Spyro Realms
Забыл пароль | Регистрация


Результаты поиска
nihonjin
Quote (Spyro4evA)
Хах, люди, не парьтесь, я нашёл метод как поиграть.

Вот это круто...

Quote (Spyro4evA)
Ваша задача - ПОИГРАТЬ!!! А то я в этих нихонадписях не разбираюсь...

Пока как я смог понять это какая-то RPG тамагочи. Т.е. там можно навыки прокачавать...

Quote (Spyro4evA)
Для полноты картины того, как я делал, я оставлю тот пост с методом. Новый метод

Вы не против если я сдублирую ваш архив и запощу его со своего сайта - так людям не придётся ждать долгих 60 секунд.

Так-с, а вы сможете запостить игру из второй части Спайро?
Кстати, а может игры с PocketStation заслуживают своей темы?
Сообщение отредактировал nihonjin - Четверг, 18.10.2012, 16:17
nihonjin
Quote (Spyro4evA)
ОК. Просто у меня Народ тормозит, я хотел его туда залить.

Когда получим вторую игру - сделаю.

Quote (Spyro4evA)
нужно найти 100% сохранёнку 2-ой ЯПОНСКОЙ части. Я её не нашёл, а игру не прошёл.

А я вам на что? Я ж давно её прошёл(с эпилогом):
http://narod.ru/disk....cr.html

Quote (Spyro4evA)
Сомневаюсь. Хотя своего места в хранилище игр на этом сайте, мне кажется, заслуживает.

Ээ, а где мне тогда писать о том, что я понял? Здесь?

Quote (Spyro4evA)
А, может, Вы их вместе с играми переведёте???

Естественно, но опять же - где? Тут?

По технической части.
Я открыл FROM через TileMoledter с такими же параметрами, как для субфайла #005(Spyro2jap). Структура схожа. Не знаю везде или нет, но текст в игре представлен картинками:
http://s019.radikal.ru/i609/1210/2d/15f1fe125d7f.png
Поэтому трудностей вроде как нет(с кодировками)... но зачем тогда там шрифт:
http://s019.radikal.ru/i618/1210/e7/74de49aace56.png
Основной проблемой, наверное, будет ограниченность пространства.

P.S.: народ реально глючит, поэтому не могу редактировать сайт и соответственно заливать туда файлы.

Добавлено (18.10.2012, 18:01)
---------------------------------------------
Я рано радовался - некоторые надписи в игре всё же набраны шрифтом:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/karappo.png
Но есть и картинки:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/dendou.jpg

Сообщение отредактировал nihonjin - Четверг, 18.10.2012, 17:16
nihonjin
Quote (brill)
в первой части 3д шрифт похоже находится в 009 файле (в конце). анализировать не буду. но место для раскопок я дал.

О, а я кстати хотел вам предложить для анализа пару 009(eng)-022(jap):
http://nihonjinryuu.narod2.ru/09E_22J.png
т.е. это эквивалнентная пара по списку:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/Spyro1_jap_Wad.png

Кстати, вы знали, что японский файл имеет меньший размер? Например меня это смущало и по этому не особо верилось, что там может быть 3D шрифт(ведь в яп. версии больше моделей/букв). Однако, если принять, что ваше предположение верно, то можно заметить, что под конец файлы действительно имеют отличную структуру(т.е. похоже модели занимают не весь субфайл)... на основе этого что-нибудь сделаю.

brill, вы ещё не смотрели субфайл 095(из Spyro1jap)? Просто в каком-то субфайле яп. версии должна быть ира для PocketStation.

Добавлено (18.10.2012, 20:32)
---------------------------------------------
Ещё вопрос ко всем. Если

Quote (ViToTiV)
Прошелся я по всем файлам, ролики с разговорами только в файлах File_042, File_048, File_054, File_057. Вот их нужно озвучить, и в WAD больше озвучки нет.

найдено только 4 озвучки, а судя по этому списку:
http://Klimaleksus.narod2.ru/Files/Cutscenes.txt
существует 18 "роликов", хотя не во всех же есть голос...
Значит в субфайле #42 - сцена №17, #48 - №18, #54 - №2 и #57 - №3. Очень интересно, где остальные... Ведь визуально(в PVV), например, файлы 42, 48, 54 и 57 похожи на 60, 63 и т.п.
Quote (ViToTiV)
(прога автоматом откидывает звуки меньше 10 Кб)

Я, конечно, не разбираюсь в алгоритмах, но может звуки там просто сильнее "нарезаны"?
nihonjin
Quote (Spyro4evA)
Кханэщна. Когда псаундом я сканировал ВЕСЬ WAD, то у меня звук был отрывчатым, по 3-4 сек. каждый отрывок.

Хоршо, но вы хоть скажите:
*Какая у вас версия PSound's. У меня вот 2.00.
*Представьте скрин настроек. Вот мой:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/psound_configuration.png
*Напишите сколько файлов доступно для прослушивания после полного сканирования WAD:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/psound_number_track.png
*Можно ещё плэйлист.

Всё это надеюсь поможет и мне слышать "отрывки"(сценок).

Quote (Spyro4evA)
Может, если соединить каких-то 2 субфайла, то получим большой субфайл

Мне так не кажется. Потому что намного логичнее распологать модели(по крайней мере ландшафты) именно в файлах уровней, чтобы они подгружались по мере надобности. К тому же, если посмотреть список:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/Spyro1_jap_Wad.png
то там видно, что нет таких больших субфайлов, цель которых неясна и которые могли бы использоваться как хранилища моделей.


Представлю немного наработок по переводу:

Добавлено (19.10.2012, 00:49)
---------------------------------------------
На видео какой-то терраформинг?

nihonjin
Quote (brill)
Есть подозрения на то что в нем находятся 3д модели японского шрифта.

Ну если cмотреть в PVV:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/pvv_spyro1japp_022_095.png
Субфайлы 022 и 095 действительно чем-то похожи...
Я попробовыл испортить №9(аналог 22) англ. версии просто нарисовав чёрную полоску где-то в конце. Но когда я попытался запустить игру, она зависла на этапе загрузки:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/cotz.png
Как я посмотрел, как через PVV, так и WinHex, кажется, интересующий субфайл в конце имеет скорее какую-то индексацию, чем модель. Вот вид в WinHex:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/winhex_009.png
Тоесть идут пары каких-то эээ... надписей/значений. Модели по моемк мнению должны выглядеть иначе. Поэтому, если в исследуемых субфайлах и есть модели, то не в конце.

Quote (brill)
Чуть позже доделаю запаковщик (чтобы удобнее было экспериментировать).

Что за запаковщик и чем он лучше пары AWM + cdgen? У меня уже есть методы "изменение->прожиг", но может ваши программы удобнее...

Quote (brill)
Вторая игра спряталась во 002 файле

Блин, конечно же! А я раньше всё думал: почему второй субфайл англ. и яп. версий так различны? Вот кстати сравнение:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/file_002_eng_jap.png
Теперь, для перевода осталось только понять, как в этих минииграх изменять не рисованный текст. Надеюсь, во всей игре есть хотя бы одна надпись на английском(шрифт ведь есть), тогда, наверное, можно будет применить прогу PokePerevod.
nihonjin
Quote (brill)
Я не знаком с местным софтом.

Оно и видно. Попытаюсь объяснять предназначение AWM и cdgen цитатами из темы перевода Spyro1Jap:
Из сообщения №5:
Quote (nihonjin)
II)Работа с WAD. Вначале(и до сих пор) мне потребовались лишь 2 программы с темы о переводе spyro 3(http://www.spyro-realms.com/forum/11-11180-9): 1)All Wad Manager v2.2 - http://klimaleksus.narod2.ru/Files/AWM_2V2.rar

Из сообщения №6:
Quote (aleksusklim)
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/CdGenPS2.rar – формировать образ из модифицированных файлов. О прожиге читайте здесь: http://www.spyro-realms.com/forum/11-11180-126588-16-1311454320 Или если вкратце, то тут: http://www.spyro-realms.com/forum/16-905-140043-16-1321171687


Quote (brill)
А что ожидалось увидеть в PVV? Готовую 3Д модель?

Quote (brill)
как по вашему они должны выглядеть?

Хех, нет, ну всё-таки не такой формат как "aa_bb_cc_dd_ee_ff ... ". Т.к. насколько я понимаю в моделях должны задавться координаты полигонов? А такая чёткая структура... странновата. Но вообще, не знаю насколько это актуально, но вот как выглядят пара моделей в PVV:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/d3d_obj.png
вверху - d3d, внизу - obj.
Только что пролистнул SDK и в одном мануале нашёл информацию по форматам 3D:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/3D_format.png
Могу выложить сам мануал.

--------------------------
Кстати, теперь переводить миниигру с PocketStation буду в теме перевода яп. версии Spyro1.
Сообщение отредактировал nihonjin - Суббота, 20.10.2012, 17:38
nihonjin
Quote (aleksusklim)
Взлом простого шрифта связан с золотыми буквами (таблица соответствия), поэтому доламывать его рановато. Нужно просто перерисовать. Ну сделайте же!

Вы про шрифт какой игры? Если Spyro3, то вы не там пишите, а если Spyro1, то с ним вообще же непонятки(из-за ширины).

Quote (aleksusklim)
Тексты Spyro1, которые я нашёл. В них есть ошибки.

Это повод мне сказать... Значит мы переводим Spyro3, Spyro1Jap, может Spyro2/Spyro2Jap. Что-то упущено... Spyro1! Имеется ввиду оригинал. Я не помню, что бы мы серьёзно задумывались над его переводом! А ведь от правильного его перевода может зависеть и верное понимание некоторых реплик Spyro1Jap. Вот пример: Bruno(дракон из Beast Makers Home) у пиратов говорит:
После этой великой битвы Ужасный Норк был повержен. А ведь он был таким сильным.
А в оригинале:
Gnasty Gnorc is turning our beautiful swamp into an electrified junk heap! And it used to be so beautiful.
Вы понимаете как далёк(в данном случае) перевод пиратов от реального? Я то ориентируюсь на них(из-за своих знаний англ.) и не понимал бредовости, пока не заострил внимание на слове "swamp". На форуме как бы было много желающих переводить Spyro3, может кто возьмётся за 1???
Точно, я кое-что ещё вспомнил. Знаете почему моя "сводка драконов" так тормозит? Просто я особо не продумываю то, что должно быть сказано! Удивительно, да? Так вот например я долго не мог понять, о чём говорит Nevin(из уровня Toasty). Мне там слышалось слово "kaochi", но как только я сообразил, что речь о боссе, то быстренько проверил в словаре как по-японски будет "тыква". И знаете что? Один из вариантов был "kabocha" - как раз то, что надо!

Quote (ViToTiV)
из третьей части я же уже выдрал звук и выложил необходимые проги, в первой части структура WADа другая?

Смотря о чём вы. Например, структура сценок/роликов довольна разная, а вот уровней не настолько.


Так, у меня прибавилось заданий по переводу. Если кто не знает, то в теме "Перевод Spyro 3: Взлом и программы" brill обнаружил игру(в Spyro2J) для PocketStation. Начало в сообщении #193. Потом Spyro4evA в сообщении #201 представил способ опробовать миниигру из собственно игры которую я тут перевожу. С его позволения я процитирую часть его сообщения:
Quote (Spyro4evA)

1. Скачиваем PK201 отсюда: http://nihonjinryuu.narod2.ru/pk201_spyro1.zip и распаковываем.
2. Запускаем РК201.ЕХЕ.
3. Нажимаем Run > Run/Pause.
4. Нажимаем File > Misc > Load FROM.
5. Управление: WASD + K - кнопка выбора (типа Enter на клавиаьуре).
6. Настраиваем дату и играем.
7. До выхода нажимаем File > Misc > Save FROM, чтобы сохраниться.
8. Для непосредствеенно выхода нажимаем File > Exit. Крестик срабатывает не всегда.

*Я заменил ссылку, чтобы всем желающим не пришлось ждать долгих 60 секунд.

И вот ещё немного наработок с сообщения #208:

Чуть не забыл, миниигра находится в субфайле №002, т.е. там же, где и стартовое меню.
nihonjin
Quote (brill)
Зачем мне это? я достиг результата с помощью своих программ.

Ну просто вы привыкли к своим, а я к тем, что представлял aleksusklim. Поэтому, если вы будете выкладывать свои проги, то либо мне придётся подстраиваться под них, либо работать параллельно.

Quote (brill)
И на будущее открою секрет, диски для PSX не собираются CdGenPS2.rar

Да ладно? Я уже десятки раз собирал. Правда, там пропадает музыка, но aleksusklim потом всё же решил и эту проблему:
http://www.spyro-realms.com/forum/48-11461-160432-16-1344792709
Но тогда уже cdgen не нужен. А так он быстр для случаев, когда не нужен 100% релизный/конечный образ.

Quote (brill)
Вот номера распаковываемых файлов и их значение (для версии Spyro 1 NTSC-U).

Иными словами для <SCUS_942.28>?

Quote (brill)
К сожалению времени нет выяснять под каким номером какая модель

А что же тогда за таблица под спойлером? "номера распаковываемых файлов и их значение"? А это не одно и то же?
nihonjin
Quote (brill)
Вот номера этих файлов и приведены под спойлером.

А там, например, "24=А" это подразумевает, что файл 24 это модель буквы "А"?

Провёл небольшой эксперимент. Просмотрев в PVV файлы 24-51 моё внимание сразу привлекли эти полоски:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/I34_T45.png
Решил изменить №34:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/tilemolester_bin_34.png
вверху - изменённый, внизу - оригинал.
Всё запаковал, прожёг и запустил игру. Запустилось! Потом пошёл проверять что же изменилось... и знаете что? Ничего. Ничего не заметил. Тогда решил, что может изменились какие-то неотображённые буквы/символы. С помощью ArtMoney взломал Inventory:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/inventory.png
Промаппил всю клавиатуру. Кстати, если символу не соответствует модель, то рисуется <'>. Ну как видно - тут изменений нет. Требуются дальнейшие исследования.

Ещё кое-что. Как заметил, в каждом из 54 файлов 2,3 и 4 "пиксели"(в PVV) идентичны(на первый взгляд). Видимо это некие "разделители".
Сообщение отредактировал nihonjin - Суббота, 20.10.2012, 20:23
nihonjin
Quote (brill)
специально запорол файл 034 (буква I)

Насколько запороли? Линией, точкой или вообще всё закрасили(похоже на последний вариант)? Задели ли ту область, что я назвал "разделители"? А то мне хочется уточнить границы, в которых можно редактировать модели.

Quote (brill)
После этого должны пропасть сомнения что перед вами модели.

В любом случае ещё предстоит понять как/чем их изменять...
Сообщение отредактировал nihonjin - Суббота, 20.10.2012, 21:15
nihonjin
Quote (Spyro4evA)
А это ни о чём вам не говорит?

Ну само месторасположение миниигры, по-моему, особого значения не имеет, ведь в Спайро2 она не в субфайле меню.

Quote (Spyro4evA)
Может, по определённому случаю (прохождение игры и т.п.) открывается меню, позволяющее установить эту игру на PocketStation?!?

А вот это может. Вы сами не читали, что написано на страницах(на даркспайро и ещё где-то), которые вы представляли в теме "Перевод Spyro 3: Взлом и программы"? Может там есть ответы?
И ещё хочу попросить - покажите же наконец вы или кто ещё хотя бы скрин настроек PSound'a - его же сделать быстрее, чем коммент написать. А то до сих пор непонятно почему у некоторых слышно то, чего нет у других(я про ролики).

Quote (aleksusklim)
Я перевёл все реплики драконов из Spyro1!

Ого, я ещё меня называют <монстром>! Вы это за день перевели или с тех пор как нашли список?

Quote (aleksusklim)
Ну а ещё я отправил письмо разработчикам Game Maker о багах в нём

Я за Game Maker не слежу, но учитывали ли вы изменения самой последней версии?

Quote (aleksusklim)
… и баты весёлые писать.

Я так понимаю в бате содержится комментарий к вышепредставленной над ним цитате. Невозможно точно понять реакцию... это призыв сворачиваться писать непойми что?... Если так, то позвольте напоследок:




Теперь по делу. Я оптимизировал под "SCPS границы"(везде 21) требования баллонистов, о которых ранее писал в сообщении 44(Но там на самом деле хватает разных ошибок, как-нибудь я их поправлю). Теперь кое-где текст значительно отличается вследствии либо "давления" границ, либо осознания грамматики.

Я надеюсь, что не зря вжимался в границы, ведь их можно было взломать, а так кажется и не надо.

Добавлено (25.10.2012, 01:08)
---------------------------------------------
Кстати, забыл сказать - если кто хочет/может, то попробуйте списать(в ромадзи) на слух хотябы парочку реплик из "сводки драконов"(японской разумеется). Мне просто интересно - как люди воспринимают(искажают) японский на слух... Напомню расположение архивчика:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/VoiceJap.rar
Сообщение отредактировал nihonjin - Четверг, 25.10.2012, 01:49
nihonjin
Quote (Spyro4evA)
Ну ладно, скрины:

Что-то я не понимаю... Откуда в Greatest Hits русские и французские катсцены??? Или что вы сканировали то?
Ещё я осознал, что не могу открывать диски в PSound из-за:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/ASPI.png
Посмотрел в гугле, а именно тут:
http://www.gamemusic1.com/column/game795/
Пишут, что проблема в wnaspi32.dll. Пробовал его менять - не помогло. Однако, на виртуальной машине у меня стоит XP и там никаких прблем нет, но несмотря на это и сэмплов роликов тоже не наблюдается.
Интересно, а aleksusklim использовал сканирование всего диска в PSound?

Кстати, Spyro4evA, для чего создали сайт? Планируете в будущем много помогать?

Чтож, я обновил <<плавающее сообщение>>. Конкретно: убрал "Примечания по фазе II" в "Примечания", добавил пункты <3D> и <Некоторые важные пункты>, ну и ещё чутка.

Добавлено (25.10.2012, 20:52)
---------------------------------------------
Провёл один эксперимент со шрифтом, а именно - измерения. Вот, начнём с TileMolester:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/tilemolester/jougi.png
Т.е. заполнил пространство между символами каны あ и う(в частности отведённое под い) эдакой "линейкой". Как она выглядит в игре(простите за png, просто иначе всё сильно смазывается):
http://nihonjinryuu.narod2.ru/jikken/full18size.png
А вот если сжать тайлы до "12"(т.е. минимально необходимого) размера:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/jikken/12size.png
Чтобы удобнее было сравнивать сделал компиляцию:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/jikken/hikaku.png
Тоесть, как можно видеть, цифры "18" и "12"(в SCPS) - это не числа пикселей. И если посчитать, то для "18" и "12" реальные их значения это "24" и "18" соответственно. Ну и конечно же, очевидно, что "отъём"(при уменьшении значений) происходит от правой границы.

nihonjin
Quote (Spyro4evA)
Какая виртуальная машина?

Oracle VirtualBox v3.2.8.r64453 c windows xp sp3.

Quote (Spyro4evA)
А какая РЕАЛЬНАЯ ОС?

7

Quote (Spyro4evA)
Кстати, а вы не пробовали этот внаспи кинуть в папку с ПСаундом?

Пробовал конечно, но не помогло.


Немного разбора и перевода とっくん!スパークス. Буду проводить его поуровнего. Под "уровнем" подразумеваю прокрутку вверх-вниз.
Самый верхний(нулевой) - просто таймер, поэтому пропущу.
1- основной экран. Если запускаете впервые, то у вас такой выбор:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/tokkun/1.jpg
Слева направо: からっぽ=пусто->でんどう="зал славы"->たまご=яйца~не могу прочитать нижнюю надпись~.
Если же у вас есть たまご=яйцо, то через некоторое врямя появиться やご=личинка, а позже из неё стрекоза, которой придаётся чудноватое имя. Кстати, моих зовут スパウクス(Спаукс) и ゲバークス(Гэбаакс). А как у остальных?
Далее большинство, кроме третьего уровня, были переведены в прошлый раз.
3 - если выбрать пункт かんてい(оценка), то можно посмотреть характеристики:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/tokkun/3.jpg
Честно говоря они какие-то странные... Что там за еденицы измерения(далее ЕИ)?
ぼうぎょ=защита(ЕИ непонятны)->はやさ=скорость(120 метров в секунду...)->きょり=расстояние(наверное пройденное, ведь неможет же это быть ростом?)->IQ(надеюсь итак ясно, хотя двести пунктов...)->ちから=сила(ЕИ непонятны)->おもさ=вес(30 грамм...)->ねんれい=возраст(как ни странно в годах)->つや=очарование->ねだん=счёт.
nihonjin
Quote (Drui7)
За всё то время, что прошло, Tile Molester хоть кто-то использовал?

Ну я использовал...
Сообщение отредактировал nihonjin - Пятница, 26.10.2012, 22:32
nihonjin
Quote (Drui7)
ура. значит не зря я тут его упомянул тут раза 3. хоть кто-то понял, что это просто чудо инструмент.

Иронично, но я вообщето оценил TileMolester благодаря brill. А инструмент, да, хорош.

Quote (Drui7)
кст я не просто так сюда вернулся. теперь я заинтересован в качественном переводе спайро 3

А в качественном переводе спайро 1(Jap)? Вы что-то упоминали о том, что переводили кажется какого-то краша с японского... Вы это по какому принципу делали? "Гугл-мой друг" или же знаете язык? Может мне со "сводкой" поможете или я так и останусь в японском одинок?

Quote (Drui7)
есть конкретный список до чего добрался разбор и перевод спайро 3?

Кажется, этим раньше занимался Спай - помечал в первом сообщении прогресс, но он уже давно не заходил на форум... А вообще, у меня в <<плавающем сообщении>> под спойлером "Некоторые важные пункты" есть немного отсылок на сообщения с наработками касающимися и Spyro3.

Quote (aleksusklim)
Можно ли в TileMolester отобразить и изменить шрифт из Spyro3 так, как это выглядит в PVV и меняется в PGG?

А значится сообщение 182 не отвечает на этот вопрос?

Вообще TileMolester действительно замечательная прога. Там нет, например, ужасного искажения как в PVV и N-чисел пунктов переконвертации как в PGG(и я так и не въехал как там починить палитру).

Quote (aleksusklim)
У кого-нибудь есть TMD модели? Корректные, чтобы проги из SDK их обрабатывали?

Не знаю обрабатывают ли их проги, но в моём SDK есть TMD модели. Вот часть:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/ARM.TMD
http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/BASE.TMD
http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/CLOCK.TMD
http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/CUBE3.TMD
http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/EARTH.TMD
Корректны они или нет не знаю, проги у меня не работают...

В принципе я просматривал различные форматы 3D в WinHex и не нашёл структуры схожей с тем, что у нас:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/TMD.png
http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/DXF.png
http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/RSD.png

Полная версия сайта