Понедельник | 29.04.2024 |19:05
Приветствую Вас Гость Мира Спайро | RSS
Модератор форума: nihonjin, aleksusklim, alteya, Томас  
Форум Spyro Realms » Самый нужный раздел » Союз крылатых переводчиков » Перевод игр о Спайро – озвучивание. (Сборы актёров для всех проектов перевода – GH, JAP и HT)
Перевод игр о Спайро – озвучивание.
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 286 Воскресенье, 17.02.2013, 02:12
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (DrWho)
Кто хотел бы принять участие в озвучивании этой игры?

Уже достаточно хорошо научился менять голос и скоро должен получить студийный микрофон. Роли заберу любые. К работе готов.
Цитата (OldBoy)
И один вопрос: какого хрена в оригинале звучащий как граф Дракула (ну или в стиле Винсента Прайса) Dan вдруг превратился в каффказца?

Не помню точно, как звучат в оригинале персонажи из Гробниц с Привидениями, так что объясню на другом примере.
Жители Солнечной Виллы слишком чётко выговаривают такие звуки, как "Р" или "П", и ещё вроде произносят "Th" чисто как "З". В размазанном английском акцент отлично будет слышаться, да. Но разве в русском существует звук, который пишется как "Th"? Разве в русском нечётко произносятся звуки "Р" и "П"? Проще говоря, если и тут следовать оригиналу, акцента вообще никакого не выйдет.
А пробы я прослушать не могу, ибо борец с системой не разумею звука в картинках. Залейте на Омп, что ли.


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.
 
DrWhoСообщение # 287 Воскресенье, 17.02.2013, 15:38
Аватар DrWho
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (Washington)
Уже достаточно хорошо научился менять голос и скоро должен получить студийный микрофон. Роли заберу любые. К работе готов.

Это хорошо, но было бы неплохо еще одного человека женского пола подобрать. И если она сможет тоже менять голос, тогда можно будет озвучивать.

Вот примерно как озвучили 2ю часть (на русском): http://www.youtube.com/watch?v=iRqkNrXvxNo правда, там автор еще комментирует, но это неважно.
Вот как озвучивают 1ю часть (на английском): http://www.youtube.com/watch?v=art5_e0aeX0 (насчет того, что версия - английская - не обращайте внимания, просто автор снимал с пс3 (как он во второй части говорил), а так, русский текст - существует. Правда, без субтитров)

Добавлено (17.02.2013, 15:38)
---------------------------------------------
http://zalil.ru/34268970 для пробы скинул ссылку от DruchaPucha.

Цитата (DruchaPucha)
Вот для пробы. Всё для удобства по отдельности: видео, звук и субтитры. Потом мне понадобится только озвученный файл. В архиве есть текстовичёк с информацией, надеюсь у вас всё получится




Сообщение отредактировал DrWho - Понедельник, 18.02.2013, 00:35
 
aleksusklimСообщение # 288 Понедельник, 18.02.2013, 00:24
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«1060»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (Washington)
А пробы я прослушать не могу, ибо борец с системой не разумею звука в картинках. Залейте на Омп, что ли.

Ну вы кадр…
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/OldBoy/OldBoy_02.mp3
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/OldBoy/OldBoy_03.mp3
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/index.html

DrWho, если нужна моя помощь, то две просьбы:
1) Любое видео в mp3;
2) Любые звуки в mp3.




UPD:

Цитата (DrWho)
Может, mp4? А то видео в mp3.. странновато.


Нет, всё верно. Именно в MP3 !


Сообщение отредактировал aleksusklim - Вторник, 19.02.2013, 18:52
 
DrWhoСообщение # 289 Понедельник, 18.02.2013, 00:36
Аватар DrWho
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (aleksusklim)
1) Любое видео в mp3;

Может, mp4? А то видео в mp3.. странновато.


 
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 290 Среда, 20.02.2013, 21:36
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (aleksusklim)
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/OldBoy/OldBoy_02.mp3
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/OldBoy/OldBoy_03.mp3

Годно. Повысить дозу выразительности - и будет вообще отлично.
Цитата (DrWho)
Вот для пробы. Всё для удобства по отдельности: видео, звук и субтитры. Потом мне понадобится только озвученный файл. В архиве есть текстовичёк с информацией, надеюсь у вас всё получится

Хотя у меня эдакий добренький голос, смею предположить, что ГГ (Кратос?) у меня получится, но в данном отрывке он произносит всего одну фразу. Дайте, что ли, другой отрывок, желательно с какой-нибудь пафосной речью. Ну, и оригинал, конечно.

P.S. Студийный микрофон уже приобретён. В пятницу запишу пробу в AreaDub и выложу её здесь, дабы показать, насколько повысилась моя квалификация.


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.
 
DrWhoСообщение # 291 Четверг, 21.02.2013, 12:00
Аватар DrWho
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
Зарегался сам DruchaPucha, да и чтобы не оффтопить тут, создана отдельная тема (по его просьбе). http://www.spyro-realms.com/forum/48-11582-1

Цитата (aleksusklim)
Нет, всё верно. Именно в MP3 !

Тогда позвольте поинтересоваться: почему mp3? Это какой-то приоритет дает?




Сообщение отредактировал DrWho - Четверг, 21.02.2013, 12:00
 
CubeStudioСообщение # 292 Пятница, 22.02.2013, 12:24
Аватар CubeStudio
Маленький Дракон
Житель Города
«318»
Где: Не в городе Драконов
КубСтудио утверждает, что эта роль просто создана для Скрэтча
Ой, да ладно? То, что я так боролся за медведя, не придаёт каждой моей поощрительной фразе в сторону актёра, за которого отвечаю, смысл: "Ой, а какъ хорошъ онъ при исполнении сiй роли! Господины, осмелюсь бросить перчатку въ неотёсанное рыло любого, кто осмелится отнять эту роль у него! И мiръ будетъ расстогнутъ!" Правда, я всё же попросил его записать пробу.

Цитата (Washington)
CubeStudio, передайте ему, чтобы сделал пробу.

Передал. Он сделал. Правда, для примера я дал ему оригинальную фразу OldBoy'а (если вы тоже используете Оперу на телефоне и увидели в моём предыдущем посте слово "заклопаться", то не обижайтесь! Я не такой! Просто я уже оставлял сообщения с белым текстом, и хоть бы раз его кто заметил (а ведь aleksusklim как-то раз, цитируя меня, прихватил в цитату часть беголо текста, но не заметил), вот и разощёлся, а тут на! И спалили...)

Так вот, я ему дал оригинал  и OldBoy'евской озвучки сверху присыпал, так что он всё дословно повторил (под "дословно", я подразумеваю: "райноксов" и "клавишу с треугольником").

Вот что получилось: https://dl.dropbox.com/u/11846828/Spyro/OneBear.mp3
И опять-таки про Манибега! Никак не смирюсь с его потерей...
Цитата (Washington)
мне кажется, у ОлдБоя есть и потенциал, и какой-то опыт. Просто хочу убедиться в этом, послушав его пробу на более эмоционального персонажа (пони-властелин тьмы тоже мало что говорит о его способностях).

То, что он принимал участие в озвучке MLP:FIM как бэ намекаеэ: "это тот, кто вам нужен". Нет, ну серьёзно! Я очень много времени проводил общаясь с брони. Большинство из них очень отзывчивы и любезны к окружающим, поэтому у меня о них заведомо хорошее мнение.

Цитата (aleksusklim)
Ещё один украинец?

Обижаете, батенька. Я хохол).

Цитата (aleksusklim)
Я про него уже и забыл…

Про кого? Меня или Скрэтча?

Цитата (DrWho)
Сейчас выпала возможность озвучить God of War

Уууууууу... Когда в больнице лежал, только пиха и спасала. Минутку, пс2?.. Ну и ладно. Там вроде бы кроме монологов и видеороликов озвучивать сильно не надо. Почему бы и не взяться?
Если что, я в деле.


По-настоящему оценить может лишь тот, кто досмотрел презентацию до конца.
 
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 293 Пятница, 22.02.2013, 17:43
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
Как и обещал, демонстрация. Ощутите мою мощь!11один
P.S. Клименко, у меня было полтора часа на запись, так что не капитаньте по поводу неубранного шума и кое-где зашкаливающей громкости.

Добавлено (22.02.2013, 17:43)
---------------------------------------------

Цитата (CubeStudio)
Вот что получилось: https://dl.dropbox.com/u/11846828/Spyro/OneBear.mp3

Очень хорошо, но я бы не сказал, что ОлдБой бит.
Кто что скажет? Кому поручить Frozen Altars?


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.
 
DrWhoСообщение # 294 Пятница, 22.02.2013, 22:23
Аватар DrWho
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (CubeStudio)
Минутку, пс2?

Ну да, на псп все игры переведены. Неозвученным из серии Бога Войны осталась только 1я часть.


 
Bloom7Сообщение # 295 Вторник, 26.02.2013, 11:53
Аватар Bloom7
Стрекоза
Новопоселенец
«14»
Где: Не в городе Драконов
Это хорошо, но было бы неплохо еще одного человека женского пола подобрать. И если она сможет тоже менять голос, тогда можно будет озвучивать.

А давайте меня, только вот голос у меня детский, но ведь можно и на пробу что- то дать? Если вы конечно не нашли кого другого ;)


Ищу мужчину для озвучки этого сериала: http://www.youtube.com/watch?v=vUUHrISzBXI
 
aleksusklimСообщение # 296 Суббота, 09.03.2013, 02:26
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«1060»
Где: Не в городе Драконов
#328, 27.02.13 (8.03.13)


Идентификация STR почти готова. Напоследок засунул Numeration в Excel и отсортировал…
Не все дубли найдёны! Я сходу определил:

336=338
457=1113
546=547
545=1178

, и это не всё. Поэтому, nihonjin, прошу вас внимательно изучить этот список:
http://code.google.com/p/spyro3-rus/wiki/NumSort
И найти в нём ещё все возможные одинаковые соседние строчки.
Также я разделил дубли на группы:

Козлы
45, 132, 186, 238, 239, 295, 430, 467, 511, 1029, 1036, 1073, 1098

Колибри
504, 505, 568, 569, 574, 575, 576, 1138, 1139, 1140, 1183, 1184, 1185, 1186, 1188, 1189

Панды
446, 447, 448, 449, 536, 537, 1066, 1067, 1163, 1164, 1166

Светлячки
153, 154, 283, 284, 324, 325, 389, 394, 395, 427, 428, 1078, 1086, 1087, 1105, 1106

Спаркс
61, 62, 91, 100, 103, 105, 118, 129, 141, 142, 144, 149, 163, 165, 190, 192, 193, 206, 396, 415, 436, 458, 474, 475, 515, 544, 553, 559, 1000, 1012, 1021, 1042, 1048, 1065, 1181, 1187, 1190

Хантер
123, 138, 208, 211, 336, 457, 1113

Шар (фразы жителей перед отправкой к боссам, но не только шар!)
545, 551, 552, 561, 566, 1173, 1178

Прочие
492, 512, 546, 547, 1141, 1144

Что чему равно не писал, так как мне это без разницы, я «просвечу» все эти номера.




Цитата (Bloom7)
А давайте меня,


Welcome!

Цитата (Bloom7)
только вот голос у меня детский,


Тогда визитная карточка Пасадены:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Pasadena/Pasadena_01.mp3

Переозвучите? Наши умельцы пытались:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files...._07.mp3
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/devdoki/devdoki_07.mp3
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Juli/Juli_04.mp3
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_03.mp3
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Merida/Merida_01.mp3
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Sasha/Sasha_03.mp3
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Shahnoza/Shahnoza_04.mp3

Цитата (Bloom7)
но ведь можно и на пробу что- то дать?


Возьмите мою подборочку:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/S/women.zip
{Тексты те же (кроме панд) как тут.}
Файлы прилагаются, а те что уже где-то залиты – даны ссылки в скобках.
Ну а в нашем списке:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/index.html
Можете найти уже существующие наши пробы на те же реплики (по номеру или по тексту)

Цитата (Bloom7)
Если вы конечно не нашли кого другого ;)


Да у нас пока затишье, потому что проб или чего либо с женскими ролями не было дано.

Ну а у вас там с фильмом как дела? Вы читали мой прошлый комментарий, где я попросил вас перезалить ссылки на ваши треки мужского персонажа?




Да, я всем отвечу…




Но вот я ещё поозвучивал свои стихи:
«Раздвигая рамки»: (давным-давно его озвучить думал…)
http://klimaleksus.narod2.ru/site/Speak/files/12.mp3
«Праздник»:
http://klimaleksus.narod2.ru/site/Speak/files/13.mp3
«И всё»:
http://klimaleksus.narod2.ru/site/Speak/files/14.mp3
(Хотел узнать, могу ли я делать тихие озвучки. Результат – нет. Ужас! А текст ещё такой, что подразумевает только тихое произношение… А в итоговом треке постоянные шумы – шпляк-чпляк-шпляк-чплак. И это не фон, это артикуляция…)

Наконец выкладываю «Герб» :
http://klimaleksus.narod2.ru/site/Graphic/avi/gerb/gerb.avi

Ещё подумал, что панды – китайцы! И их надо озвучивать, кося под китайцев. Как Эквилибр умеет… (он ещё с нами?)
Короче, я попробовал Вашингтонский метод – открыл файл с переводами и пошёл по тексту не слушая оригинал вообще:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files...._24.mp3

И по-моему, панд в оригинале озвучивает тот противный голос, которым говорит Ненси…

Добавлено (09.03.2013, 02:26)
---------------------------------------------



Есть! Я придумал гениальнейший метод, которым можно будет сопоставить все неизвестные треки из STR конкретным строчкам текста!

Я же сначала хотел заменить звук на всех, которые мы не смогли однозначно приравнять, но таких оказалось слишком-слишком много… один только Спаркс чего стоит!

Поэтому я решил сделать так, чтобы заменить сразу все треки на их озвученные номера. Как я сказал, я хотел использовать Майкрософт Сэма, но зачем нам париться с английским языком?

Я вспомнил про FONGEN и SP.RUSS от KVED для Sinclair ZX Spectrum:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/2/sp_russ.png
Короче, допотопный синтезатор речи. Однако там неплохие фонемы произношения цифр! Судите сами:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/2/kved.mp3

Я преобразовал их в XA через MC32.EXE. А знаете, что можно делать с XA файлами? Конкатенировать! Напрямую. Тупо объединять без разделителей и заголовков. Мне даже не пришлось писать специальной программы для него, было достаточно использовать msdos CMD команду «copy /Y /B "1.xa"+ /B "2.xa"+ /B "3.xa" "123.xa" /B» (соединение трёх фонем «один», «два» и «три» в единый файл «один-два-три»)

Осталось разобраться со списком и конкретной реализацией. Формат выбрал такой:
37-037
38-038

98-098
99-099
100-100
101-101

565-565
566-566
567-7
568-8
569-9
570-0
571-1

575-5
576-6
1000-1000
1001-1001

1098-1098
1099-1099
1100-00
1101-01

1108-08
1109-09
1110-10
1111-11

1193-93
1194-94

Где первое число – номер трека и файла, а второе число – произносимый текст и набор фонем.
А именно, номера:
От 37 до 99 будут произноситься с первым нулём (52 будет «ноль-пять-два»).
От 100 до 566 – как есть (566 будет «пять-шесть-шесть»)
От 567 до 576 – только последняя цифра (570 будет просто «ноль»)
От 1000 до 1099 – как есть, из четырёх цифр (1003 будет «один-ноль-ноль-три»)
От 1100 до 1194 – две последние цифры (закончится 1194 как «девять-четыре»)

Это сделано для того, чтобы на последних номерах обычного и секретного списка оказались как можно более короткие объединения фонем, иначе в треках просто не хватит для них места. Может немного путано, зато однозначно.
Для построения списка написал bat-сценарий («LIST.cmd»)

Ещё один конкатенирующий bat («MAKE.cmd») был нужен для чтения готового списка и слития фонем в нумерованные файлы. Они для удобства будут без расширения .xa

Остаётся часть из XaEdit, которую пора продумать. Как там всё было устроено: сначала строится список смещений и размеров всех треков в STR, по которому потом можно извлекать и заменять звуки.
Каналы можно взять либо все сразу так как они там есть подряд, а можно и так, как делает jPSXdec – игнорировать номера >31. При этом многие будут пропущены, зато мы получаем идеальную для нас нумерацию, когда основные и секретные треки окажутся как бы изолированы друг от друга.
Но тогда нужно и два списка смещений-размеров – «table1» и «table2», которые строятся на оригинальном и обработанном «XaShift» STR. Пока ничего нового.

«TrackGet.bat» и «TrackSave.bat» уже не помогут, потому что нужно по типу номера выделять правильную таблицу, и если он больше 576 (или 999), то вычесть 1000 да использовать определение Secret STR. Ну естественно делать «SecretHide.bat» и «SecretShow.bat» не требуется, потому что «table1» и «table2» уже хранят нужные смещения, так что можно работать только с оригинальным STR, то есть извлекать и заменять секретные треки, применив «XaShift» лишь раз при создании «table2». Короче, удобно!

Я сделал «AnyTrackGet.bat» и «AnyTrackSave.bat», которым уже можно передавать наши номера из Numeration. Они сами выберут нужный «table#» и корректно выгрузят правильный трек от 0 до 576 или от 1000 до 1194.

Была обнаружена другая проблема: «XaEdit.exe» по задумке заполнял тишиной остаток оригинального трека при замене. Это хорошо для перевода, но плохо для идентификации номеров по двум причинам:
– Нисколько не слышно оригинальный звук трека.
– Колоссально возрастёт размер итогового патча.

Ещё одна ошибка в XaEdit v1.0 – невозможность выгрузить трек номер «0». Я этого не замечал, потому что наши номера начинаются с 37. Увидел, когда попробовал извлечь «1000», который «ноль» по «table2».

Обе ошибки исправил в XaEdit v1.1 – команда «XaEdit1V1.exe "str.xa" "load.table" "From.xa" (number) "*" "*"» заменяет только перекрывающуюся часть, оставляя оригинальное окончание нетронутым.

Нужно было добавить «BatchTrackSave.bat», который будет вызываться тем скриптом, который внедрит объединённые фонемы в STR.
Его я назвал «KVED.bat» – он просто берёт все файлы (XA которые без расширения) и передаёт их на внедрение, указывая номер трека как само имя файла.

Весь этот арсенал можно скачать здесь:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/2/StrEdit.rar

Алгоритм таков:

0) Распакуйте архив. Как обычно, ближе к корню, без пробелов в именах папок и без русских букв (зачем рисковать?) Каталог «StrEdit\» – основной. Каталог «Help\» – вспомогательный.
=Рипанье=
1) Перетащите образ GH на «RipBin.exe» «GetRip.bat»
2) Перетащите «90000`362390688`SPEECH.STR» на «OneFileGET.bat»
=Таблицы=
3) Перетащите «90000`362390688`SPEECH.STR» на «CreateTable.bat»
4) Переименуйте «table» в «table1»
5) Перетащите «90000`362390688`SPEECH.STR» на «SecretShow.bat»
6) Перетащите «90000`362390688`SPEECH.STR» на «CreateTable.bat»
7) Переименуйте «table» в «table2»
8) Перетащите «90000`362390688`SPEECH.STR» на «SecretHide.bat»
=Фонемы=
9) Зайдите в «StrEdit\kved\» и запустите «MC32.EXE»
10) На «Conversion» нажмите первую «…» и выберите «0.wav»
11) Нажмите «Attributes» и поставьте «18.9» и «mono»; Нажмите «Go»
12) Ещё раз нажмите «…» и выберите «1.wav»; Снова «Go»
13) Повторите это для всех оставшихся файлов (с 2.wav до 9.wav)
14) Закройте «MC32.EXE» и вернитесь в «StrEdit\»
=Список=
15) Запустите «LIST.cmd»
16) Запустите «MAKE.cmd»
=Модификация=
17) Запустите «KVED.cmd»
18) Чтобы прослушать любой трек, перетащите «xa.xa» на «AnyTrackGet.bat», введите интересующий номер из Numeration, затем перетащите «XAPLAY.EXE» и воспроизведите.
=Сохранение=
19) Перетащите «90000`362390688`SPEECH.STR» на «OneFileSAVE.bat»
20) Перетащите «Result.iso» на «SaveBin.bat»
=Проверка=
21) Образ «Result.iso» можно загрузить в jPSXdec или же эмулировать в Epsxe!
22) Для создания патча, я используйте «SmartPatcher1V2.rar» – Запустите, перетащите образ GH, нажмите Enter, перетащите «Result.iso», нажмите Enter, ведите новое имя (например «kved.bat») и нажмите Enter в последний раз.

А вот что лежит в папке «Help\»:
Пункты алгоритма из раздела «=Таблицы=» можно не выполнять, если скопировать «table1» и «table2» из «Help\» в «StrEdit\»
Пункты из раздела «=Фонемы=» тоже можно не выполнять, если скопировать все «Help\*.xa» в «StrEdit\kved\»
Файл «list.txt» – это тот, который получается в шаге «15)»

Патч для быстрого применения я выложить не могу, потому что он почти 10 Мб…
Но любой, кто выполнит мой алгоритм – выложите патч, чтобы остальным было проще.

Теперь можно просто зайти в игру в нужный уровень с неразгаданной фразой и прослушать её номер по цифрам (не забывая некоторые условности списка, которые я описал вначале).
Но возникает новая проблема! Допустим, мы определили, в какой момент говорится данная фраза. А если это один и тот же персонаж в одном и том же уровне (например светлячки) ? Как мы в Numeration это обозначим?

Ладно, пока задание такое – разобраться со Спарксом, «шаром», Хантером и «прочими». Козлов, панд и светлячков пока можно оставить…

P.S. Как считаете, есть ли тут ошибка переводчиков:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/2/niko2.mp3
?


but nobody came

Сообщение отредактировал aleksusklim - Среда, 13.03.2013, 01:54
 
CubeStudioСообщение # 297 Вторник, 12.03.2013, 11:25
Аватар CubeStudio
Маленький Дракон
Житель Города
«318»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (aleksusklim)
P.S. Как считаете, есть ли тут ошибка переводчиков: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/2/niko2.mp3

Так, минутку... Нико, да? Но вэйт, вэйт! Я не помню такого момента в "Путь к звёздам". Это вообще что? Продолжение, ранняя версия, ремейк?

А вообще... Я просто жду утверждённого русского текста, потом его быстренько озвучиваю и моя работа будет выполнена.

Добавлено (10.03.2013, 08:56)
---------------------------------------------
А! Понял!

"Принесите мне маленького лживого оленёнка" или "Принесите мне маленького летающего оленёнка"

Вы это имели ввиду под "ошибкой переводчиков"? По мне, так никакой ошибкой тут и не пахнет, просто в оригинале (я почти уверен, что в оригинале они говорят на англицком) игра слов flying-летающий и lying-лживый на Великом и Могучем (The Great and Powerful (кто-нибудь да поймёт)) немного не звучит.

Ну, вот, как-то так... ©

Добавлено (12.03.2013, 11:25)
---------------------------------------------
yawn


По-настоящему оценить может лишь тот, кто досмотрел презентацию до конца.
 
aleksusklimСообщение # 298 Среда, 17.04.2013, 01:59
Аватар aleksusklim
фдулыгылдшь
Редактор
«1060»
Где: Не в городе Драконов
О, кажись мои лапы наконец добрались до этой темы…

#337, 16.04.13


Цитата (OldBoy)
Примерно знаю о чём игровая серия, но меня сюда зазвал кое-кто из участников в том ключе, что "могу пригодиться".


…А кто, если не секрет?

Цитата (OldBoy)
Оу, если честно, то у меня скорее "дикторский" голос, поэтому актёрствовать мне бывает довольно сложно.


Я, прослушивая имеющиеся у нас озвучки, постоянно восхищаюсь их качеством. А вот сравнивая с оригинальными записями американских актёров, прихожу к печальному выводу, что те всё же профессиональнее выполнены…

Цитата (OldBoy)
Dan, строчка номер 54 - http://hostingkartinok.com/show-im....2dda0dc


Перезалито: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/OldBoy/OldBoy_02.mp3 (копия ссылки)

Могу сразу сказать по поводу технической части – это идеал! Фон – абсолютная студийная тишина. Никаких clipping’ов или воздушных ударов. Только голос. Чисты голос!
Эй, поделитесь секретом? Что там у вас стоит? Микрофон со воздушным щитом, накрытый коврами?

Теперь насчёт актёрства – согласен, мне акцент тоже не очень понятен, но его надо либо делать, либо нет. А у вас как-то получилось где-то он есть, а где-то – ни намёка.

Цитата (OldBoy)
Mowat, строчка номер 46 - http://hostingkartinok.com/show-im....1cafc44


Перезалито: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/OldBoy/OldBoy_03.mp3 (тоже копия ссылки)

Ой, как здорово и жалобно вышло! Несмотря на то, что в оригинале прокуренно-хрипой голос, у вас тоже получилась соответствующая интонация.
Разве что слово «бедненький» сказано как железная констатация факта, а не случайно пришедшая на ум характеристика.
Зато последнее «не вой волчёнок» с выраженной «Ч» мне понравилось.

Цитата (OldBoy)
в оригинале звучащий как граф Дракула (ну или в стиле Винсента Прайса)


??

Цитата (Washington)
Жители Солнечной Виллы слишком чётко выговаривают такие звуки, как "Р" или "П", и ещё вроде произносят "Th" чисто как "З". В размазанном английском акцент отлично будет слышаться, да.


И что за акцент у них? Деревенский? Или греческий? Античный?
Надо либо понять и повторить акцент той же страны в русском варианте, либо придумать-назначить свой-любой, либо отказаться от акцента вообще.

Цитата (nihonjin)
И почему вы тогда пишите это здесь, а не в специальной теме?


Да потому что относится оно с тем репликам, которые мы озвучиваем. Если бы я взломал графику в Spyro2, уж точно бы сюда писать не стал…

Цитата (nihonjin)
Из-за подобного становится непросто сделать какой-то аналог <<плавающего сообщения>>


Ну здорово же!

Цитата (nihonjin)
да и актёрам тему захламляете...


Только что прошедшее месячное затишье подтверждает то, что без меня эта тема всё равно далеко не уедет.

Цитата (nihonjin)
Хех, а я думал, что это вы себе такую привилегию придумали - заливать переводы в папку над всеми остальными.


Из-за них там такой бардак, надо бы упорядочить…

Цитата (nihonjin)
Так что англоведы, если есть возможность/время проверьте/отредактируйте этот уровень.


Когда мы один-в-один сопоставим треки и тексты и совместим с переводами, то обязательно обнаружим несколько реплик, которые мы вообще забыли перевести…

Цитата (DrWho)
Если будут - появится новая тема.


Ну тема появилась, я видел. А что вы в ней делаете?
Где все игровые тексты?
Оригинальные реплики?
И вообще, о чём игра? Хоть бы ссылку на что-нибудь «почитать».

И не кидайте огромные архивы, а создали бы на ЯндексНароде сайтик, сливали бы туда потихоньку. Метод проверенный!

Цитата (DrWho)
Тогда позвольте поинтересоваться: почему mp3? Это какой-то приоритет дает?


Так я хотя бы мог хоть что-то скачать. А пока что ничего из предложенного я не могу просмотреть…

Цитата (Washington)
Дайте, что ли, другой отрывок


А для меня там что-нибудь не нашлось?

Цитата (CubeStudio)
а ведь aleksusklim как-то раз, цитируя меня, прихватил в цитату часть беголо текста, но не заметил


Что? Я не могу это найти… А поскольку нигде кроме это темы вы не отписывались…
А как он выглядел в цитате? Тоже белый? Тогда смею вас заверить, что сделал это осознанно, ибо нет способа скопировать текст в цитату сразу белым, его приходится обрамлять принудительно.
Помню, что в одной из цитат я специально оставил кусок белого текста, чтобы как-то подтвердить его обнаружение, не паля при этом публично. Но цитата была точно не ваша, а кажется, Spyro4evA. Однако на своё удивление, её я тоже найти не могу…

Цитата (CubeStudio)
беголо текста


Беголо текста па всиму икранэ…

Цитата (CubeStudio)
Так вот, я ему дал оригинал и OldBoy'евской озвучки сверху присыпал, так что он всё дословно повторил
<…>
Вот что получилось: https://dl.dropbox.com/u/11846828/Spyro/OneBear.mp3


Эх, он бы лучше интонацию повторил, ибо данная проба хуже. Совсем неэмоционально, даже для такого персонажа + никакой попытки сделать похожий голос.
…А зайчиков у нас в игре нет? Было бы самое то.

Цитата (CubeStudio)
То, что он принимал участие в озвучке MLP:FIM


Официально!?

Цитата (CubeStudio)
Про кого? Меня или Скрэтча?

Второе. Как же, забудешь про вас…

Цитата (Washington)
Очень хорошо, но я бы не сказал, что ОлдБой бит.
Кто что скажет? Кому поручить Frozen Altars?


Согласен, OldBoy пока лучший.

Цитата (CubeStudio)
Так, минутку... Нико, да? Но вэйт, вэйт! Я не помню такого момента в "Путь к звёздам". Это вообще что? Продолжение, ранняя версия, ремейк?


«Нико 2», А в оригинале – «Нико: маленький брат, большие неприятности».

Цитата (CubeStudio)
А вообще... Я просто жду утверждённого русского текста, потом его быстренько озвучиваю и моя работа будет выполнена.


Нам ещё номера сводить список строить…
Давайте как я предложил – ликвидировать персонажей. Выбрать «первоочередных», для которых:
– Готовы переведённый тексты;
– Найдены все реплики;
– Имеются подходящие актёры.
И запустим процесс! Персонаж – выделяем текст, обсуждаем (быстро, недели за две, а не как обычно по пять месяцев…)
Потом финальная подготовка вроде измерения длительности реплик и проверка {Разницы}, ведь иначе мы уже не сможем изменить текст, если отпустим актёра.

Так вот, если всё сказанное удастся, то мы потихонечку будем получать готовые озвучки, и это будут уже не пробы.

Цитата (CubeStudio)
А! Понял!


Респект!

Цитата (CubeStudio)
По мне, так никакой ошибкой тут и не пахнет


Это ошибка. Почему? Вопрос, знали ли переводчики об этой игре слов?
Если знали, то почему не донесли? Не смогли подобрать нужных фраз? Можно было бы обыграть например, «парящий-говорящий» или «левитирующий-иммитириющий».
А может, в оригинале голос был заикающийся, или плохо выговаривал некоторые буквы? Тогда и это можно было бы повторить.
Или же переводчики не заметили каламбур? Тогда это действительно ошибка.

Цитата (CubeStudio)
игра слов flying-летающий и lying-лживый


Подобные конструкции в переводах частенько мелькают. Обычно с хорошей стороны, когда переводчики тоже постарались.

Например, здорово сделали в мультике «Бунт ушастых» (англ.«Hop» … это не «нор», это «хоп»). Говорит: «Что там слышно о моём приемнике?» – отвечают – «Ваш приёмник работает, солнце светит…» – «Да не приёмник, Карл! Приемник, мой сын Хеппи!»
И это притом, что в оригинале (достоверно известно): «What about my son?» – «Sun is shining…» – «Not a sun, Carl! My son EB!».
(Скорее всего, точные тексты другие, но суть верна абсолютно).

Другой пример – фильм «Сказки на ночь». Говорит: «Потом кто-то бросил в него огненный шар, и он испепеленился!» – «То есть сгорел!? Значит я сгорю?». И под конец: «Ты уволен! Ты погорел» – «А, погорел – так вот что это значило…»
Что-то мне кажется, что в оригинале было просто «fired» – «уволен» или «сожжён». Даже ничего лишнего. А так – переводчики выкрутились.

Ещё вариант – мультик «Вверх». Говорит: «Давай оставим его?» – «Нет!» – «Но это же говорящий пёс!» – «Это чья-то глупая шутка…»
Я сразу сообразил, что «dog» и «joke» рифмуются в оригинале. Остаётся выяснить, действительно ли там именно эти слова. И если да, то это в минус переводчикам.

Цитата (Washington)
Как и обещал, демонстрация. Ощутите мою мощь!11один


Нет, погодите, сначала отпишусь по поводу прошлых проб из «беты».

Я внимательно прослушал их все. Оога – на славу. Отличный объёмный низкий голос.

Грузины– первый и третий годные, а у второго слишком писклявый голос.

Хантер – опять оригинал не везде слушали? Часто интонация присутствует, но совсем не так как в оригинале. Даже сделал небольшую подбородку «оригинал-дубляж»:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/other/ok.mp3

Однако не всё так плохо, ведь во многих местах интонация хорошая. В одном мне даже послышался Amazingmax:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/other/hunter_best.mp3

Может вам тоже попробовать сначала спародировать английский оригинал, и только потом пробу записывать?

Толстосум – в принципе, нормально. Даже более выразительно, чем Хантер.

Только вот тексты у обоих героев мне зачастую не нравились. Их нужно всё проверять и совершенствовать…
Например, «is costing a fortune» переведено как «обходится в круглую сумму». Тогда почему мы столько раз озвучивали «продать его в Аваларе на удачу» ? Там ведь тоже «to sell it for a fortune». Это скорее «толкнуть втридорога» или вроде того…

Цитата (Washington)
P.S. Клименко, у меня было полтора часа на запись


Перезалито:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Washington/Washington_20.mp3

Цитата (Washington)
так что не капитаньте по поводу неубранного шума и кое-где зашкаливающей громкости.


Что? Да нет, тут всё отлично. Чёткий пиратский одноголосый перевод. Плюс – постоянное изменения интонации, чтобы все роли отличались.
И да, у вас реально богатый голос, чтобы можно было озвучивать несколько героев. Один актёр в этой записи нисколько не палится, и её можно продолжать слушать и понимать диалоги (а не как в некоторых фильмах по ТВ-1000, где озвучивает один женский и один мужской голос за все роли, причём они вообще не меняют интонацию, и если не следить за сюжетом, то на слух все герои одинаковые и суть диалогов совершенно теряется, ибо кажется, что один и тот же человек всё время говорит сам с собой…)
Однако в любом случае, тонкие голоса и высокие ноты даются вам плохо, также как и мне. Дотянуть до конца фразу не получается, и либо концовка либо начало произносятся не тем писклявым методом, который задумывался, а почти обычным голосом.
У меня это можно заметить в первой (и пока единственной…) пробе на Спаркса.

Но я так и не понял, что вы такое озвучили. Какой-то японский мультик или фильм?

А во-вторых, что толку от наложения? Я не могу оценить техническую сторону – этот самый фоновый шум и громкостный диапазон. Потому что на фоне либо музыка, либо оригинальные диалоги. Шум вообще при смешивании практически исчезает, и как жаль, что в игре все диалоги в полной тишине… (А ведь диалоги с драконами в Spyro1, кажется, проходят под музыку? Так может позаимствовать идею?)
Voiceover удался, даже с эффектами (эхо громкоговорителя). Представляю, что же вы думаете об озвучке того австралийского сериала командой Bloom7.

Цитата (CubeStudio)
Никак не смирюсь с его потерей...


Вот вам новый конкурент.

К нам поступили ещё пробы от ShellyPes!

Профессор:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/ShellyPes/ShellyPes_02.mp3
Толстосум:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/ShellyPes/ShellyPes_03.mp3
Гус:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/ShellyPes/ShellyPes_04.mp3
Евгений:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/ShellyPes/ShellyPes_05.mp3

По технической части – хорошо. Сильного фонового шума нет, диапазон большой.
Но! Удаление этого самого шума было произведено НЕПРАВИЛЬНО. Произошла какая-то компрессия, из-за чего шум на тишине был удалён, а поверх голоса остался.
Возможно, это динамически адаптируемая громкость или эффект выравнивания, применённый ДО удаления шума, а надо было после.
По сути это испортило «чистоту» трека, ведь теперь шум удалить будет невозможно. Так что если вы не можете сделать всё как положено (продолжаете отказывать от GoldWave?), то просто единожды максимизируйте громкость и после монтажа сохраните в mp3, без применения каких-либо эффектов. А я попробую удалить шум «правильно».

Интонация:

Профессор – забавный мультяшный голос. Но он похож не на профессора, а на дизайнера модной одежды. Ну такой.. «гейский» голосок…

Текст:
{{{
Огромное спасибо за спасение моей лаборатории! Теперь я могу продолжить размышления…
}}}

Я попробовал спародировать:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files...._26.mp3
Но такой же «гейский голос» у меня не получился, хотя я очень старался…

Толстосум – у-у, глубокий вдохновенный голос, особенно на слове «дракон» с явным ударением. И «отвернуться» прикольно сказано, но у вас тоже не выходит ровно держать высокий тембр, он получается скачкообразный.

Текст:
{{{
Так-так, это же мой любимый дракон! Колдунья сделала меня ответственным за эти меха, однако я бы мог, скажем, отвернуться, если бы был занят пересчётом камней.
}}}

Моя пародия:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files...._27.mp3
Хотел сделать такой же низкий и богатый голос, но звук получился такой, словно меня щас стошнит…

Гус – ещё интереснее. Она словно разделена на части. От начала до «Спайро» голос похож на предыдущий, а потом до слова «подвигах» – фраза произнесена идеально чисто! А «мою девушку Тару» так непринуждённо прозвучало))
Следующее предложение – с еле заметным страхом или тревогой. И конец не хуже.

Текст:
{{{
Здравствуйте, вы должно быть, Спайро! Многие люди говорят обо всех ваших подвигах. Как думаешь, сможешь найти мою девушку Тару? Она пошла в гробницу Каменного Голема, и с тех пор я её не видел. Я бы заглянул в гробницу сам, но знаешь.. все эти скорпионы и тому подобное…
}}}

Пародия:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files...._28.mp3
Ничего кроме тревожности посередине, я повторить не смог. А начало вообще отпугивающее…

Евгений – сложная роль, ведь приходится говорить очень тихо. Поразительно, но у вас получилось без ошибок! И выразительность есть, и голос красивый.

Текст:
{{{
Спасибо за помощь, Спайро. Почему бы тебе не взять это? Носороги хотели поджарить его лазером, но ты вовремя остановил их.
}}}

И пародия:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files...._29.mp3
Да уж… Я как-то странно держал микрофон (сбоку и направил его от себя), думая, что так будет лучше и без воздушных ударов.
Но появились писки и шипения высокой частоты. Почему!?

Ладно, вторая попытка:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files...._30.mp3
Пусть не так вдохновенно, зато громко и даже немного вибрирующе.

И мой главный вопрос: где вы взяли тексты?

Надеюсь теперь никому не приходится сомневаться в профессионализме ShellyPes, и мы сможем подыскать ему нормальную роль.

Ах да, чуть не забыл, это же ещё не всё! Есть ещё две озвучки. Грета и Габриель. (Нет, не то что вы подумали)
Он сказал, что пробу озвучила его сестра (только к сожалению не сообщил, как её зовут…)

Ссылки (возможно, временные) :
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/other/ShellyPes_06.mp3

Не-не-не! Это просто хорошая актриса. Капрал Колибри:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/other/ShellyPes_07.mp3

Ну что? не слабо!
Вот это я понимаю, акцент.

Сделано гениально, правда, со скидкой на длительность текста, который записан в один проход без монтажа (?) и о чёрт, эта реплика по длительности и сложности уступает только первому появлению Бианки!

Значит так, Капрал Колибри в её исполнении мне максимально понравился, но теперь мне интересно узнать её «обычный» голос – вдруг он сможет подойти ещё на какую-нибудь роль.

Первое задание (повторюсь) – визитная карточка Пасадены:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Pasadena/Pasadena_01.mp3

Переозвучите? Наши умельцы пытались:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files...._07.mp3
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/devdoki/devdoki_07.mp3
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Juli/Juli_04.mp3
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Kate/Kate_03.mp3
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Merida/Merida_01.mp3
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Sasha/Sasha_03.mp3
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Shahnoza/Shahnoza_04.mp3

Всё.
Общий список проб обновлён.
А я ещё записал очередную пробу на Агента9 – теперь уже по своим же текстам из сценок:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files...._25.mp3


but nobody came
 
DrWhoСообщение # 299 Среда, 17.04.2013, 15:29
Аватар DrWho
Мудрый Дракон
Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (aleksusklim)
Где все игровые тексты?

Игровой текст уже переведен. Все, что нужно - озвучка. Вполне подойдет и двухголосая. На данный момент ждем только devdoki (но по идее, уже у нее с голосом должно быть все в порядке, судя по пройденному времени).

Цитата (aleksusklim)
И вообще, о чём игра?

http://ru.wikipedia.org/wiki....5.D1.82

Цитата (aleksusklim)
а создали бы на ЯндексНароде сайтик,

На яндекс народе больше нельзя создавать сайты. Они теперь предлагают это сделать на юкозе.
http://clubs.ya.ru/company/replies.xml?item_no=57916


 
CubeStudioСообщение # 300 Четверг, 18.04.2013, 10:48
Аватар CubeStudio
Маленький Дракон
Житель Города
«318»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (aleksusklim)
Жители Солнечной Виллы слишком чётко выговаривают такие звуки, как "Р" или "П", и ещё вроде произносят "Th" чисто как "З". В размазанном английском акцент отлично будет слышаться, да.


Цитата (aleksusklim)
И что за акцент у них? Деревенский? Или греческий? Античный? Надо либо понять и повторить акцент той же страны в русском варианте, либо придумать-назначить свой-любой, либо отказаться от акцента вообще.

Может, попробовать использовать малороссийское наречие?


По-настоящему оценить может лишь тот, кто досмотрел презентацию до конца.
 
Форум Spyro Realms » Самый нужный раздел » Союз крылатых переводчиков » Перевод игр о Спайро – озвучивание. (Сборы актёров для всех проектов перевода – GH, JAP и HT)
Поиск:

Кто нас сегодня посетил

Для добавления необходима авторизация