|
Результаты поиска
|
|
| DrWho | Сообщение # 496 | Тема: Spyro - The Crystals Понедельник, 03.06.2013, 23:54 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (aleksusklim) Патч на ВЕСЬ файл STR будет тяжелее, чем сам образ… Весь и не нужно патчить, пропатчив весь - потеряем эксклюзивные аудиотреки. Нужно только английские реплики чтоб заменились на русские. Я вам даже скажу, что тут еще вообще повезло: если бы Спаркса озвучили не в виде "бз-бз", то тогда бы и идея с переносом озвучки была бы не совсем успешной: 4 реплики остались бы без озвучки. К тому же патчить надо прилагать и не только на STR. В WAD есть видеоролики, в которых естественно тоже есть озвучка.
Цитата (aleksusklim) Я ни за что не позволю вставлять в наш перевод чью бы то ни было озвучку, кроме нашей собственной. А вставлять и не надо. Нужен только патч, а вот ставить его или нет - будет уже народ решать. Про то, как патч сделать - выше написал. Озвучку фанатскую вы всегда успеете добавить в игру. Просто выпустив текстовый перевод, хотя бы хоть какой-то прогресс будет и надежда на хороший фанатский перевод все же у народа останется. Да и, если не ошибаюсь, вы сами хотели уже наконец собраться и добить (допереводить, допроверить и т.п.) перевод текста.
Цитата (Spyro_Shippuden) Я на FastPic и заливал Т_Т Упс, не заметил. Тогда через floomby.ru, правда у Алексея без /full/ директории проблема увидеть изображение, но дописать эту строчку мне не сложно. Цитата (aleksusklim) Да куча ж есть хостингов, хоть тот же piccy.info, которым я пользуюсь. Жаль, но он перестал выдавать прямые ссылки на картинки, однако их всегда можно своровать из html-кода страницы просмотра. Я предпочитаю floomby сервер или fastpic.ru. Первой удобно: перескринил и уже перезалил изображение. Потому я и пользуюсь такой программой. Советую, очень полезная.
Цитата (aleksusklim) О-хо, вы думаете, что достаточно просто так сделать анимацию модельки и легко вставить в игру? Why not? Скажите, что думаете по поводу модельки спайро в этом обновлении: http://www.youtube.com/watch?v=f6PctEwzrNc - проект уже долго длится, сейчас разработчик (не знаю, один он или нет) сменил движок на Unreal Development Kit, но это было почти год назад. Вообщем там проект оочень-оочень долго длится (прям как у нас, не так ли? Алексей, не забудьте в теме о переводах отписаться, нужно уже добить наконец текстовый перевод, тогда можно как минимум выпустить текстовый перевод. Про озвучку от Вектора я выше уже сказал).
Цитата (aleksusklim) …Я запускал её на минимальнейших настройках из предложенных, но в окне она висла нереально (выводите же на экран FPS!). Наверно железо в этом роль некоторую играет. Я запускал в окне и даже с графикой фантастической и ничего не висло.
Цитата (aleksusklim) Тогда думайте над конкретикой. Как прыгать, летать, атаковать, разговаривать, собирать предметы, менять локации, выходить в меню, сохранять игру… Сохранять игру - легко. Подошел к Зое - сохранился (идея из Hero Tail). Другой вариант - пункт save game (стандартная строчка для оригинальной трилогии и 4го Спайро). Выход в меню - тоже пункт можно сделать. Вот разговаривать.. нужно либо озвучивать как есть, на английском, либо игру выпускать на русском. По сути можно записи голосов использовать. Собирать предметы - нужен аналог сбора драгоценностей (и других предметов) из 4й части. Но для этого нужно Спаркса проработать, чтобы он собирал драгоценности. И еще, раз уж я начал разговор про Спаркса: если он золотой (стандарт) - он поедает овечек все равно (2я, 3я, 4я части) или он игнорирует это (1я часть, 5я)? Цитата (aleksusklim) Вы знакомы и с тем и с тем? С юнити я лучше знаком, чем с Орг. Но с обеими знаком не очень хорошо - Юнити я уже не раз видел и представляю себе что это такое, Орг - всего несколько раз.
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 497 | Тема: Перевод Spyro 3: Взлом и программы Вторник, 04.06.2013, 01:11 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (misterio-3) А если при переносе все данные пропадут Ничего при переносе не пропадет. Если неправильно что-то подкорректировать в образе, можно нарушить структуру, что может в лучшем случае привести к смещению текста или глюкам, в худшем - неработоспособностью игры. Надо всегда полученный результат стараться сохранять как новый.
Добавлено (31.05.2013, 15:23) --------------------------------------------- Кстати, немного отойду от темы, но все равно спрошу: а кто-нибудь пробовал что-нибудь изменить в Crash Team Racing? Я это спросил к тому, что там WAD нету, есть BIG. Что я хотел сделать: Подкорректировать шрифты от Вектора. Зачем? Они хуже, чем у остальных. Сам перевод хороший получился, а вот шрифт не задался. Хотел у Парадокса его взять, только я структуру не знаю.
Добавлено (04.06.2013, 01:11) --------------------------------------------- Занялся сейчас переносом текста от Вектора, с шрифтом пока что только проблемы. Цитата (steeldragon) Шрифт вместе с большинством игровой графики хранится в первом субфайле, его можно изменить с помощью PGG2 . Простой подменой шрифт не поменялся - видно надо PGG2 пробовать. А еще у меня почему-то треск издавался 3 секунды, после того, как появилась табличка с названием разработчиком. Видно что-то задел, тупо перенеся первый суб-файл. Либо со вторым накосячил. Кстати, во втором суб-файле оказывается тоже есть текст. Причем, если к примеру через хекс редактор просто поменять текст, то тогда игра работает. А вот если тупо подменить второй файл - игра отказывается работать и эмулятор выдаст ошибку. Интересно, чего такого во 2й файл запихали кроме текста, раз обычной подменой игра перестает работать?
Сообщение отредактировал DrWho - Вторник, 04.06.2013, 01:25 |
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 498 | Тема: Spyro and Dark Gem Суббота, 08.06.2013, 20:48 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (steeldragon) Это целая отдельная тема. Во-первых, они понадобятся для использования заклинаний (далее по сюжету) и открытия игровых зон (активация порталов, расчистка местности и т.д.). Во-вторых, шары используются в механизмах (еще дальше по сюжету). Жаль все это дело в 2д будет, я как-то привыкнул к 3й части. Но все же гляну из любопытства что будет в игре.
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 499 | Тема: Перевод Spyro 3: Текст Воскресенье, 09.06.2013, 01:08 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (aleksusklim) Ucoz-голосования – глупая затея. А кто сказал, что будет именно в виде: поставьте тут крестик и нажмите голосовать? Отписываться - самое оно.
Цитата (aleksusklim) Мне кажется, лучше не по штуке в неделю создавать, а разом все сколько есть. Само собой. По штуке - долго, очень повлияет на дату выпуска перевода.
Цитата (aleksusklim) В любом случае финальная озвучка и пробы – разные вещи. Тут еще надо учитывать нюансы. Можно красиво и замечательно озвучить в пробной версии, но хуже финал озвучить и даже после 20 таких попыток красивой озвучки не добиться.
Цитата (aleksusklim) А вот Serlutin только за «Охотника» и прикрывается Норой Галь… Это все равно что 1С перевел и озвучил Синдер как Огару. Тут тоже самое. Хантер не охотится же на кого-то. Потому я за Хантера. Попробуйте так имя Спайро перевести. Фиг что выйдет.
Цитата (aleksusklim) Я всё жду, что вернётся Yams и решит все проблемы… Но на рутрекере вроде появляется еще.
Цитата (aleksusklim) а можем его даже и одолжить кому-нибудь вроде DrWho или Drui7! Не, спасибо. У меня свой настоящий есть.
Цитата (aleksusklim) Архив сообщений не ведётся, так что много вопросов там не обсудишь. Много и не нужно. Просто можно привлечь оттуда народ, чтобы уже можно было окончательно добить (грубо говоря) перевод 3й части. Главное -чтобы там отписывался народ. Иначе - все голосования в виде ответных сообщений будут только зря.
Цитата (aleksusklim) Вот я о том и говорю, что актёры частенько вносят свои же исправления на месте. И они правы! Мы-то не вносим… Сама проблема - сделать синхронизацию озвучки и текста. Особенно полную. Самый замечательный перевод Спайро (из оригинальной трилогии) я встретил только у Вектора - и только вторую часть. Потому что там - пираты перевели текст как нужно, а потом дали актерам (а именно деревянной парочке) и они озвучили всю игру, причем читая именно текст, что переводили пираты, а не вымышленный. В основном синхронизация успешна - текст и звук совпадают. Правда не всегда. Но не искажается смысл. 3ю часть Векторовцы озвучивали ранее, чем вторую, поскольку в то время на Вектор не работала еще деревянная парочка (это актеры такие, с замечательным качеством озвучивания), потому перевод менее качественен (по крайней мере он не хуже, чем у того же парадокса или Файркросса). К тому же - полную сихнронизацию пиратского текста и озвучи я еще на пс1 не встречал (я сейчас имею в виду вообще из всех игр, не только из Спайро). Да и официальную полную синхронизацию я не всегда встречаю.
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 500 | Тема: Перевод Spyro 3: Текст Воскресенье, 09.06.2013, 21:16 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (alteya) Найдены запрещенные ББкоды ([URL] или [IMG]). Такое выдает всем, кто в группе "новопоселенцы". Нужно набрать 10 сообщений, после чего тебя переведут в группу "житель города", где ббкоды будут нормально работать.
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 501 | Тема: Бианка Воскресенье, 09.06.2013, 21:44 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (Bandicoot-145) А мне кажется хантер любит бианку А так оно и есть. Правда после 4й части Бианка вообще нигде не появляется, в отличие от Хантера.
Сообщение отредактировал DrWho - Воскресенье, 09.06.2013, 21:45 |
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 502 | Тема: Синдер от игры к игре Воскресенье, 09.06.2013, 23:26 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (Shamil) в Вечной Ночи она как бы сказать...- ребенок Это потому что игру разработала та же студия, что и предыдущую часть (Новое Начало). Да и там она все равно неиграбельный персонаж.
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 503 | Тема: Spyro and Dark Gem Воскресенье, 09.06.2013, 23:38 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (gitgeg) Ну, то что графика изометрическая, не так уж плохо, многие игры такого рода даже лучше тридэшных аналогов. Например, Don't Starve! Там есть 3Д (берега и стены пещер) но остальное - в 2Д Просто я предпочтение больше всего отдаю 3д играм, однако не всегда. К примеру Метал Слагу я отдаю предпочтение в 2д, ибо там - действительно 2д игре подходит. В 3Д чувствуется не совсем та игра, что была.
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 504 | Тема: Перевод Spyro 3: Текст Понедельник, 10.06.2013, 00:21 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (aleksusklim) А почему вы уверены, что сами актёры не участвовали в редактуре текста? Если бы актеры участвовали в этом - 56 ОЯВЫ (ШАРЫ) не было бы. Это единственная мелочь, которую Вектор не смогли перевели.
Цитата (aleksusklim) Кто-то же нам объяснял – «игры поступали пачками, не было времени даже во всё поиграть, звуки и текст переводились отдельно и толком не сравнивались». так и есть, только не с проста же встречаются переводы с синхронизированной озвучкой и текстом.
Цитата (aleksusklim) В переводах? Или в оригинале!? В переводах.
Цитата (aleksusklim) Просто чтобы озвучен был ИМЕННО тот текст, который будет написан?
А в чём сложность? Особой сложности нет, но есть вероятность, что не везде будет полностью совпадать и текст, и озвучка. Причина простая: актеру может не понравиться его переведенный кусок, он обратится сюда и опять же как вариант, никто не договорится как переводить, потому что каждая сторона будет аргументировать как переводить этот самый кусок так или иначе. А потом актер берет и эту реплику немножко исправляет и озвучивает по-своему, ибо утвердить окончательно перевод никто не смог. Даже такие мелочи могут сыграть большую роль на полную синхронизацию текста и озвучки. И тогда "полной" синхронизация уже не будет. Потому и нужно утвердить весь переведенный текст не только с обычным народом, но и с актерами, что будут озвучивать.
Цитата (aleksusklim) о хоть как-то кроме «Спайро» – сделать огромный минус всей нашей затеи. А вы теперь представьте, какой минус сделали 1С при переводе Синдер как Огара. Этот персонаж есть только в легендовской трилогии и больше нигде. И вот допустим, кто-нибудь скачал 2ю часть с этой официальной локализацией, не сыграв в 1ю часть. Всю пройдет, а потом решит узнать откуда же эта "Огара" появилась. Он скачает 1ю часть, пол-игры и поймет, что никакой Огары в игре вообще не было. Тогда спрашивается: как она появилась? Он это поймет только победив загадочную Синдер, только после этого поняв, что имя дракона зачем-то перевели. То есть сюжет этому человеку вообще непонятен будет, пока он всю игру не пройдет. Вот со Спайро тоже самое. Переведите его имя и сразу будут вопросы "а зачем имя Спайро переводить?", или к примеру сыгравший в легенду хоть раз: "а зачем имя Спайро переводить? Идете по стопам 1С?".
Цитата (aleksusklim) Скорее Спаркса можно сделать Искряком Спаркс своей роли особой не играет в 1й и 2й части (в плане чтобы поиграть за него), но тут минуса, в отличии от Спайро или Синдер, особого не будет. Искряк 1С также перевели в легенде, но его узнать как Спаркса - без проблем. Уж легендовского болтливого Спаркса забыть трудно. Да и любой игравший в оригинальную трилогию (или в 4ю, 5ю части) запросто узнает лицо Спайро и Спаркса в легенде.
Цитата (aleksusklim) В смысле, вы предлагаете «заставлять» людей в чате заходить в нужные темы и отписываться там? Никто никого заставлять отписываться не будет. Это неправильно. Желающих отписаться в теме всегда можно найти. У меня была идея ссылку в ВК в спайро клубе прилепить, чтоб заходили, регались и отписывались, но это звучит уже странно, особенно - "заходили, регались и отписывались". Однако необязательно же ведь ссылку делать именно на этот сайт и просить всех тут зарегаться. Достаточно опрос создать (только не в виде поставить крестик и нажать голосовать). И вот тогда можно давать ссылку на необходимый текст.
Сообщение отредактировал DrWho - Понедельник, 10.06.2013, 00:24 |
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 505 | Тема: Перевод Spyro 3: Текст Пятница, 14.06.2013, 00:42 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (nihonjin) По объёму работ она почти как эта, которая в процессе уже не первый год... И не последний.
Цитата (nihonjin) Это каких двух? 2 и... 1? У меня что, тоже всё так плохо? Явно не 5я (Hero Tail), там перевод текста от ViToTiV'а, который с отличным качеством. Он мог иметь в виду легенду (а именно новое начало), ибо из-за Optimus97 есть ошибки в переводе сейчашнем (правда он объяснил об этом позже). Но насколько я помню, Алексей сказал, что он толком трилогию легенды не знает и спрашивал можно ему не принимать участие в этом, на что был ответ можно. Как итог - все правильно, 2я и 1я часть.
Цитата (nihonjin) А вообще, все уровни переведены. Но переведены столь плохо, что нет ни единого окончательного утверждённого варианта перевода. Уже давно пора довести текстовый перевод до утвержденного и качественного.
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 506 | Тема: Перевод "Legend Of Spyro - A New Beginning (PS2)" Вторник, 18.06.2013, 11:58 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (Optimus97) После них летом займусь этим делом с удвоенной силой, Главное - качественно перевести, а то мы будем не хуже тех же пиратов.
Цитата (Optimus97) У меня даже на смарте это делать в данный момент стало слишком мало времени... Ведь у меня летние экзамены на носу, войдите в положение. Мне кажется проще было не трогать тогда текст, чтобы не накосячить. Экзамены - еще то дело. Ну и заодно сам начал еще часть текста переводить и править.Добавлено (18.06.2013, 11:58) --------------------------------------------- И вопрос на засыпку: как перевести Frogweed?
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 507 | Тема: Перевод "Legend Of Spyro - A New Beginning (PS2)" Вторник, 18.06.2013, 12:30 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (Lighting) DrWho, ну не знаю, может " Сорняк лягушка"? Подходит, хорошо что этот момент оказался в самом начале, там и правда существо на сорняка-лягушку похоже.
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 508 | Тема: The legend of Spyro The Eternal Night Вторник, 18.06.2013, 13:43 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (Lighting) В общем классная игрушка, жаль что я лично не могу поиграть.эхх... Можно пс2 купить и пройти эту часть, к тому же еще и полную русскую.
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 509 | Тема: The Legend of Spyro: A New Beginning Вторник, 18.06.2013, 13:45 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (Lighting) (Хм, я вообще я не понимаю, откуда переводчики взяли это имя "огара"?) Косяк 1С.
Цитата (Lighting) действительно хорошая игра, хотя мне кажеться что могли бы сделать и лучше. Лучше и сделали, ведь разработала игру другая компания.
|
| |
| |
| DrWho | Сообщение # 510 | Тема: Мини-игры Вторник, 18.06.2013, 13:51 |
Мудрый Дракон
 Почетный Житель
«1371»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (Bandicoot-145) Меня это жутко раздразило и я не стал прохоить. Я проходил пару раз эту игру и все собрал, бывало тоже не успевал, но в итоге все собрал.
|
| |
| |