Воскресенье | 22.02.2026 |14:38
Приветствую Вас Гость Мира Спайро | RSS
Результаты поиска
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 3271 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Среда, 12.12.2012, 17:07
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
Quote (CubeStudio)
Как вы самоуверенны и себялюбивы.

Америка открыта
Quote (CubeStudio)
Ваш голос во ВСЕХ ваших пробах почти идентичен чуть более, чем полностью!

Именно во всех? Пробы на хантедтомбовцев тоже считаются?
Quote (CubeStudio)
у всех шести (шести же, нет?) актрис голоса почти одинаковы и трудноразличимы между собой) - не хотел бы я этого допустить, а вы как будто нас к этому только и подталкиваете!

Помилуйте! Разве в нашей команде есть хотя бы две пары одинаковых голосов? Если нет, почему вы приводите такой пример?
Quote (CubeStudio)
Я понимаю, что вам, возможно, хочется внести вклад в развитие проекта больший, чем кто-либо

Хочется, но я вижу, где мой голос подходит, а где - нет. Взгляните, я забрал себе две основные роли и две побочные. Неужели так много?
Quote (CubeStudio)
У нас это тоже, в какой-то мере присутствует

Это уже не ко мне, но вообще я работаю над этим.
Quote (CubeStudio)
Короче, в основном за перевод Карусель и ругают и даже придумали довольно обидное погоняло "ракосель".

И что? Русские переводы ругали, ругают и будут ругать. И хорошо, если, ругая перевод, люди думают, а не руководствуются стадным инстинктом.


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.
 
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 3272 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Среда, 12.12.2012, 20:28
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
Quote (CubeStudio)
А девчёнки?

Тоже считаются. Где-то один можно заменить другим, но я отрицаю утверждение Клименко о том, что они полностью взаимозаменяемы.


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.
 
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 3273 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Суббота, 15.12.2012, 14:31
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
Quote (aleksusklim)
И они, по-вашему, чисто из принципа Spyro1/3 не станут озвучивать?

Полностью согласен. Если кто помнит, я не играл в Тейл и Легенду, но, тем не менее, выразил желание принять участие в их озвучке, и даже роли себе наметил (Ред/Игнайтес; возможно, и ещё кто-то, если попросят). Тем, кому такая работа доставляет удовольствие, вообще без разницы, что и кого озвучивать.
Quote (aleksusklim)
Например, чтобы у нас в кой-то веке появились новые голоса и новые актёры!!

Смысл? С небольшой группой людей гораздо проще работать.
Quote (aleksusklim)
Будете теперь гнать всех опоздавших новичков?

Если придёт некто с голосом Ярославцева, хорошо знающий своё дело и не слоупочащий, я, конечно, оторву его с руками и ногами. А на безликих фанов, из которых актёры никакие и которые вечно жалуются на учёбу (другой отмазки слышать не доводилось), нет времени.
Quote (aleksusklim)
Ради кого стараться?

Ради самих себя, чёрт побери. Кому не интересно, что у нас в итоге получится, пусть первый бросит в меня камень.
Quote (aleksusklim)
Серьёзно!? И что же мне делать дальше?

Для начала не помешало бы проверить мои переводы, которые я выложил и здесь, и в Хранилище, добрый месяц назад. А потом начинать зачитывать фразы. Если это так сложно (ёлки-палки, это же элементарная работа...), я могу предоставить подробную инструкцию, не шаблон.
Quote (aleksusklim)
А голос Владлена похож на голос Вашингтона. Надо бы тоже проверить Толстосума.

Мне показалось, у Владлена голос какой-то более глубокий, нежели у меня. Что не есть хорошо.
Пусть лучше попробует перехватить у меня Sunny Villa. Пару дней назад я начал было озвучивать местных, но потом обнаружил надмозговость перевода, пообещал себе запилить свою версию и забросил этот уровень.
Однако дело не в этом, а в том, что озвучка у меня получалась откровенно хреновой. Может, у Владлена получится лучше.
Quote (aleksusklim)
Что меня пугает – так это скорый конец света. Кажется.. Кажется всё было зря. И люди какие-то стали… Наверно все это чувствуют, это апокалипсис так негативно на них сказывается.

То есть, надо всего-то подождать недельку?
Я доозвучу свою часть и напишу недостающие переводы. Если вы правы, то 22 декабря всё должно оживиться, а поскольку остальная моя работа будет выполнена, я смогу больше времени уделять другим актёрам. Всё складывается как нельзя лучше!


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.
 
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 3274 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Среда, 02.01.2013, 20:03
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (aleksusklim)
Ответьте же: почему вы называете его «Пан», если в оригинале это «Dan»!?

Э, нет. Я ошибся, но один раз. Эту ошибку вы уже комментировали.
Цитата (aleksusklim)
А вот давайте запишите реплику номер 42, свои пробы на которую я выкладывал там.

Да как два пальца. (Использовал свою версию перевода. Кстати, русские тексты хранилища перевелись на тарабарский язык. Just as planned?)
Цитата (aleksusklim)
Я так понимаю, что вы ошиблись, думая что реплики про камеру проговаривает Хантер.

Моя жизнь никогда не будет прежней... Кажется, так оно и есть. Это во второй части Хантер меняет камеру и рассказывает про неё. Ну да ладно, никто же не пострадал?
Цитата (aleksusklim)
(Уж никак не пойму, зачем Вашингтон предложил вам озвучивать только этих котиков…)

Канон пробы в своём роде.
Цитата (aleksusklim)
Ну а теперь я извещу о том, что нашёл ещё два женских голоса (выполнил своё обещание), и мы записали пробы.

Слушал только пробы на Тару, на остальные нет времени. Что я могу сказать...
Увидел бы этот пост раньше - потратил бы последние деньги на шампанское, а не на всякую дребедень. Они ещё и так различаются... Шик и блеск, холмс, шик и блеск!

P.S. Что-то я совсем забил в последнее время на озвучивание, но готово уже очень много. Думаю, в ближайшие два дня я выложу архив с репликами всех своих персонажей.


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.

Сообщение отредактировал Washington - Четверг, 03.01.2013, 20:32
 
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 3275 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Понедельник, 07.01.2013, 15:25
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (aleksusklim)
Хотите далее претендовать на роль медведя – переозвучьте эту пробу не хуже меня.

Вызов принят. Round 2, fight!
Цитата (aleksusklim)
Спалились вы только на том, что не прослушиваете оригиналы реплик…

Чудеса дедукции.
То, что я не пытаюсь косить под оригинал, можно объяснить тем, что мне банально лень искать нужную реплику среди безликих и сухих порядковых номеров, но есть и другая причина. Может ли перевод получиться лучше оригинала? Запросто, но тогда на последний оглядываться не стоит.

Добавлено (07.01.2013, 15:25)
---------------------------------------------
Бета моего дубляжа. Бета - потому что ещё не слушал CubeStudio в роли Манибега (она мне идёт, но я не считаю, что подхожу идеально), да и переводы ещё не утверждены (чего далеко ходить - не далее, чем вчера, я внёс кое-какие правки в свои переводы, призванные разбавить их сухость). Короче говоря, всё это записано от балды, но для меня будет наслаждением перезаписать все фразы в архиве и добавить новые.


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.
 
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 3276 | Тема: Перевод Spyro 3: Текст Вторник, 08.01.2013, 17:21
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (aleksusklim)
1) Предлагаю добавить «в мою островную лабораторию»

Только чтобы длину увеличить?
Цитата (aleksusklim)
1) «будь осторожен: похоже среди них могут прятаться носороги» – ??

На деле они прячутся ЗА мишенями, а не СРЕДИ них. Если оригинал дезинформирует игрока, почему мы тоже должны делать это?
Цитата (aleksusklim)
1) Второе «пока» на «если»

Тогда лучше так: "Мириады носорогов ждут момента отключения этого силового поля. Думаю, они будут прибывать, пока ты не уничтожишь красную кнопку около двери, из которой они выходят. &[Стреляй по красной кнопке, чтобы запереть носорогов."
Цитата (aleksusklim)
2) Дежа вю? Пусть «до тех пор, пока красная кнопка цела»

Да будет так.
Цитата (aleksusklim)
3) Укрытие они не покидают, а появляются перед экраном (не игровым, а тем что на стене в уровне!)

"Высунутся из укрытия"? Других вариантов быть не может.
Цитата (aleksusklim)
1) «в идеальной чистоте»

"Не слишком хорошо её чистили". (Вроде бы так у меня и написано в новой версии переводов, если нет - поправим)
Цитата (aleksusklim)
1) Приписать в конец «, следуй за мной.»

Окей.
Цитата (aleksusklim)
1) «осталась» в начало.

Значение сходно со значением фразы "Последний рывок!". В слове "Осталась" необходимость отсутствует.
Цитата (aleksusklim)
0) «гравиметрический» – а чё это…

Я знаю? "Гравиметрик" по-русски звучит как "Гравиметрический", вот и всё.
Цитата (aleksusklim)
Не-а, я против такого перевода. Предлагаю свой: «Это чё было? Ты видал носорога? Кажется, я видел носорога! У-ух, совет тебе, Спайро: никогда не просиживай в клетке неделями. Ой, ты помнишь, что весь мой остров заполонён носорогами. Так, пора топать, с мистером Лазер Бластером мне ещё дофига всего надо сделать!»

Да и пусть, если так хочется обыкновенной перефразировки.
Цитата (aleksusklim)
Что же касается текста – неверно.

...Или, опять же, "Хочу перефразировать".
Цитата (aleksusklim)
Это ж игра слов!

В каком месте?
Цитата (aleksusklim)
«Я вернусь, когда вынесу оттуда последнего носорога!»

ЛолЪ. Как он его выносить будет, в гробу или на носилках? Слово "Вынесу" здесь является жаргонизмом.
Цитата (aleksusklim)
Почему все так и норовят перевести «last stand» как «последняя битва»? Мне кажется, что выражение имеет смысл типа «мы стоим в последний раз» – типа, мы может быть видимся в последний раз. Намёк на вероятный проигрыш… А «последний бой» наоборот имеет положительный смысл, будто за победой следует полная победа во всей игре!

"На поле танки грохотали,
Солдаты шли в последний бой,
А боевого командира
Несли с пробитой головой."

Ну да, оптимизм тут просто через край хлещет.
Цитата (aleksusklim)
2) Помог/помочь, хотя в оригинале – синонимы.

Ох уж этот ваш ненаглядный оригинал. Тавтологии не получится, если поставить интонацию так: "С удовольствием помог бы тебе, Спайро, но сначала я должен помочь моему младшему брату."
Цитата (aleksusklim)
1) «других мирах, то обязательно сделаю всё, чтобы принести их тебе» – ??

Получается, найти яйца - это как два пальца, а принести их Спайро - уже проблема. Так, что ли?
Цитата (aleksusklim)
{Разница} позволяет!

...Позволяет перефразировать.
Цитата (aleksusklim)
пусть будет «Здарова»!

Граммар-наци негодуэ!111


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.
 
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 3277 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Среда, 09.01.2013, 18:06
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (aleksusklim)
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/CubeStudio/CubeStudio_09.mp3

Какой-то непонятный акцент, и конец совершенно неубедителен, однако в целом конкурентоспособно.
Цитата (aleksusklim)
А ещё я активно жестикулирую и совершаю прочие беспорядочные телодвижения, помогающие моему голосу сблизиться с нужным персонажем…

Значит, я не один такой?
Привычка, мать её... Неспроста же я именно в актёры подался.
Цитата (aleksusklim)
Они там точно в .mp3 ?

Там же и Хантер, и Манибег, и побочные. А ещё я мужской детородный орган и не умею сжимать архивы.
P.S. Сравнил свою новую запись Уги с первой. Глотку я, конечно, наизнанку вывернул, но теперь брутальность голоса зашкаливает за 9000. Ощутите мощь Святого Джигурды, смертные!111один
Цитата (aleksusklim)
А ещё мне пришла в голову идея: а давайте приколемся и назовёт Тару – «Тара Крофт»!

Отсебятина, конечно, но так мы только покажем, что локализаторы - весёлые, незанудствующие люди =)

Добавлено (08.01.2013, 23:17)
---------------------------------------------
Цитата (nihonjin)
Это ведь бета всего вашего дубляжа ?!

Не совсем. Я ещё скоро запишу пробу на Профессора (КубСтудио, молчать, в этот раз вы меня не узнаете), но там не так уж много.
Цитата (nihonjin)
П.С.: у меня одного сейчас шрифт отображается излишне крупным?

Помнится, год-другой назад предлагали поставить шрифт покрупнее. Вот, видимо, и поставили.

Добавлено (09.01.2013, 18:06)
---------------------------------------------
Как и обещал. И да здравствует трипл-пост!


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.

Сообщение отредактировал Washington - Вторник, 08.01.2013, 23:18
 
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 3278 | Тема: Перевод Spyro 3: Текст Среда, 09.01.2013, 22:10
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (aleksusklim)
Среди мишеней попадаются настоящие носороги.

И всё же, я настаиваю, что носороги попадаются за мишенями.
Цитата (aleksusklim)
А его ещё и Word принимает!

"Гравиметрического", что ли? Ну, тогда тут и думать нечего.
Цитата (aleksusklim)
(Как речь магистра Йоды – попробуйте её перефразировать и всю суть потеряете)

Вот, кстати. Раз уж мы решили сделать перевод с юморцом, почему бы нам не озвучить Бентли в стиле Йоды? В смысле, нормально, как в фильме, а не стараясь запутать конструкцию предложений как можно сильнее. Оценят даже не смотревшие ЗВ, ибо это персонаж-мем.
Цитата (aleksusklim)
Естественно!! Для того я его и написал. Если вы ещё не заметили, то Агент никогда не брезгает высказать острое словцо.

Ась? Я имею в виду, что если употреблять слово "Вынесу" в смысле "Убью", то "Оттуда" будет лишним.
Цитата (aleksusklim)
Или перефразируйте так, чтобы пессимизм звучал ЯВНО.

1. Пафос.
2. Мрачность.
3. Медленная, чёткая речь.
4. ???
5. PROFIT!

RUS: тут уж от Владлена зависит, получится ли придать реплике правильный смысл.


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.
 
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 3279 | Тема: Перевод японской версии Spyro the Dragon Суббота, 12.01.2013, 02:18
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
Попросили проверить. Что ж, я пошёл.

Диалог номер один.
Цитата
– Oh, it's been peaceful here in the 5 worlds, or is it 6, uh, for a dragon's age! We now have 12,000 treasure... or, is it 14,000...

Цитата (aleksusklim)
– Ох, здесь царил мир в пяти мирах, или шести..

Фраза более человеческим языком: "Ох, в пяти или шести здешних мирах царил (царит, не?) мир...".
Цитата (aleksusklim)
Теперь у нас двенадцать тысяч драгоценностей…

Если не ошибаюсь, в жизни мира драконов давно не происходило ничего значимого, чтобы говорить "Теперь", так что правильнее будет "Сейчас" (слишком долго объяснять это по-нормальному, просто измените слово, окей?).
Цитата (aleksusklim)
– А что известно о персонаже, которого зовут Мерзкий Норк?

Персонаж? Этим словом принято обозначать вымысел. А Гнасти Гнорка, хоть и серьёзно недооценивают, считают самым настоящим. Корректная версия перевода: "А что известно о такой личности, как Мерзкий Норк?"
Цитата (aleksusklim)
Сейчас я понимаю, что он нашёл магическое заклинание, превращающее ваши драгоценности в его солдат?

Как-то не звучит. Предлагаю немного поменять смысл: "Как я понимаю, сейчас он нашёл магическое заклинание, превращающее ваши драгоценности в его солдат?"
Цитата (aleksusklim)
Мерзкий Норк – довольно простое создание.

Звучит слишком мягко, учитывая, как дракон относится к Норку. Предлагаю так: "Мерзкий Норк - довольно примитивное создание".
Цитата (aleksusklim)
– Кажется, мне будет чем заняться.

"Кажется, у меня появилась пара дел..." Обыкновеннейшая перефразировка, грубо говоря. Можно пропустить.

Диалог номер два.
Цитата (aleksusklim)
– Так отныне снова порядок в драконьем королевстве?

"Итак, в Королевстве Драконов снова царит порядок?" - легче для восприятия.
Цитата (aleksusklim)
– Что ж, почти.

"Ну, почти". Привычнее уху, хотя и ощущается некоторая заштампованность, согласитесь?

Диалог номер три.
Цитата (aleksusklim)
И я рад за драконье королевство, конечно.

Опять же, предлагаю обыкновеннейшую перефразировку, которую можно и пропустить: "И, конечно, я рад за драконье королевство".
Цитата (aleksusklim)
Для каждой хорошей битвы вам нужен хороший соперник.

Либо заменять "Нужен" на "Понадобится", либо просто выпилить "Вам". Но "Вам" и "Нужен" в данном контексте как-то не вяжутся.

Вашингтон свой долг выполнил! *Отдаёт честь*


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.
 
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 3280 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Воскресенье, 13.01.2013, 22:48
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (CubeStudio)
Ну что вам мешало так же озвучить Хантера? Што?!

Может, то, что Хантер, озвученный таким образом, звучал бы... Немного по-дурацки?
Цитата (nihonjin)
которые у нас до сих пор не переведены, а оригинала нет даже в файловом хранилище!

Серьёзно, что ли?
Попробую их перевести, пожалуй. А что касается озвучки - что ж, нет ничего страшного в хорошем войсовере.
Цитата (sashaptter)
А роль Спайро уже занята? :)

Не суть. Можете сделать запись любого текста, даже не из игры. Только, надеюсь, вы понимаете, что под слово "Озвучить" не подходит определение "Сбиваясь, безразличным голосом прогнусавить реплику в микрофон на гарнитуре за 50 рублей"


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.
 
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 3281 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Воскресенье, 13.01.2013, 23:23
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (sashaptter)
Дружище, я фильмы озвучиваю...

Тем лучше.
Но, однако, когда уже будет проба? Она нужна как минимум для того, чтобы определить вам роли.


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.
 
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 3282 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Вторник, 22.01.2013, 23:41
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (aleksusklim)
Звучит неплохо. Вашингтон, подберите ему правильный персонаж.

"Подобрать персонажа"? Вы хотели сказать, "Гнать ссаными тряпками"?
Шор, Мара, Дибелла, Кинарет, Акатош... Боги, пожалуиста, сотрите мою память, а то ж эта проба меня до конца жизни будет преследовать в ночных кошмарах...
Цитата (nihonjin)
А ещё я хочу попросить(уже давно) Вашингтона создать/обновить список распределения ролей(ну как в сообщении #191)

Был бы от этого толк... Что ни день, то новый желающий. Попадаются и вполне себе приличные дублёры - не поступать же с ними, как с индивидом, о котором идёт речь выше?


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.
 
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 3283 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Среда, 23.01.2013, 10:24
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (aleksusklim)
В-третьих, мы договорились, что ЛЮБОЙ может взять себе побочного персонажа, так что отказать актёру мы не вправе.

Когда это? И что значит "Мы не вправе отказать актёру"? Актёру, лол Если мы выпускаем очередную унылую пиратскую локализацию - нет проблем, давайте прямо сейчас закинем туда непроверенные тексты и быстренько озвучим то, что осталось.
Цитата (aleksusklim)
Не смейте впредь подобным образом нападать на клиентов, иначе без таковых останемся.

Клиенты, хм. Ладно, пусть будет так. Зачем они нам, спрашивается?


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.
 
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 3284 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Пятница, 25.01.2013, 17:13
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
ShellyPes, хорошо, я погорячился насчёт "Гнать ссаными тряпками", но ни слова больше назад не возьму. Следующую пробу я оценю, как и любую другую - то есть, не буду ни докапываться до каждой мелочи, ни закрывать глаза на ублюдочность записи, если таковая будет.
И да, пока я не подтвержу ваше участие - только по одной пробе на каждого персонажа. Будет не очень весело, если вы в совершенстве научитесь одним и тем же репликам и сломаетесь, как только дело дойдёт до новых.
А теперь, если ещё есть желание, не медлите и запишите следующую пробу.

Цитата (CubeStudio)
Я просто не могу/не в силах/лень мне искать список реплик ВСЕХ персонажей на русском (если таковой вообще существует). Пожалуйста, дайте ссылку! Я помню все перечисленные мне роли, я готов их хоть сейчас все озвучить (как Вашингтон). А то всё тянем-тянем...

Мой способ:
1. Открываете вкладку с оригинальными английскими текстами, чтобы видеть список всех уровней в игре;
2. Последовательно перебираете уровни, определяя, есть ли там ваши персонажи;
3. Нашли уровень, где они есть - ищете его в архиве переведённых текстов;
4. Записываете свои реплики из этого уровня;
5. Перемешать, смыть, повторить;
6. ???
7. PROFIT!
Цитата (CubeStudio)
А зачем "Жигулю" карбюратор?

Согласен, некорректно выразился. Зачем нам лишние "клиенты"?
Цитата (CubeStudio)
Шутим с людьми, которые пытаются нам помочь?

Дело не в себялюбивости и самоуверенности. Мы тут не в игрушки играем, чтобы желание помочь было единственным или хотя бы важнейшим условием.


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.
 
AUZAZURZ, но все зовут его Washington666Сообщение # 3285 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Понедельник, 28.01.2013, 23:00
Аватар AUZAZURZ
Человек-Зажигалка
Почетный Житель
«1262»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (aleksusklim)
Слушьте, Вашингтон, да он больше вас знает!

То есть, голоса я не подбираю и выражения не оттачиваю?
Это такой трогательный комплимент, спасибо.
Цитата (aleksusklim)
Правом вето вас никто не наделял

Как скажете.
Я даю слово исполнять свои обязанности актёра, проводника для Пасадены и ненавязчивого советчика до тех пор, пока проект не будет завершён или пока вы не решите, что я здесь больше не нужен. Но должность режиссёра дубляжа отныне ваша. Не желаю быть марионеточным руководителем.
Итак, босс, какие будут приказания?


ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.

Сообщение отредактировал Washington - Понедельник, 28.01.2013, 23:00
 
Поиск:

Кто нас сегодня посетил

Для добавления необходима авторизация