| Форум Spyro Realms » Записи участника » nihonjin [211] |
| Результаты поиска |
|
Quote (Spyro4evA) Хах, люди, не парьтесь, я нашёл метод как поиграть. Вот это круто... Quote (Spyro4evA) Ваша задача - ПОИГРАТЬ!!! А то я в этих нихонадписях не разбираюсь... Пока как я смог понять это какая-то Quote (Spyro4evA) Для полноты картины того, как я делал, я оставлю тот пост с методом. Новый метод Вы не против если я сдублирую ваш архив и запощу его со своего сайта - так людям не придётся ждать долгих 60 секунд. Так-с, а вы сможете запостить игру из второй части Спайро? Кстати, а может игры с PocketStation заслуживают своей темы? Сообщение отредактировал nihonjin - Четверг, 18.10.2012, 16:17
|
|
Quote (Spyro4evA) ОК. Просто у меня Народ тормозит, я хотел его туда залить. Когда получим вторую игру - сделаю. Quote (Spyro4evA) нужно найти 100% сохранёнку 2-ой ЯПОНСКОЙ части. Я её не нашёл, а игру не прошёл. А я вам на что? Я ж давно её прошёл(с эпилогом): http://narod.ru/disk....cr.html Quote (Spyro4evA) Сомневаюсь. Хотя своего места в хранилище игр на этом сайте, мне кажется, заслуживает. Ээ, а где мне тогда писать о том, что я понял? Здесь? Quote (Spyro4evA) А, может, Вы их вместе с играми переведёте??? Естественно, но опять же - где? Тут? По технической части. Я открыл FROM через TileMoledter с такими же параметрами, как для субфайла #005(Spyro2jap). Структура схожа. Не знаю везде или нет, но текст в игре представлен картинками: http://s019.radikal.ru/i609/1210/2d/15f1fe125d7f.png Поэтому трудностей вроде как нет(с кодировками)... но зачем тогда там шрифт: http://s019.radikal.ru/i618/1210/e7/74de49aace56.png Основной проблемой, наверное, будет ограниченность пространства. P.S.: народ реально глючит, поэтому не могу редактировать сайт и соответственно заливать туда файлы. Добавлено (18.10.2012, 18:01) Сообщение отредактировал nihonjin - Четверг, 18.10.2012, 17:16
|
|
Quote (brill) в первой части 3д шрифт похоже находится в 009 файле (в конце). анализировать не буду. но место для раскопок я дал. О, а я кстати хотел вам предложить для анализа пару 009(eng)-022(jap): http://nihonjinryuu.narod2.ru/09E_22J.png т.е. это эквивалнентная пара по списку: http://nihonjinryuu.narod2.ru/Spyro1_jap_Wad.png Кстати, вы знали, что японский файл имеет меньший размер? Например меня это смущало и по этому не особо верилось, что там может быть 3D шрифт(ведь в яп. версии больше моделей/букв). Однако, если принять, что ваше предположение верно, то можно заметить, что под конец файлы действительно имеют отличную структуру(т.е. похоже модели занимают не весь субфайл)... на основе этого что-нибудь сделаю. brill, вы ещё не смотрели субфайл 095(из Spyro1jap)? Просто в каком-то субфайле яп. версии должна быть ира для PocketStation. Добавлено (18.10.2012, 20:32) Quote (ViToTiV) Прошелся я по всем файлам, ролики с разговорами только в файлах File_042, File_048, File_054, File_057. Вот их нужно озвучить, и в WAD больше озвучки нет. найдено только 4 озвучки, а судя по этому списку: http://Klimaleksus.narod2.ru/Files/Cutscenes.txt существует 18 "роликов", хотя не во всех же есть голос... Значит в субфайле #42 - сцена №17, #48 - №18, #54 - №2 и #57 - №3. Очень интересно, где остальные... Ведь визуально(в PVV), например, файлы 42, 48, 54 и 57 похожи на 60, 63 и т.п. Quote (ViToTiV) (прога автоматом откидывает звуки меньше 10 Кб) Я, конечно, не разбираюсь в алгоритмах, но может звуки там просто сильнее "нарезаны"? |
|
Quote (Spyro4evA) Кханэщна. Когда псаундом я сканировал ВЕСЬ WAD, то у меня звук был отрывчатым, по 3-4 сек. каждый отрывок. Хоршо, но вы хоть скажите: *Какая у вас версия PSound's. У меня вот 2.00. *Представьте скрин настроек. Вот мой: http://nihonjinryuu.narod2.ru/psound_configuration.png *Напишите сколько файлов доступно для прослушивания после полного сканирования WAD: http://nihonjinryuu.narod2.ru/psound_number_track.png *Можно ещё плэйлист. Всё это надеюсь поможет и мне слышать "отрывки"(сценок). Quote (Spyro4evA) Может, если соединить каких-то 2 субфайла, то получим большой субфайл Мне так не кажется. Потому что намного логичнее распологать модели(по крайней мере ландшафты) именно в файлах уровней, чтобы они подгружались по мере надобности. К тому же, если посмотреть список: http://nihonjinryuu.narod2.ru/Spyro1_jap_Wad.png то там видно, что нет таких больших субфайлов, цель которых неясна и которые могли бы использоваться как хранилища моделей. Представлю немного наработок по переводу: http://nihonjinryuu.narod2.ru/part_table.png Слова, разделённые "|" находятся в разных плоскостях одной картинки. То, что между "%%%" дублируется. Если помеченно "*" - неуверен. Вообще, если ещё не понятно, здесь представлен эдакий "поэкранный" перевод. はなびфейерверк いかずちгром ゆきだまград? (Дословно "зима" "шар") つむじ風вихрь, шквал どくяд ビンタпощёчина バナナбанан *クワガタ ようせいфея 3分|*はらっぱ3 минуты/ 8分|かいがん8 минут/берег 24分|よるのまち24 минуты/ночной город 60分|こうや60 минут/равнины キケン|ゆきやまопастность/снежная гора *おわかって 人のいえ %%% ひつじовца かえるжаба にわとりкурица うさぎзаяц とかげящерица こうもりлетучая мышь めんどり*курица きのこгриб ねずみмышь %%% かんていоценка とっくんспец. тренировка しょくじеда さんぽпрогулка けっこんбрак たいけつпротивостояние, битва *たまごーくろ でんどうхрам, дворец(наверное, имеется ввиду "зал славы" - типа "таблица рекордов") むしとりловля насекомых 虫とり中процесс ловли насекомых Добавлено (19.10.2012, 00:49) |
|
Quote (brill) Есть подозрения на то что в нем находятся 3д модели японского шрифта. Ну если cмотреть в PVV: http://nihonjinryuu.narod2.ru/pvv_spyro1japp_022_095.png Субфайлы 022 и 095 действительно чем-то похожи... Я попробовыл испортить №9(аналог 22) англ. версии просто нарисовав чёрную полоску где-то в конце. Но когда я попытался запустить игру, она зависла на этапе загрузки: http://nihonjinryuu.narod2.ru/cotz.png Как я посмотрел, как через PVV, так и WinHex, кажется, интересующий субфайл в конце имеет скорее какую-то индексацию, чем модель. Вот вид в WinHex: http://nihonjinryuu.narod2.ru/winhex_009.png Тоесть идут пары каких-то эээ... надписей/значений. Модели по моемк мнению должны выглядеть иначе. Поэтому, если в исследуемых субфайлах и есть модели, то не в конце. Quote (brill) Чуть позже доделаю запаковщик (чтобы удобнее было экспериментировать). Что за запаковщик и чем он лучше пары AWM + cdgen? У меня уже есть методы "изменение->прожиг", но может ваши программы удобнее... Quote (brill) Вторая игра спряталась во 002 файле Блин, конечно же! А я раньше всё думал: почему второй субфайл англ. и яп. версий так различны? Вот кстати сравнение: http://nihonjinryuu.narod2.ru/file_002_eng_jap.png Теперь, для перевода осталось только понять, как в этих минииграх изменять не рисованный текст. Надеюсь, во всей игре есть хотя бы одна надпись на английском(шрифт ведь есть), тогда, наверное, можно будет применить прогу PokePerevod. |
|
Quote (brill) Я не знаком с местным софтом. Оно и видно. Попытаюсь объяснять предназначение AWM и cdgen цитатами из темы перевода Spyro1Jap: Из сообщения №5: Quote (nihonjin) II)Работа с WAD. Вначале(и до сих пор) мне потребовались лишь 2 программы с темы о переводе spyro 3(http://www.spyro-realms.com/forum/11-11180-9): 1)All Wad Manager v2.2 - http://klimaleksus.narod2.ru/Files/AWM_2V2.rar Из сообщения №6: Quote (aleksusklim) http://klimaleksus.narod2.ru/Files/CdGenPS2.rar – формировать образ из модифицированных файлов. О прожиге читайте здесь: http://www.spyro-realms.com/forum/11-11180-126588-16-1311454320 Или если вкратце, то тут: http://www.spyro-realms.com/forum/16-905-140043-16-1321171687 Quote (brill) А что ожидалось увидеть в PVV? Готовую 3Д модель? Quote (brill) как по вашему они должны выглядеть? Хех, нет, ну всё-таки не такой формат как "aa_bb_cc_dd_ee_ff ... ". Т.к. насколько я понимаю в моделях должны задавться координаты полигонов? А такая чёткая структура... странновата. Но вообще, не знаю насколько это актуально, но вот как выглядят пара моделей в PVV: http://nihonjinryuu.narod2.ru/d3d_obj.png вверху - d3d, внизу - obj. Только что пролистнул SDK и в одном мануале нашёл информацию по форматам 3D: http://nihonjinryuu.narod2.ru/3D_format.png Могу выложить сам мануал. -------------------------- Кстати, теперь переводить миниигру с PocketStation буду в теме перевода яп. версии Spyro1. Сообщение отредактировал nihonjin - Суббота, 20.10.2012, 17:38
|
|
Quote (aleksusklim) Взлом простого шрифта связан с золотыми буквами (таблица соответствия), поэтому доламывать его рановато. Нужно просто перерисовать. Ну сделайте же! Вы про шрифт какой игры? Если Spyro3, то вы не там пишите, а если Spyro1, то с ним вообще же непонятки(из-за ширины). Quote (aleksusklim) Тексты Spyro1, которые я нашёл. В них есть ошибки. Это повод мне сказать... Значит мы переводим Spyro3, Spyro1Jap, может Spyro2/Spyro2Jap. Что-то упущено... Spyro1! Имеется ввиду оригинал. Я не помню, что бы мы серьёзно задумывались над его переводом! А ведь от правильного его перевода может зависеть и верное понимание некоторых реплик Spyro1Jap. Вот пример: Bruno(дракон из Beast Makers Home) у пиратов говорит: После этой великой битвы Ужасный Норк был повержен. А ведь он был таким сильным. А в оригинале: Gnasty Gnorc is turning our beautiful swamp into an electrified junk heap! And it used to be so beautiful. Вы понимаете как далёк(в данном случае) перевод пиратов от реального? Я то ориентируюсь на них(из-за своих знаний англ.) и не понимал бредовости, пока не заострил внимание на слове "swamp". На форуме как бы было много желающих переводить Spyro3, может кто возьмётся за 1??? Точно, я кое-что ещё вспомнил. Знаете почему моя "сводка драконов" так тормозит? Просто я особо не продумываю то, что должно быть сказано! Удивительно, да? Так вот например я долго не мог понять, о чём говорит Nevin(из уровня Toasty). Мне там слышалось слово "kaochi", но как только я сообразил, что речь о боссе, то быстренько проверил в словаре как по-японски будет "тыква". И знаете что? Один из вариантов был "kabocha" - как раз то, что надо! Quote (ViToTiV) из третьей части я же уже выдрал звук и выложил необходимые проги, в первой части структура WADа другая? Смотря о чём вы. Например, структура сценок/роликов довольна разная, а вот уровней не настолько. Так, у меня прибавилось заданий по переводу. Если кто не знает, то в теме "Перевод Spyro 3: Взлом и программы" brill обнаружил игру(в Spyro2J) для PocketStation. Начало в сообщении #193. Потом Spyro4evA в сообщении #201 представил способ опробовать миниигру из собственно игры которую я тут перевожу. С его позволения я процитирую часть его сообщения: Quote (Spyro4evA) 1. Скачиваем PK201 отсюда: http://nihonjinryuu.narod2.ru/pk201_spyro1.zip и распаковываем. 2. Запускаем РК201.ЕХЕ. 3. Нажимаем Run > Run/Pause. 4. Нажимаем File > Misc > Load FROM. 5. Управление: WASD + K - кнопка выбора (типа Enter на клавиаьуре). 6. Настраиваем дату и играем. 7. До выхода нажимаем File > Misc > Save FROM, чтобы сохраниться. 8. Для непосредствеенно выхода нажимаем File > Exit. Крестик срабатывает не всегда. *Я заменил ссылку, чтобы всем желающим не пришлось ждать долгих 60 секунд. И вот ещё немного наработок с сообщения #208: http://nihonjinryuu.narod2.ru/part_table.png Слова, разделённые "|" находятся в разных плоскостях одной картинки. То, что между "%%%" дублируется. Если помеченно "*" - неуверен. Вообще, если ещё не понятно, здесь представлен эдакий "поэкранный" перевод. はなびфейерверк いかずちгром ゆきだまград? (Дословно "зима" "шар") つむじ風вихрь, шквал どくяд ビンタпощёчина バナナбанан *クワガタ(возможно "жук") ようせいфея 3分|*はらっぱ3 минуты/(возможно что-то вроде "ясный день") 8分|かいがん8 минут/берег 24分|よるのまち24 минуты/ночной город 60分|こうや60 минут/равнины キケン|ゆきやまопастность/снежная гора *おわかって 人のいえлюдской дом(?) %%% ひつじовца かえるжаба にわとりкурица うさぎзаяц とかげящерица こうもりлетучая мышь めんどり*курица きのこгриб ねずみмышь %%% かんていоценка とっくんспец. тренировка しょくじеда さんぽпрогулка けっこんбрак たいけつпротивостояние, битва *たまごーくろ でんどうхрам, дворец(наверное, имеется ввиду "зал славы" - типа "таблица рекордов") むしとりловля насекомых 虫とり中процесс ловли насекомых Чуть не забыл, миниигра находится в субфайле №002, т.е. там же, где и стартовое меню. |
|
Quote (brill) Зачем мне это? я достиг результата с помощью своих программ. Ну просто вы привыкли к своим, а я к тем, что представлял aleksusklim. Поэтому, если вы будете выкладывать свои проги, то либо мне придётся подстраиваться под них, либо работать параллельно. Quote (brill) И на будущее открою секрет, диски для PSX не собираются CdGenPS2.rar Да ладно? Я уже десятки раз собирал. Правда, там пропадает музыка, но aleksusklim потом всё же решил и эту проблему: http://www.spyro-realms.com/forum/48-11461-160432-16-1344792709 Но тогда уже cdgen не нужен. А так он быстр для случаев, когда не нужен 100% релизный/конечный образ. Quote (brill) Вот номера распаковываемых файлов и их значение (для версии Spyro 1 NTSC-U). Иными словами для <SCUS_942.28>? Quote (brill) К сожалению времени нет выяснять под каким номером какая модель А что же тогда за таблица под спойлером? "номера распаковываемых файлов и их значение"? А это не одно и то же? |
|
Quote (brill) Вот номера этих файлов и приведены под спойлером. А там, например, "24=А" это подразумевает, что файл 24 это модель буквы "А"? Провёл небольшой эксперимент. Просмотрев в PVV файлы 24-51 моё внимание сразу привлекли эти полоски: http://nihonjinryuu.narod2.ru/I34_T45.png Решил изменить №34: http://nihonjinryuu.narod2.ru/tilemolester_bin_34.png вверху - изменённый, внизу - оригинал. Всё запаковал, прожёг и запустил игру. Запустилось! Потом пошёл проверять что же изменилось... и знаете что? Ничего. Ничего не заметил. Тогда решил, что может изменились какие-то неотображённые буквы/символы. С помощью ArtMoney взломал Inventory: http://nihonjinryuu.narod2.ru/inventory.png Промаппил всю клавиатуру. Кстати, если символу не соответствует модель, то рисуется <'>. Ну как видно - тут изменений нет. Требуются дальнейшие исследования. Ещё кое-что. Как заметил, в каждом из 54 файлов 2,3 и 4 "пиксели"(в PVV) идентичны(на первый взгляд). Видимо это некие "разделители". Сообщение отредактировал nihonjin - Суббота, 20.10.2012, 20:23
|
|
Quote (brill) специально запорол файл 034 (буква I) Насколько запороли? Линией, точкой или вообще всё закрасили(похоже на последний вариант)? Задели ли ту область, что я назвал "разделители"? А то мне хочется уточнить границы, в которых можно редактировать модели. Quote (brill) После этого должны пропасть сомнения что перед вами модели. В любом случае ещё предстоит понять как/чем их изменять... Сообщение отредактировал nihonjin - Суббота, 20.10.2012, 21:15
|
|
Quote (Spyro4evA) А это ни о чём вам не говорит? Ну само месторасположение миниигры, по-моему, особого значения не имеет, ведь в Спайро2 она не в субфайле меню. Quote (Spyro4evA) Может, по определённому случаю (прохождение игры и т.п.) открывается меню, позволяющее установить эту игру на PocketStation?!? А вот это может. Вы сами не читали, что написано на страницах(на даркспайро и ещё где-то), которые вы представляли в теме "Перевод Spyro 3: Взлом и программы"? Может там есть ответы? И ещё хочу попросить - покажите же наконец вы или кто ещё хотя бы скрин настроек PSound'a - его же сделать быстрее, чем коммент написать. А то до сих пор непонятно почему у некоторых слышно то, чего нет у других(я про ролики). Quote (aleksusklim) Я перевёл все реплики драконов из Spyro1! Ого, я ещё меня называют <монстром>! Вы это за день перевели или с тех пор как нашли список? Quote (aleksusklim) Ну а ещё я отправил письмо разработчикам Game Maker о багах в нём Я за Game Maker не слежу, но учитывали ли вы изменения самой последней версии? Quote (aleksusklim) … и баты весёлые писать. Я так понимаю в бате содержится комментарий к вышепредставленной над ним цитате. Невозможно точно понять реакцию... это призыв сворачиваться писать непойми что?... Если так, то позвольте напоследок: 遅い応答 時々(ここでも)僕に質問をしている 「どうして日本語を教わって?」。色々故がある。一番らしいこれは無駄にならない執心がとある。 早々早々漢字が留意を惹かれる、特に構えで。僕が教育漢字さえ手帳(ノート)に書き出していく。それから常用漢字。 でもこんな熱心は一ヶ月ぐらいだったいた そして低下が来てゆく。 一夜が偶然で『もの』を気がつく、後で『燃料』になってしまったんだ。 『燃料』について言ってほしい。何が以上?これは音楽。どれ?残念、残念、でも最初から『燃料』は 嘘と偽り、一応毒と虚構とある。なぜ?「燃料」はとても具体的な音楽。それが音声合成で歌って。ただ音声合成で!これが悪いですね・・・ さて『燃料』しか使わないと望む、簡単になってので。でも還元して そして過ちを繰り返す。 『燃料』より『読み切り』もっと悪く(時々ヒワイも)・・・何を読んですれば?こんな勉強・・・ Теперь по делу. Я оптимизировал под "SCPS границы"(везде 21) требования баллонистов, о которых ранее писал в сообщении 44(Но там на самом деле хватает разных ошибок, как-нибудь я их поправлю). Теперь кое-где текст значительно отличается вследствии либо "давления" границ, либо осознания грамматики. Сразу оговорюсь, что у меня создался эдакий конфликт "кристаллов", т.е. это слово используется в двух значениях - "заточённые в кристалле драконы" и "сбор кристаллов". Ну а формат нижеследующих надписей таков: оригинал>кодировка//перевод дословный(число символов- круглые скобки если в пределах "SCPS границ", квадратные - вне)приведённый перевод(то же, что предыдущее). クリスタルにされてしまった>ЗзМПи•Љ©’‹ћ¶Џ//В кристалл заточённых(21) ドラゴンたちを たすけるんだ!>УЅжЙЅнЏђ¬ ЏЊ€ЁЏЅ!//Драконов спаси!(15) もし10ぴき たすけられたら>ў‹10љј† ЏЊ€¦©Џ¦//Если 10 освободишь,(19) + ほかのドラゴンたちがいる>ќ…УЅжЙЅнЏђ…ЅЃЁ//То до драконов(14) つぎのワールドまで、この>‘†Ѕл·иУЅћ’Ѕ»‰//Следующего мира(15) オレさまが つれていってやるよ。>ДйЉћ…Ѕ ‘©’Ѓ¶’ЈЁҐє//Я сопровожу тебя.(17) がんばって10ぴきのドラゴンを> …Ѕ™Ѕ¶’10љј†УЅжЙЅн¬//Старайся 10 драконов(20) たすけるんだ! オレさまも>ЏЊ€ЁЏЅ! ДйЉћў//Спасти! И я(11) きょうりょくするからよ。>†µ‚§µ‡ЊЁ…¦Ґє//Помогу тебе.(12) よくやった! こどもでも>Ґ‡Ј¶Џ! ‰“Ѕў’Ѕў//Отлично! Даже ребёнок(21)Отлично! Хоть ты и(18) ドラゴンは やっぱり>УЅжЙЅн™ Ј¶™ј§//Дракон всё-таки(15)Ребёнок, но при этом(20) こうでなくちゃな!>‰‚’Ѕ”‡ђі”!//Не слаб!(8)Настоящий дракон!(17) おぉ、やるじゃぁねぇか!> „І»ЈЁ‹Ѕі®—±…!//Оо, не уж то удалось!(21)Оо, неужто удалось!(19) さすが、オレさまの みこんだ>ЉЊ…Ѕ»ДйЉћ џ‰ЏЅ//Как и ожидалось, на меня рассчитывай[36]Положись на меня -(18) だけのことは あらぁな。>ЏЅ€‰“™ Ђ¦®”є//Только (для тебя это будет) в новинку.(17)Новые ощущения ждут.(19) おまえさえ よければ、つぎの>„ћѓЉѓ Ґ€©™Ѕ»‘†Ѕ//Лишь бы тебя устраивало, до следующего[38]Устраивайся поудобнее(21) ワールドまで あんないするぜ。>л·иУЅћ’Ѕ Ђ”ЃЊЁЌЅє//Мира буду провожать.(20)Тебя в следующий мир(20) オレさまの ききゅうでな!>ДйЉћ ††ґ‚’Ѕ”!//Моим воздушным шаром!(21)Мой шар принесёт.(17) -/2/- 「マジック ガーデン」は、>ёЮЛЅцЗ ЕЅ·ТЅн№™»//"Магический сад"...(19)* こどものドラゴンがいけるような>‰“ЅўУЅжЙЅн…ЅЃ€ЁҐ‚”//Ребёнок дракон (планирует) посетить такое[29]Для дракончиков это(19) へいわなところじゃないよ、ん?>њЃ«”“‰Є‹Ѕі”ЃҐ»?//Не мирное место, а?[24]Не самое мирное место(21) + とりあえず じつりょくをみせて>“§ЂѓЊЅ ‹Ѕ‘§µ‡¬џЌ’//Первым делом покажи (что) реальные способности[40]Сперва покажи, чему(19) もらおうか。 ダイヤを1200こ>ў¦„‚…є ПЅБг¬1200‰//Получил. 1200 кристаллов[24]Научился. Кристаллов(20) あつめてきてみる、ん?>Ђ‘Ў’†’џЄ»?//Попробуй ка собрать, хорошо?[28]Эдак 1200 не собрал?(19) どうした? ダイヤ 1200こ>“Ѕ‚‹Џ? ПЅБг 1200‰//Что случилось? 1200 кристаллов[30]Что? Суммы в где-то(19) くらい あつめられないんじゃ、>‡¦Ѓ Ђ‘Ў¦©”Ѓ‹Ѕі»//Примерно ещё не собраны,[24]1200 кристаллов нет?(20) まだこいつはむりだな、ん?>ћЏЅ‰Ѓ‘™ §ЏЅ”»?//Ты всё ещё не можешь с этим справиться?[39]Это выше твоих сил?(19) ちいさいくせに、なかなかやるね。>ђЃЉЃ‡Ќ•»”…”…ЈЁ—є//Несмотря на то что (ты) маленький, (ты) весьма многое сделал.[51]Несмотря на размер(18) こどもかと おもっていたけど、>‰“Ѕў…“ „ў¶’ЃЏ€“Ѕ»//Однако "ребёнок ли" думаю (я),[25]Ты всё же дракон и на(21) さすがはドラゴンだね、ん?>ЉЊ…Ѕ™УЅжЙЅнЏЅ—»? //Чего и следовало ожидать от дракона, не так ли?[47]Многое способен, да?(20) スパイロ、たいしたもんだね。>МЩјБк»ЏЃ‹ЏўЏЅ—є//Спайро,(это была) важная тренировка.[26]Взята важная веха.(18) きみがおとなになったら、さぞや>†џ…Ѕ„“”•”¶Џ¦»ЉЋЅЈ//Когда ты станешь взрослым, то наверняка[39]Подростя ты наверняка(21) りっぱになるんだろうね、ん?>§¶™ј•”ЁЏЅЄ‚—»?//Будешь превосходен, а?[22]Станешь достойным?(18) つぎの「マジック ガーデン」には>‘†ЅёЮЛЅцЗ ЕЅ·ТЅн№•™//Далее, в "Магическом саду"[26]В "Магическом саду"(19) つよいヤツらがゴロゴロしてるぞ。>‘ҐЃгС¦…ЅЙЅкЙЅк‹’ЁЋЅє//Ошиваются/болтаются сильные парни.[24]Бродят сильные гады.(20) じゅんびはいいか、ん?>‹ЅґљЅ™ЃЃ…»? //Действительно ли (ты) готов (к этому)?[23]Ты готов к этому?(17) -/3/- あの あおいとうぞくのヤツら、>Ђ Ђ„Ѓ“‚ЋЅ‡гС¦»//Те синие воры-парни,(20)Эти синие воры(14) あちこちにかくれてやがる!>Ђђ‰ђ•…‡©’Ј…ЅЁ!//Повсюду прячутся!(17) にげあしばかり はやいんだ。>•€ЅЂ‹™Ѕ…§ ™ЈЃЏЅє//(Они) лишь быстро убегают.(20) + たいせつな ドラゴンのタマゴ、>ЏЃЌ‘” УЅжЙЅнПЮЙЅ»//Ценные драконьи яйца,(21)5 ценных драконьих(18) 5つ とりかえしてくれ!>5‘ “§…ѓ‹’‡©!//5 верни обратно!(16)Яиц верни обратно!(18) おまえなら できるような?>„ћѓ”¦ ’Ѕ†ЁҐ”? //Ты ведь можешь это?(20)Ты ведь это можешь?(20) どうした? ドラゴンのだいじな>“Ѕ‚‹Џ? УЅжЙЅнЏЅЃ‹Ѕ”//Что случилось? Ценные драконьи(31)В чём дело? Старайся(20) タマゴ、がんばって 5つ>ПЮЙЅ»…Ѕ™Ѕ¶’ 5‘//Яйца, старайся 5(18)Вернуть 5 ценных(17) とりかえしてきてくれよ。>“§…ѓ‹’†’‡©Ґє//Вернуть обратно.(16)Драконьих яиц.(14) ドラゴンのだいじなタマゴ、>УЅжЙЅнЏЅЃ‹Ѕ”ПЮЙЅ»//Ценные драконьи яйца,(22)Спайро, благодаря (18) おかげで だいぶとりもどせた>„…€Ѕ’Ѕ ЏЅЃ›Ѕ“§ў“ЅЌЏ//Благодаря изрядным (твоим стараниям) возвращены(29)Тебе, возвращены (17) みたいだな、スパイロ。>џЏЃЏЅ”»МЩјБкє//Похоже, Спайро.(15)Ценные драконьи яйца.(21) ヤツらはすばしこいけど、>гС¦™Њ™Ѕ‹‰Ѓ€“Ѕ»//Однако проворные парни,[23]Хоть гады и немного(19) おまえもちいさいわりには>„ћѓўђЃЉЃ«§•™//И ты если сравнивать немного для[32]Проворнее тебя, зато(20) なかなかあしがはやいようだな。>”…”…Ђ‹…Ѕ™ЈЃҐ‚ЏЅ”є//Весьма быстрого бега.(21)Не настолько быстры.(20) いまの おまえなら>Ѓћ „ћѓ”¦//Если нынешний ты (то)(16)Нынешнему тебе(14) 「ビューティフル ガーデン」でも> ёЪЅф·ТпЫи ЕЅ·ТЅн№’Ѕў//Даже (в) "Прекрасном саду"[22]Даже "Прекрасный сад"(21) だいじょうぶだろう。>ЏЅЃ‹Ѕµ‚›ЅЏЅЄ‚є//Всё в порядке должно быть будет.[32]Должен быть нипочём.(20) -/4/- ぼくのともだちの ドラゴンたちが>ќЅ‡“ўЏЅђ УЅжЙЅнЏђ…Ѕ//Все мои друзья(14) みんなクリスタルにされて>џ”ЗзМПи•Љ©’//Драконы в кристалы(18)Драконы - заточены в(20) しまったんだ!>‹ћ¶ЏЏЅ!//Заточены!(9)Кристаллах!(11) + せめて50ぴきのドラゴンたちを>ЌЎ’50љј†УЅжЙЅнЏђ¬//Самое большее 50 драконам[25]Помог ли ты хотябы(18) たすけてあげてくれないかなぁ?>ЏЊ€’Ђ€Ѕ’‡©”Ѓ…”®?//Отчего бы (вам) не помочь?(20)50 Драконам? Если да,(21) いどうかなら てつだうからさ。>Ѓ“Ѕ‚”¦ ’‘ЏЅ‚…¦Љє//Если (хотите) двигаться (дальше, то пожалуйста, но только) если поможете(мне).[29]То двигаемся дальше(19) ドラゴンたちのことがしんぱいで、>УЅжЙЅнЏђ‰“…Ѕ‹™јЃ’Ѕ»//(Я так) волнуюсь/переживаю за драконов,(21)Волнуясь за драконов(20) よるもねむれない。 せめて>ҐЁў— ©”Ѓє ЌЎ’//(что)Даже не сплю ночью. Ну хотя бы[30]Не сплю ночами. Лишь(20) 50ぴき、たすけてくれるよね?>50љј†»ЏЊ€’‡©ЁҐ—?//50 может поможешь?(18) ずいぶんとたくさんのドラゴンを>ЊЅЃ›Ѕ“Џ‡ЉУЅжЙЅн¬//Весьма много драконов(21)Похоже, было спасено(20) たすけてくれたみたいだね。>ЏЊ€’‡©ЏџЏЃЏЅ—є//Похоже (вами) спасено.(15)Немало драконов.(16) みんなにかわって、ありがとう。>џ”•…«¶’»Ђ§…Ѕ“‚є//(ото) всех изменившихся, благодарю.[29]От их лица благодарю.(21) え、もうしゅっぱつのじゅんびが>ѓ»ў‚‹ґ¶™ј‘‹ЅґљЅ…Ѕ//Э, уже подготовился к отправлению[33]Эмм, ты уже готов к(19) できたって? こっちもしたくが>’Ѕ†Џ¶’? ‰¶ђў‹Џ‡…Ѕ//(и) готов? И сдесь сборы(21)Отбытию? И тут сборы(20) たったいま おわったんだ。>Џ¶ЏЃћ „«¶ЏЏЅє//Только сейчас закончились.[25]Закончились недавно.(20) 「ドリーム ガーデン」まで> ёУЅз·а ЕЅ·ТЅн№ћ’Ѕ//До "Сада мечт"(14)Я, в "Сад мечт"(15) のせていってあげるよ。 もちろん>Ќ’Ѓ¶’Ђ€ЅЁҐє ўђЄ//Усажу (вас в шар). Разумеется(18)Отправляя, разумеется(21) りようきんは いらないよ!>§µ‚†™ Ѓ¦”ЃҐ!//Плата не нужна!(16)Не потребую платы!(18) -/5/- なんだよ、オレのききゅうより>”ЏЅҐ»Д醆ґ‚Ґ§//Чтож, с моего воздушного шара[29]Говорят, что феи(17) ようせいたちのほうがいい、って>Ґ‚ЌЃЏђќ‚…ЅЃЃ»¶’//Лучше (отправиться к) феям,(11)Лучше, чем мой шар.(19) かおを してやがるな。> …„¬ ‹’Ј…ЅЁ”є//(А то я)Не люблю (к ним) заглядывать.(21)Загляни к ним.(14) + まぁいいや。 ダイヤを6000こ>ћ®ЃЃЈє ПЅБг¬6000‰//Ну нет. 6000 кристаллов[23]Если соберёшь 6000(18) あつめられたら、つぎのせかいまで>Ђ‘Ў¦©Џ¦»‘†ЅЌ…Ѓћ’Ѕ//Когда соберёшь, в следующий мир[31]Кристаллов, я сопровожу(21) つれてってやるよ。 けっ!>‘©’¶’ЈЁҐє €¶!//Сопровожу. ---!(10)Тебя в следующий мир.[21] ダイヤを6000こ、そんなに>ПЅБг¬6000‰»Ћ”•//6000 кристаллов, так(20)Найти 6000 кристаллов(21) むずかしくないよな? ところで、>ЊЅ…‹‡”ЃҐ”? “‰Є’Ѕ»//Не сложно? Кстати,(18)Не проблема? Кстати,(20) ボーナスステージは いってるか?>ЭЅ·ФММТ·ЛЅ™ Ѓ¶’Ё…?//Ходили ли (вы в) бонусные уровни?[27]Бонусные уровни...(18) ずいぶんとダイヤがあつまったな。>ЊЅЃ›Ѕ“ПЅБг…ЅЂ‘ћ¶Џ”є//Кристаллов собрано порядочно.[29]Спайро, ты уже собрал(21) でもな、スパイロ。 これからが>’Ѕў”»МЩјБкє ‰©…¦…Ѕ//А, Спайро. Скоро (начнётся)(16)Достаточно кристаллов(21) ほんとうの しょうぶだ。>ќ“‚ ‹µ‚›ЅЏЅє//Настоящее состязание.(21)Грядёт суровая битва.(21) スパイロ、よくやったな!>МЩјБ껥‡Ј¶Џ”!//Спайро, отлично!(16) つぎのワールドへ いく>‘†Ѕл·иУЅњ Ѓ‡//Идти в следующий мир(20) かくごは できてるか?>…‡‰Ѕ™ ’Ѕ†’Ё…?//Решимостью обладаешь?(21) 「ナスティ・ワールド」は>ёФМТпѕл·иУЅ№™//"Мир Гнасти"(12)"Мир Гнасти".(12) ヤツの ほんきょちだ。>гС ќ†µђЏЅє//Оплот того.(11)Это оплот гада.(15) きあいをいれていけよ!>†ЂЃ¬Ѓ©’Ѓ€Ґ!//(Покажи) Боевой настрой!(15)Соберись с духом!(17) -/W3W/- 「スピード チェイス」の>ёМЪј·УЅ РсБМ№//"Быстрая погоня"(16)Полетай по холмам(15) うえをとんでいたら、あの>‚ѓ¬“’ЅЃЏ¦»Ђ//Если полететь вверху, там(25)"Быстрой погони". Там(16) あおいとうぞくが いやがった。>Ђ„Ѓ“‚ЋЅ‡…Ѕ ЃЈ…Ѕ¶Џє//Ненавистный синий вор(21) 「ドライ キャニオン」に、あの>ёУЅжБ ЖуХДн№•»Ђ//В "Сухом каньоне", там[22]В "Сухом каньоне"(17) とうぞくがいるらしい。>“‚ЋЅ‡…ЅЃЁ¦‹Ѓє//Синий вор похоже.(17)Похожий синий вор.(18) おまえ、みかけなかったか?>„ћѓ»џ…€”…¶Џ…?//Ты, не видели ли (его)?(17)Ты не заметил?(14) 「クリフ タウン」で、あの>ёЗзЫ ПВн№’Ѕ»Ђ//"Город обрывов", там(20) いまいましい とうぞくに>ЃћЃћ‹Ѓ “‚ЋЅ‡•//Злосчастный вор(15) タマゴが ぬすまれたらしい。>ПЮЙЅ…Ѕ –Њћ©Џ¦‹Ѓє//Кажется украл яйцо.(19) ここのホームにも、れいの>‰‰Э·а•ў»©Ѓ//И ещё здесь, дома, привычные[28]И ещё здесь, дома,(18) あおいとうぞくたちが>Ђ„Ѓ“‚ЋЅ‡Џђ…Ѕ//Синие воры(10)Ошивается несколько(19) なんにんか いるらしいぜ。>”•… ЃЁ¦‹ЃЌЅє//Кажется их здесь есть сколько-то.[33]Привычные синие воры.(21) 「ウィザード ピーク」の>ёВпКЅ·УЅ Ъј·З№//(из)"Волшебного пика"(20) とうぞくは、とうぜん>“‚ЋЅ‡™»“‚ЌЅ//Вор, естественно,(17)ы つかまえたよな?>‘…ћѓЏҐ”?//Пойман?(7)ы + いりぐちは、おまえさんの>Ѓ§‡Ѕђ™»„ћѓЉ//Входа, твоего(13)Они находятся(13) うしろにある やまの>‚‹Є•ЂЁ Јћ//Позади есть (и ещё на) горной(18)Позади входа и(14) てっぺんにあるぜ。>’¶њј•ЂЁЌЅє//Вершине.(8)В горных вершинах.(18) Я надеюсь, что не зря вжимался в границы, ведь их можно было взломать, а так кажется и не надо. Добавлено (25.10.2012, 01:08) --------------------------------------------- Кстати, забыл сказать - если кто хочет/может, то попробуйте списать(в ромадзи) на слух хотябы парочку реплик из "сводки драконов"(японской разумеется). Мне просто интересно - как люди воспринимают(искажают) японский на слух... Напомню расположение архивчика: http://nihonjinryuu.narod2.ru/VoiceJap.rar Сообщение отредактировал nihonjin - Четверг, 25.10.2012, 01:49
|
|
Quote (Spyro4evA) Ну ладно, скрины: Что-то я не понимаю... Откуда в Greatest Hits русские и французские катсцены??? Или что вы сканировали то? Ещё я осознал, что не могу открывать диски в PSound из-за: http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/ASPI.png Посмотрел в гугле, а именно тут: http://www.gamemusic1.com/column/game795/ Пишут, что проблема в wnaspi32.dll. Пробовал его менять - не помогло. Однако, на виртуальной машине у меня стоит XP и там никаких прблем нет, но несмотря на это и сэмплов роликов тоже не наблюдается. Интересно, а aleksusklim использовал сканирование всего диска в PSound? Кстати, Spyro4evA, для чего создали сайт? Планируете в будущем много помогать? Чтож, я обновил <<плавающее сообщение>>. Конкретно: убрал "Примечания по фазе II" в "Примечания", добавил пункты <3D> и <Некоторые важные пункты>, ну и ещё чутка. Добавлено (25.10.2012, 20:52) |
|
Quote (Spyro4evA) Какая виртуальная машина? Oracle VirtualBox v3.2.8.r64453 c windows xp sp3. Quote (Spyro4evA) А какая РЕАЛЬНАЯ ОС? 7 Quote (Spyro4evA) Кстати, а вы не пробовали этот внаспи кинуть в папку с ПСаундом? Пробовал конечно, но не помогло. Немного разбора и перевода とっくん!スパークス. Буду проводить его поуровнего. Под "уровнем" подразумеваю прокрутку вверх-вниз. Самый верхний(нулевой) - просто таймер, поэтому пропущу. 1- основной экран. Если запускаете впервые, то у вас такой выбор: http://nihonjinryuu.narod2.ru/tokkun/1.jpg Слева направо: からっぽ=пусто->でんどう="зал славы"->たまご=яйца~не могу прочитать нижнюю надпись~. Если же у вас есть たまご=яйцо, то через некоторое врямя появиться やご=личинка, а позже из неё стрекоза, которой придаётся чудноватое имя. Кстати, моих зовут スパウクス(Спаукс) и ゲバークス(Гэбаакс). А как у остальных? Далее большинство, кроме третьего уровня, были переведены в прошлый раз. 3 - если выбрать пункт かんてい(оценка), то можно посмотреть характеристики: http://nihonjinryuu.narod2.ru/tokkun/3.jpg Честно говоря они какие-то странные... Что там за еденицы измерения(далее ЕИ)? ぼうぎょ=защита(ЕИ непонятны)->はやさ=скорость(120 метров в секунду...)->きょり=расстояние(наверное пройденное, ведь неможет же это быть ростом?)->IQ(надеюсь итак ясно, хотя двести пунктов...)->ちから=сила(ЕИ непонятны)->おもさ=вес(30 грамм...)->ねんれい=возраст(как ни странно в годах)->つや=очарование->ねだん=счёт. |
|
Quote (Drui7) За всё то время, что прошло, Tile Molester хоть кто-то использовал? Ну я использовал... Сообщение отредактировал nihonjin - Пятница, 26.10.2012, 22:32
|
|
Quote (Drui7) ура. значит не зря я тут его упомянул тут раза 3. хоть кто-то понял, что это просто чудо инструмент. Иронично, но я вообщето оценил TileMolester благодаря brill. А инструмент, да, хорош. Quote (Drui7) кст я не просто так сюда вернулся. теперь я заинтересован в качественном переводе спайро 3 А в качественном переводе спайро 1(Jap)? Вы что-то упоминали о том, что переводили кажется какого-то краша с японского... Вы это по какому принципу делали? "Гугл-мой друг" или же знаете язык? Может мне со "сводкой" поможете или я так и останусь в японском одинок? Quote (Drui7) есть конкретный список до чего добрался разбор и перевод спайро 3? Кажется, этим раньше занимался Спай - помечал в первом сообщении прогресс, но он уже давно не заходил на форум... А вообще, у меня в <<плавающем сообщении>> под спойлером "Некоторые важные пункты" есть немного отсылок на сообщения с наработками касающимися и Spyro3. Quote (aleksusklim) Можно ли в TileMolester отобразить и изменить шрифт из Spyro3 так, как это выглядит в PVV и меняется в PGG? А значится сообщение 182 не отвечает на этот вопрос? Вообще TileMolester действительно замечательная прога. Там нет, например, ужасного искажения как в PVV и N-чисел пунктов переконвертации как в PGG(и я так и не въехал как там починить палитру). Quote (aleksusklim) У кого-нибудь есть TMD модели? Корректные, чтобы проги из SDK их обрабатывали? Не знаю обрабатывают ли их проги, но в моём SDK есть TMD модели. Вот часть: http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/ARM.TMD http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/BASE.TMD http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/CLOCK.TMD http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/CUBE3.TMD http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/EARTH.TMD Корректны они или нет не знаю, проги у меня не работают... В принципе я просматривал различные форматы 3D в WinHex и не нашёл структуры схожей с тем, что у нас: http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/TMD.png http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/DXF.png http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/RSD.png |