|
Результаты поиска
|
|
| DrWho | Сообщение # 361 | Тема: Перевод "Legend Of Spyro - A New Beginning (PS2)" Четверг, 01.11.2012, 17:21 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Сперва те, которые возможно, согласятся переводить и недавно заходили (со сроком не более, чем месяц): Quote (nihonjin) Optimus97 Quote (nihonjin) steeldragon Quote (nihonjin) Spyro4evA
Под вопросом: Quote (nihonjin) Washington
Остальные попадают под список малоактивных/неактивных/тех, кто давно не переводит. Можно было бы еще в "под вопросом" включить Akai, но он тогда сказал, что переведет Супер Бонусный Раунд, так от него и не было перевода.
А вообще, здесь ничего сложного нет. ViToTiV выше дал весь текст, но лучше всего переводить то, что уже переведено. Прикладываю обновленный перевод, на этот раз переведено ~100 фраз + предыдущий перевод. http://narod.ru/disk....ip.html
Добавлено (01.11.2012, 17:21) --------------------------------------------- Quote (nihonjin) Но всё же, может быть среди них найдётся тот, кто поможет этому проекту? Думаю, найдется/найдутся те, кто согласятся/согласится помочь с переводом этой игры.
Сообщение отредактировал DrWho - Четверг, 01.11.2012, 17:38 |
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 362 | Тема: Перевод "Legend Of Spyro - A New Beginning (PS2)" Пятница, 02.11.2012, 16:00 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
steeldragon, лучше присылайте сразу все три файла, поскольку читается хреновенько в программе, если ей подсунуть файл неизвестно откуда.
Quote (steeldragon) Позвольте поинтересоваться, кто же этот загадочный Фордж? Quote (steeldragon) Разжаловали - то как! Из королей - в обыкновенного воина... Перевод был без проверки, ибо либо я занят чем-то, либо еще что-то. Если ошибки существенные (типа второго), правьте. Остальные ошибки не мои.
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 363 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Пятница, 02.11.2012, 17:58 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
aleksusklim, Quote (DrWho) А скажите-ка, кого же вы тогда хвалите? Случаем, не Кудос и РГР? Раз ничего нам про Вектор не говорите.
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 364 | Тема: Перевод "Legend Of Spyro - A New Beginning (PS2)" Пятница, 02.11.2012, 19:43 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Quote (steeldragon) Только я, Игнайтус, сумели сбежать. Признаюсь, вот эту цитату тоже не заметил. Её переводил я (букву "и" вместо запятой надо было поставить). А вот "побег из Огары" не моя. Я переводил Синдер без перевода имени, т.е как была синдер, так и осталась.
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 365 | Тема: Перевод японской версии Spyro the Dragon Воскресенье, 04.11.2012, 14:18 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Spyro4evA, это был тоже Файркросс (3я часть), выяснили на рутрекере по этому поводу. Кудос просто стырили чужое и издали как свой перевод (отдельный диск, в антологии Кудос еще не был помечен).
Quote (DruchaPucha) озвучка cut сцен вшита в wad, сюжетные диалоги в str, из-за большого размера они вырезаны, сюжетные диалоги не были озвучены в полной версии. То есть переводился текст + ролики, озвучку вне роликовую не трогали, а в антологии её вовсе вырезали, чтобы уместилось в сборнике. Впрочем, резали не они, поэтому их винить не нужно.
Сообщение отредактировал DrWho - Воскресенье, 04.11.2012, 14:19 |
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 366 | Тема: Перевод японской версии Spyro the Dragon Воскресенье, 04.11.2012, 17:32 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Spyro4evA, издавали, у меня даже был такой диск. Он был помечен как Кудос. А вот сам перевод принадлежит Файркроссу. Была английская озвучка в самой игре, текст и ролики - русские.
Добавлено (04.11.2012, 17:32) --------------------------------------------- Quote (Spyro4evA) А его попросту нигде нет. У барыг вроде продается (по словам ДрунчиПунчи). Образ никто не стал выкладывать из-за защиты, не позволяющая пройти игру на все 117%.
Сообщение отредактировал DrWho - Воскресенье, 04.11.2012, 17:33 |
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 367 | Тема: Перевод японской версии Spyro the Dragon Воскресенье, 04.11.2012, 19:08 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Quote (Spyro4evA) а где он сейчас? Кто "он"?
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 368 | Тема: Перевод японской версии Spyro the Dragon Воскресенье, 04.11.2012, 19:23 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Spyro4evA, на авито, может быть, к примеру. Проще у Друнчи спросить, он в этом вроде как больше шарит.
Сообщение отредактировал DrWho - Воскресенье, 04.11.2012, 19:23 |
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 369 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Воскресенье, 04.11.2012, 20:59 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Quote (Washington) Да, и последнее. Остальные камрады, отписавшиеся после призыва (DrWho, nihonjin, MFS) - кто-нибудь из вас будет принимать участие в озвучивании конкретно Года Дракона? У меня не так много времени, чтобы помимо текста еще и озвучкой заниматься. Поэтому, к сожалению, помочь я не смогу.
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 370 | Тема: Перевод Spyro 3: Текст Понедельник, 05.11.2012, 20:16 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Quote (nihonjin) Вообщем, DrWho, либо исправьте наконец свои ошибки, либо позвольте это сделать мне, если вы такой занятой. Я не возражаю. Сделайте. Текст на гуглкод отправлял не я, поэтому тут не ко мне претензии.
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 371 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Вторник, 06.11.2012, 22:06 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Quote (nihonjin) 1)ViToTiV(от которго невероятно сложно чего-либо добиться). Заодно обращусь к нему(по поводу озвучки A Hero's Tail): Напишите ему в лс, он уже говорил, что не любит в больших постах копаться.
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 372 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Четверг, 08.11.2012, 23:42 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Quote (aleksusklim) «Текста»!? А когда это вы в последний раз правили или переводили текст? А вы что, забыли, что у нас еще первая легенда есть без полного перевода?
Сообщение отредактировал DrWho - Четверг, 08.11.2012, 23:49 |
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 373 | Тема: Перевод "Legend Of Spyro - A New Beginning (PS2)" Четверг, 08.11.2012, 23:48 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Quote (у6Ер-К0Т) Решил помочь вам с переводом. Кстати, вопрос: тема еще актуальна? Да, актуальна.
Quote (steeldragon) http://www.spyro-realms.com/go?https://dl.dropbox.com/u/34707934/Games/etc/s3translation/TLoS/_text_orig.rar Вот все что переведено, там есть переведенные фразы (они серым цветом выделяются, если их кто-то трогал), есть не переведенные (не тронутые фразы, предложения). Лучше по этой ссылке и продолжить перевод и затем выкладывать (к примеру через 100 переведенных фраз) сюда в виде архива из трех файлов, чтобы мог другой сесть перевести, либо же еще лучше, присоединиться к переводу, а там уже ViToTiV объединит все (я надеюсь).
Сообщение отредактировал DrWho - Четверг, 08.11.2012, 23:50 |
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 374 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Пятница, 09.11.2012, 14:40 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Quote (Washington) Предлагаю не бросаться озвучивать Легенду сломя голову и перевести всё последовательно. Не волнуйтесь, текст тоже требует перевода. С озвучкой можно не торопиться, все равно еще HT идет после 3й части (как не полностью переведенный). Проще с нуля переводить (что сейчас и происходит, уже переведена некоторая часть), ибо в имеющийся легенде есть загрузчик, который не позволит владельцам PS2 без конвертаций скинуть игру на флешку (ну, дальше не вижу смысла расписывать, мало у кого есть сама приставка). Вообщем, кто захочет побыть переводчиком текста легенды - для этого есть соседняя тема.
Сообщение отредактировал DrWho - Пятница, 09.11.2012, 14:40 |
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 375 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Пятница, 09.11.2012, 21:04 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Quote (aleksusklim) но любая игра без перевода в десять раз лучше той игры Не обязательно. Может попасться, к примеру, пират, который переведет качественно текст, вот с озвучкой - зависит от того, каких актеров он подберет.
Quote (aleksusklim) которую переведёте именно вы. Чем же теперь все плохо? Первая легенда (текст) хорошо переводится. Из ошибок, которых steeldragon у меня нашел, было всего 3 ошибки.
|
| |
| |