Стрипы - это ты имеешь ввиду - страницы? Лучше писать именно 105, 106 (чтобы не запутаться). И да, стрип - это отдельный фрейм комикса, если что. Со 105 согласен. В 106 плз делай как в 111 - неудобно ориентироваться "серединой". С эмоциями мы более-менее разобрались, менять их вряд ли надо.
Quote
Хорошо, просто позволь нам уйти и оставить тебя в покое
Плохо для разговорной речи - делать перечисления таким образом. А вот повторение местоимений вполне возможно.
Quote
"Ты ненормальная!" или "Ты с ума сошла!"
как можно короче пытаемся делать (желательно, чтобы текст вмещался в облачко диалога).
Quote
"Та штука" наверное стоит заменить на "та тварь" или "тот зверь"
лучше сразу на "Она". Остальное примем к сведению (имею ввиду - согласен)) I TOLD YOU DOG!
Сообщение отредактировал PurpleDragon - Пятница, 29.06.2012, 23:44
Очень плохо прогружается "Творческий форум>уроки рисования" точнее - после первого месседжа от Кенара вообще не прогружается ничего (по крайней мере - у меня). Если это не только у меня, нельзя ли как-то это исправить? I TOLD YOU DOG!
5) ------------[Синдер: Я нашла ожерелье в пещере под водопадом. Красивое, правда?] ------------[Спайро: Конечно, но всё-таки ты должна вернуть его туда, откуда взяла.]
6) ------------[Синдер:Э-э, а почему? ] ------------[Спайро: Ожерелье пренадлежит кому-то. Как иначе оно там оказалось? ] ------------[Синдер: Угу, понятно... я положу его обратно. Ну а чем мы займёмся теперь? ] ------------[Спайро: Уходим. Мы отдохнули достаточно, можно продолжить путь.] ------------[Синдер: Ты прав. А жаль - мне здесь так понравилось. ] 7) ------------[Синдер: Только... эй, а давайте прогуляемся пешком - я хочу рассмотреть лес получше.] (ну, или "пройдёмся" подойдёт лучше - скушновато как-то "пойдём"). ------------[Спайро: Конечно. Идём, Спаркс. ] ------------[Спаркс: Уже-уже! ] 8) ------------[Синдер: Лучше положу ожерелье здесь, на случай, если владелец всё-таки вернётся. ] 9) ------------[Спайро: Да, кстати, я ведь так и не рассказал тебе, куда мы направляемся. Думаю, я знаю, где мы найдём Хейну.] ------------[Синдер: Правда? Тогда где она?... И как ты разузнал об этом? ] ------------[Спайро: Всё расскажу в пути. ]
Не очень вяжется. Лучше будет "С чего ты взял?" или "Откуда ты узнал?"
В случае с удивлением подошло бы, но по смысловой связи в предложении Синдер не удивляется, а уточняет.
Quote
Лучше так: "У этого ожерелья есть владелец. Иначе как оно там оказалось?"
Не очень. Впрочем моё мне тоже не нравится - надо как-то перефразировать, чтобы поменьше местоимений. Желательно так же не отступать от оригинала, и не менять ключевые слова фраз. I TOLD YOU DOG!
Хм, по-моему, в теме что-то напутано. Все говорят о целях жизни, но о смысле особого разговора нет (точнее есть, но он как-то "не в тему"). Всё, что касается жизни, может и не являться её смыслом - как можно утверждать, что смысл жизни - размножаться? Это не смысл - это цель. И удовлетворение своих потребностей (и инстинктов, и высоких желаний) - это цель, а не смысл. И любые действия - это средства достижения цели, а не понятия смысла. Чтобы обратиться к смыслу жизни, желательно представлять эту жизнь, как элемент всего сущего, а не как нечто обособленное. Учитывая, что никто не знает даже смысла создания вселенной, обсуждение жизни ещё даже толком начать нельзя. Кому - как, но всем хочется жить осмысленно, поэтому возникла религия. Дело по смыслу-то в принципе благородное, но в руках человека всё - оружие. Теперь появилась куча атеистов, астетиков и прочих людей, считающих, что смысл жизни познать "проще" без затуманивания религией. Однако результатов не добились ни верующие, ни атеисты, ни учёные. Лишь великим философам дано чуть-чуть вникнуть в смысл замысла Вселенной. А им это ещё объяснить как-то надо.
Добавлено (03.07.2012, 12:43) --------------------------------------------- Смысл - есть обобщение и кокретезация конечного результата всех целей, итог того, что совершено. Его можно знать зарание лишь у тех предметов, которые мы создали сами, но нельзя узнать результаты собственных действий, если они ещё не были совершены. И у целей, и у предметов есть собственный смысл - например мы учимся, чтобы работать (учимся - цель, чтобы работать - смысл) или фен (цель - гнать воздух, смысл - сушить волосы, и мы его понимаем потому, что это не выходит за рамки нашего понимания. Смысл жизни - слишком необъятное представление для одного человека. Смысл жизни можно понять лишь достигнув его (если это возможно). Есть кстсти предположение, что если мы познаем смысл жизни, то станем бессмертными. Трактовать можно двояко, потому что по тому же предположению, всё, что выполнило все свои цели, лишается смысла и по законам вселенной должно исчезнуть, как ненужное. Если узнать смысл до его выполнения, то конечный результат можно "отодвинуть" подальше, чтобы в каком-то смысле жить вечно.
Это авторский комикс - давайте не будем отходить от того, что она написала. Оставим окей. Насчёт всего остального - тоже. Когда проходит "олитературивание", желательно не менять ключевые слова автора, как бы "неподходяще" они не звучали. Я во всяком случае за достоверность перевода. PS good work, Сапфира )
Добавлено (03.07.2012, 13:03) --------------------------------------------- Antroz, в оригинале был смайлик, так что всё ок
Если сомневаетесь в переводе - качайте оригинал и сверяйтесь. Так вам даже удобнее будет (наверное).
Добавлено (03.07.2012, 13:18) --------------------------------------------- Antroz, ты не обижайся на меня, что я так критикую, просто мы предопологаем исправление именно моих литературных ошибок (или чьих-то других, что уже в переводе) - ошибки автора исправлять не надо) Тут главное понимать, что она говорит правильно в любом случае - это её комикс. Как я и говорил, если ты сомневаешься, что текст переведён правильно, то лучше скачай оригинал и перепроверь, а если найдёшь ошибку (все мы люди, все ошибаемся), то сообщи, и мы попытаемся исправить.
Литературизация (мы ведь ей занимаемся?) означает исправление всех речевых недочетов. А если в середине комикса внезапно появится, к примеру, совершенно неуместный смайлик, то большинство читающих не подумают на автора - они подумают на нас и на нашу самодеятельность)
На третьем кадре текст вылез за рамки. Лучше оставь сверху слово "Можно", а остальное перенеси с первой на вторую, и со второй на третью строку. Осталькое ok) I TOLD YOU DOG!
1) ___________[ *приписка "немного позже" ] ___________[Спаркс: Кто бы мог подумать, что этот лес...]
2) ___________[Спаркс: Этот дружелюбный и спокойный лес... в итоге окажется...]
3) ___________[ Спаркс: БОЛОТОМ! ]
4) ___________[ Синдер: Ах, хватит причитать! В конце концов, не тебе ходить по этой мути. ]
5) ___________[ Спаркс: Эй, это же в твою "светлую" головку прискакала мысль пройтись по лесу пешком. ] ___________[Спайро: Ребя-я-ят, хватит. Это спор без смысла. ]
6) ___________[Синдер: Ты прав, так на чём мы... ах да. Насчёт пещеры, которую ты видел во сне... Ты уверен в словах белой драконессы? Хейна действительно будет там? И как нам знать, что всё это - не плод твоего воображения? ] ___________[Спайро: Да, она сказала нечто, наподобие: " Вот место, где мы найдём Хейну". И это обязано быть правдой - сон выглядел очень реальным... ] ___________[Спаркс : Ага, всё, что он снит, постоянно сбывается: например сон со стариной Летописцем. Или, по возращении в Храм к Хранителям, тебе приснилось, как меня преследовало стадо летающих овец. Следующей ночью, клянусь, я видел, как одна скачет верхом на летающей тарелке. ]
7) _________[Спайро: И я сказал, что ты, должно быть, о-очень устал прошлой ночью. ] _________[Спаркс: Но я серьёзно видел одну! ] _________[Спайро: Без разницы. Всё, что я хотел сказать - я знаю, куда нужно попасть. Только вот не знаю, как туда попасть. ] _________[Спаркс: КАК НАМ ЭТО ПОМОГЛО!]
8) _________[Синдер: Не волнуйся, фонарик, мы найдём решение.] _________[Спаркс: Синдер, я же просил не звать меня фонарём. ]
9) _________[Синдер: Ах, прости, Спаркс, просто тебе так подходит. Я ничего не могу с собой поделать. ] _________[Спаркс: Радуйся... пока я не придумал тебе кличку... ] 10)...
PurpleDragon, если есть время и возможность, также займись проверкой.
проверкой конкретно этих 10и стрипов?
Добавлено (03.07.2012, 17:20) --------------------------------------------- просьба критику выражать оперативнее - в течении 3 часов после выложения финального текста, я начинаю работу со страницей.
"Ох, хватит ныть! В конце концов, ходить по нему тебе не придется"
мне мой больше нравится, кроме того - он ближе к оригиналу.
Quote (Antroz)
Эй, это же в твою "светлую" головку прискакала мысль
по-моему, мы с нонуном уже спорили по этому поводу. Не помню, что из этого вышло, но вариант "посетила" вроде отмели, но в принципе подходит. "пришла" _ слишком банально.
Quote (Antroz)
написали отсебятину
Never do it.
Quote (nonun)
"Это спор ни о чём"
согласен
Quote (nonun)
"что ему снится"
в моём словаре такое слово есть О_о, но если не согласен, напоминаю, что Спаркс выражается специфически, и ошибки в словах я считаю лучшим транскриптом такой речи. I TOLD YOU DOG!