лететь! Двигай за мной. &[Нажми < для прыжка. &[Нажми < в воздухе, чтобы лететь.
[478]To get the best glide, press the < button at the very top of your jump.
Для лучшего результата, нажми кнопку < на самом верху твоего прыжка. [4]
Чтобы пролететь дальше, жми <, когда подпрыгнешь повыше.
[1014]I saw something shiny in that cave over there...let's go check it out! You can get there by hovering. To hover, just press the } button at the end of your glide! &[Press the } button at the end of your glide to hover. &[Hovering will give you extra height and distance.
Я вижу что-то блестящее вон в той пещере... давай посмотрим, что это! Ты можешь попасть туда, паря в воздухе. Для этого просто нажми кнопку } в конце полёта! &[Нажми кнопку } в конце полета, чтобы парить. &[Это поможет тебе пролететь выше и дальше. [21]
Я вижу что-то блестящее вон в той пещере... давай посмотрим, что это! Чтобы попасть туда, надо активней поработать крыльями. Для этого просто нажми кнопку } в конце полёта! &[Нажми кнопку } в конце полета, чтобы взмахнуть крыльями. &[Ты пролетишь выше и дальше.
[166]To get the best glide distance, press the < button while walking forward, then press it again at the top of your jump. Finally, press the } button just before you get to the landing to hover. &[Pressing the } button gives you extra glide distance!
Чтобы лететь дальше, нажми кнопку <, когда идешь, потом нажми её еще раз на верху прыжка. Наконец, нажми кнопку }, когда уже идешь на посадку. &[Нажатие кнопки } удлиняет полёт! [71]
Чтобы пролететь как можно дальше, нажимай кнопку <, когда двигаешься вперед, потом нажми её еще раз, когда подпрыгнешь повыше. Затем нажимай кнопку }, когда уже идешь на посадку. &[Нажатие кнопки } удлиняет полёт!
[498]Oh, I almost forgot, I found this egg!
О, я совсем забыл, я нашел это яйцо! [2]
Ой, чуть не забыл, я же нашел это яйцо!
[183]There's definitely something shiny at the bottom of this hole. I was about to jump down there, but I think I hear running water and I hate to get wet. It's a cat thing.
На дне этой дыры определённо что-то блестит. Я уже хотел прыгнуть в неё, но услышал, как внизу журчит вода. А я ненавижу намокать, это проблема всех кошек. [14]
На дне этой дыры точно что-то блестит. Я уж было собрался туда прыгнуть, но услышал, как внизу журчит вода. А я ненавижу намокать, это проблема всех кошек.
[80]I see an egg at the bottom of this lake. I would go get it, but I don't want to get my fur all wet. Maybe you could get it. You can dive underwater by pressing the > button when you're on the surface, and charge underwater by holding down the > button. &[Press > button to dive underwater &[Press < button to swim &[Hold down > button to charge underwater
Я вижу яйцо на дне озера. Я бы вытащил его, но не хочу промокнуть. Может быть, ты сможешь достать его. Ты можешь нырнуть под воду, нажав >, когда ты на суше, и ускориться, держа >. &[Нажми >, чтобы нырнуть &[Нажми <, чтобы плыть &[Держи >, чтобы ускориться [99]
Я вижу яйцо на дне озера. Я бы его вытащил, но мне не хочется промокнуть. А вот ты бы его достал. Прыгай в воду и ныряй, нажав >, держи > - и ты ускоришься. &[Нажми >, чтобы нырнуть &[Нажми <, чтобы плыть &[Держи >, чтобы ускориться.
вариант: не хочется промокнуть до последней шерстинки / не хочется до шерстинки промокнуть. Тогда можно заменить "А вот ты бы его достал" на "А вот тебе это не страшно/не грозит"
[263]Remember, press the > button to dive underwater. Then, when you are under the surface, hold down the > button to charge. &[Press > button to dive underwater &[Press < button to swim &[Hold down > button to charge underwater
Запомни, нажми >, чтобы нырнуть. Далее, когда ты уже под водой, держи кнопку >, чтобы ускориться. &[Нажми кнопку >, чтобы нырнуть &[Нажми кнопку <, чтобы плыть &[Держи кнопку > чтобы ускориться [30]
Запомни, нажми кнопку > чтобы нырнуть. А когда ты уже под водой, держи >, чтобы ускориться. &[Нажми кнопку >, чтобы нырнуть &[Нажми кнопку <, чтобы плыть &[Держи кнопку > чтобы ускориться
По остальным мирам тоже есть почти завершенные наработки, но думаю, лучше выкладывать порционно, чтобы не тонуть в массиве текста.
Цитата (aleksusklim)
…Мы с Альтеей решили дать вам кучу «ни от чего не зависящего» текста Хантера из Sunny Villa, но только когда мы закончим с ним возиться. А закончим мы скоро!
Альтея... Тоже вариант. :) Хотелось бы знать, скоро - это когда? Мне-то без разницы, лежит себе и лежит - я свою работу (пока) сделала. Но если закончить сейчас хотя бы скейты, то можно смело дать их на озвучку.
Сейчас просто хочу показать один комент по Cloud Spires:
Цитата
Страна Облаков это официальный перевод,я за это
Правда, далее идет рассуждение:
Цитата
И рассуждаем:Все состоит из облаков,дизайн облаков,все связанно с небом т.е.с облаками.Страна Облаков ближе
Но все равно, главным аргументом, похоже, является то, что это, кхе-кхе, "официальный" перевод. Показательно, не правда ли? Ну и этот же человек высказался за "Раннюю Весну" - на сей раз без каких-либо рассуждений.
Названия любые, но множественное число сделать таким?
У кого какие мысли?
Надо подумать...
Цитата (aleksusklim)
Просто «домом» обозначены домашние миры.
Эх, вот никогда мне не нравилось это: «домашние миры». По идее (если не брать в расчет недружелюбную первую часть), под этим понимается (имхо) «мирная зона» - спокойное безопасное место, где нет врагов, где Спайро не может умереть (ну или сделать это труднее). Но почему именно «домашний»... Домашние животные, домашние тапочки, домашний уют... Уют! Может здесь подразумевается «уютное безопасное местечко»? Нет, это не альтернативное название, это просто попытка докопаться до смысла. Но как этот смысл можно отразить, я не знаю...
Цитата (aleksusklim)
Эффект, как от «Шпилей». Или словно «Колита» вместо Толстосума.
Ладно, окей. Просто у меня возникли собственные ассоциации-ощущения. Ну да неважно.
Цитата (aleksusklim)
Если с такой точки зрения подходить, то перевести вообще будет нельзя, поскольку передать (или хотя бы равноценно заменить) сразу все потенциальные отсылки просто невозможно.
Да это была просто шутка, про Тайный Смысл и нумерологию. Хотя надо по возможности отыскивать отсылки (или добавлять свои собственные, как с Флинном).
Цитата (aleksusklim)
К сожалению, я нашёл способ его получения в один клик.
Ну, одно дело вытащить, а другое — в нем копаться. Впрочем, ладно. Можно заниматься этим только в случаях крайней необходимости.
Цитата (aleksusklim)
А как они это сделали?
Вот честно, как закрепить в шапке группы именно пост со стены чужой или своей же группы, я что-то пока не нашла. Знаю как разместить там просто текст/картинки/музыку/видео. Можно спросить у Сергея Вдовина, если что (он делает наши репосты).
Цитата (aleksusklim)
А мы можем так что-нибудь закрепить?
Я хотела в шапке закрепить еще раз про то, что «обсуждения важнее голосований, будет выбираться наиболее убедительный и обоснованный вариант, а не большинство голосов и тэ дэ и тэ пэ» Но можно и что-нибудь другое, конечно же. Например, общую инфу о проекте, о том, что уже сделано и собираемся сделать, еще что-нибудь. Можно также ссылку на то приложение, которое помогает менять свое мнение в голосовании.
Цитата (aleksusklim)
А голосование по Хантеру мы сможем (потом!) перепостить себе?
Да, без проблем.
Цитата (aleksusklim)
Тогда надо и с «Бамбуковой Террасой» что-то китайское выдумать…
Хорошая мысль... Правда, я далека от Китая, так что вразумительных идей у меня может и не возникнуть.
Цитата (aleksusklim)
Ну да, похоже что соблюдается… Просто иногда вместо двух слов (и не только в немецком) стоит лишь одно, но подозрительно длинное…
Хочу сделать по остальным мирам то же, что и по Sunrise Spring — перевести европейские названия хотя бы на уровне отдельных слов. Было бы конечно шикарно, если бы еще Senza Nome сделал такой же замечательный разбор каждого названия.
Цитата (aleksusklim)
Ну это ва-ащееееее…
Э-эм, с каким оттенком это «произнесено»? Негативным или каким?
Цитата (aleksusklim)
Шмерский Шморк
Кстати, забавно. Правда похоже на «шумерский». Зато «Шморк» - как будто в носовой платок высморкались. Достаточно мерзко. :)
Цитата (aleksusklim)
Плохо, существительное.
А исключений быть не может? Солле Вилла — тоже черте-че, два малопонятных нерусских существительных, одно из которых вообще в природе (почти) отсутствует.:) Мне кажется, если абсолютно все названия будут «прилагательное+существительное» - это будет слегка однообразно. Почему бы в некоторых случаях не сделать два существительных — когда они действительно оба классные и круто смотрятся вместе? Я не именно про «пекло вулкана», я вообще говорю.
Цитата (aleksusklim)
Серьёзно, исключите «кратер», а с ним и все последующие одиночные существительные
А может тогда в опросы не включать варианты типа «страна облаков», «кратер вулкана», «берег ракушек» и прочие, где два существительных?
Цитата (aleksusklim)
Есть идея
Цитата (aleksusklim)
Ещё идея из того же списка
Поддерживаю — мне хочется внести побольше всяких фишек и пасхалок.
Цитата (aleksusklim)
Нет! Во-первых, мы уже решили делать сначала обсуждения
Но нужно знать, что обсуждать. Нужен предмет для разговора. «Вброс» - как выразился один из участников. Мне кажется, можно попробовать придумать побольше вариантов (хороших, без откровенного мусора) — и дать их сначала на обсуждение. На основе их изменения, объединения и т. д. могут родиться новые варианты, и один из них может оказаться Тем Самым.
Цитата (aleksusklim)
У нас и так в голосованиях меньше 2% участников отвечают
Поверьте, участников в голосованиях на удивление много. Не так, как с Хантером-Охотником, но то вообще был беспрецендентый случай. 143 человека (в Sunrise-2). Турнирам такое и не снилось, там и сотня со скрипом набиралась, насколько я помню.
Цитата (aleksusklim)
Перевести «Спайро» как «Жародуй»? Слишком комично. …..................... Но на полном серьёзе…
Да это тоже была чисто шутка. (отныне постараюсь ставить шмайлики)
Цитата (aleksusklim)
Можно потом засунуть в нашу Платиновую пародию – это с радостью.
Кстати, у меня была идея насчет создания «как бы русской народной» версии — со всякими там Огнедыхами-Жародуями. Где все, абсолютно все имена и названия будут переделаны на русский лад, может даже с утрированием. Ну и тексты стилизовать соответственно, можно еще поправить сюжет. Просто не знала, насколько еще актуальна та ваша идея с Платиной. Но если актуальна — я всеми руками за!
Цитата (aleksusklim)
На моей стороне (в плене отношения к тому, что такое «перевод») не только она сама, но и Yams + nihonjin
.
К самому переводу — да. А вот насчет голосований — спорный вопрос... С другой стороны, вот проведем мы сейчас все голосования, ну победят в них самые лютые пираты. А потом мы будем еще тридцать лет и три года копаться с переводом, и к тому моменту, когда игра все-таки выйдет, все уже и забудут, что же там они наголосовали и какой вариант тогда победил. :)
Цитата (aleksusklim)
Вместо или вместе с голосованием?
По идее, вместо. Ну ладно, если вам так сильно хочется голосований (признаюсь, мне и самой взглянуть на цифры любопытно), то давайте оставим их.
Цитата (aleksusklim)
Э-хе-хей, помните наш последний «конкурс»?
К сожалению, нет. Меня тогда еще и на форуме не было. Хотя, краем глаза я что-то видела.
Цитата (aleksusklim)
Людей наоборот можно попросить пока НЕ обосновывать свои и не критиковать чужие варианты, а выждать открытия официального голосования.
Ну можно попросить в голосованиях по принципу: «Тыкнул — объясни, почему. Иначе голос не засчитаем». Правда, пойдут «объяснения» про офыцьяльные версии, которых и в природе-то не существует.
Цитата (aleksusklim)
Психологией пахнет, аж противно…
Ну, это не спецыяльно... Само как-то вышло. Видно, годы, проведенные в психологическом университете, все-таки выходят боком дают о себе знать. (не бойтесь, не репостнут)
Цитата (aleksusklim)
Отвалите от людей.
Да в общем и целом, он прав. Так все и обстоит. Но и с вами соглашусь в том, что «сделаем, а там посмотрим».
Цитата (aleksusklim)
«Наиболее адекватные» и без подсказок это знают.
Я про наиболее активных, а не адекватных. Вопросы адекватности/неадекватности поднимать не хочу. Те, кто пишет, отстаивает свою позицию, ищет аргументы — молодцы, и за это им спасибо. Правда, таких крайне мало. Но с другой стороны, одна голова хорошо, две — лучше, три — замечательно, а тридцать три — уже стадо.
Цитата (aleksusklim)
Не надо! По крайней мере, не на «Кратер Молтен» – хочу чтоб все убедились, что он проиграет.
Хорошо. Посмотрим, что будет.
Цитата (aleksusklim)
Например для боссов. Вариантов там будет крайне мало. А если текстом – стоит рассмотреть как перевод/неперевод «Buzz, Scorch, Spike» и все синонимы/значения «Dungeon, Arena, Pit». Тут даже голосование не нужно, нам бы лишь раз услышать правильный перевод…
Да, хорошая мысль.
Цитата (aleksusklim)
Или того круче: «Агент 009»
А вообще в памяти он долго у меня сидел, как агент 09. Ну я и думала, что это косвенная отсылка к 007.
Цитата (aleksusklim)
однако ведь ссылка на Бонда уже сидит в капитане Джеймсе…
Вот, кстати, забыла. Мне совсем не нравится как Капитан Птыц смотрится с Джеймсом. Капитан Джеймс Птыц. «Птыц. Джеймс Птыц». Брр... Так что минус моему варианту. Да и Птах не многим лучше.
Цитата (aleksusklim)
Но снова эти «горы»… Можно ли как-то заменить горы?
«горы» можно, а вот с «горные» сложнее. Даже не знаю, что подобрать, чтобы сочеталось с лугами. По идее, они альпийские, и это относится не только к самим Альпам, но и к остальным горным массивам — то есть стало нарицательным. Но я принципиально не хочу брать это слово. Просто луга оставить (например, «зеленые луга Шейлы») без указания на горную местность — нельзя. Можно отказаться от лугов, и перевести просто как "[синоним слову горы] Шейлы", но я уже писала, почему предпочтительнее именно луга. Высокие луга Шейлы? Возвышенные луга Шейлы? (нее, как будто они высокодуховные какие-то).
Искала, чем можно заменить «горы»: возвышенность, высокогорье, гряда, кручи, утесы, скалы, крутогор -> крутогорье, кряж, хребет, вершины.
Можно указание на луга превратить в прилагательное. «Луговые вершины» конечно не катит, но можно что-то вроде «Зеленые вершины»/ «Цветущие вершины» Ну это так, очень упрощенные варианты, но можно подумать в этом направлении.
Но вообще, я не считаю совпадение «горы — горный» таким уж критичным. Да, слова однокоренные, но ведь разные же.
Цитата (aleksusklim)
Ладно. Мыслей у меня много, все даже не вспомню.
Отличный анализ!
Цитата (aleksusklim)
Или «Джеймс» – то что его зовут Джеймс и он капитан (сержант, не суть…) не значит же, что у него нет фамилии, она же есть!
Ну да, есть. Птыц, в смысле, Byrd. Единственный персонаж с фамилией, кстати (если я не ошибаюсь). А, ну еще Гнасти.
Цитата (DrWho)
А я уже сказал - хотите новый пиратский перевод - вперед, действуйте как сами вздумаете.
Да не, нового пиратского перевода в любом случае не будет, даже если во всех до единого голосованиях самые наибредовейшие варианты наберут 100%. Просто, как сказал Алексей, мы бы проигнорировали результаты. Но блин... Я себя чувствую подлым человеком со всеми этими «нафиг никому не нужными» голосовалками, в которые кто-то верит. Что, написать большими буквами: «Нам пофиг на ваш голос»? Тоже нехорошо...
Правда, у меня есть мысль. Может, написать что-то вроде: «Тот, кто объяснит свой выбор, получит +5 голосов. У кого аргументы будут железобетонные — еще больше. Чем убедительнее, тем больше голосов». Да, это не приведет к тому, что под каждой голосовалкой будет сто с лишним комментов с подробными обоснованиями. Но это и не нужно. Зато действительно хорошим вариантам можно легально «накрутить» голоса, и будет проще объяснить народу, «почему выигрывает долина, а мы выбрали рассветный ручей». И да, это может послужить дополнительным стимулом написать хоть что-то. А вообще, детский сад какой-то...
Цитата (Spyro4evA)
ВК - это народ. Школота. Безразличные, как раз.
Ну 99,9% да. Но есть тот 0,01% который предлагает действительно хорошие идеи. Тот же Рассветный ручей, к примеру. Правда, и я о нем когда-то подумала, но да неважно
Цитата (Spyro4evA)
Мы здесь, вроде, знаем, что обсуждаем. Зачем нам ВК!?
Вот как раз ради того 0,01%. (наверное)
Цитата (Spyro4evA)
Вот и полагаться мы должны на себя.
Тоже вариант, но раз уж начали, то поздновато все сворачивать и говорить: «Всем спасибо, все свободны. Мы перехотели».
Цитата (Spyro4evA)
Поэтому... ПОБЫСТРЕЕ ВЫПУСКАЕМ ПЕРЕВОД!!!
Да уж, неплохо бы. :)
Цитата (nihonjin)
Интересно конечно, но что тогда будет - "Мост Нусного", "Порт Нусного"?
Да что «Мост Нусного», что «Мост Гмерзкого» - одинаково гнусно... по-моему, тут любое русское прилагательное (с дополнительной буквой или наоборот, без первой) будет плохо смотреться. Может взять какое нибудь существительное? Типа "Гнида Гнорк" какой-нибудь. Ну это просто к примеру.
Цитата (nihonjin)
но ведь и по концепции ни "Норк" ни "Гнорк" ничего не значат в русском языке.
Это почему? Гнорк — прямая отсылка к оркам. А орки, они и в Африке России — орки. «Пинок» может там тоже присутствует, но орки — сто пудов.
У меня (а также некоторых людей из Спайро Клуба) такой вопрос. Кто-нибудь что-нибудь знает о Yams'е? О том, что с ним? Куда он пропал? Хоть что-то? Ну или того человека, который может это знать? Просто довольно странно, когда человек, который так безумно любит (а он поистине любит) эту игру, вдруг раз — и пропадает. Исчезает, как будто его и не было. Без сообщений, без предупреждений — без вести. Просто... всякое в жизни бывает... Не хочется думать ничего плохого, но...
Создан так называемый "письменный опрос" по Molten Crater. Но ВК и тут подложил свинью, комментарии в нашей группы и в Спайро Клубе идут отдельно. Так что вот две ссылки: к нам и в Клуб. Естественно, комментариев гораааздо меньше, чем голосов в тыкалках. И да, народ упорно продолжает выбирать Кратер Молтен.
Сообщение отредактировал alteya - Понедельник, 15.07.2013, 18:14
Это не поможет. Все выберут пиратский перевод в данном случае.
Да и черт с ним, пусть выбирают. Посмотрим на второе/третье и т.д. места. А "Кратер Молтен" - проигнорим. Если вдруг потом возникнут вопросы: "А почему это мы голосовали так, а вы сдели иначе?" - то пусть попробуют обосновать, чем этот Молтен лучше всех остальных. Ничего у них не выйдет.