Воскресенье | 22.02.2026 |13:19
Приветствую Вас Гость Мира Спайро | RSS
Результаты поиска
nihonjinСообщение # 106 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Среда, 07.11.2012, 19:05
Аватар nihonjin
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
Quote (aleksusklim)
– Нумерейшн и подобные списки – делайте что есть мочи.

Ну раз так, то я беру на себя все "Secret's STR".

Quote (Washington)
Проверьте все уровни и назовите те переводы, которые вас не устраивают. Я лично займусь ими.

С этим и я могу помочь(в смысле указать). Для начала можете заняться корректировкой переводов DrWho:
http://www.spyro-realms.com/forum/48-11436-151846-16-1332616263
или
http://code.google.com/p....2FDrWho
После разгромов aleksusklim'aсообщении №62 - не забудьте их учесть) он сам с этим так до конца и не справился. Я сам хотел этим заняться(добавить исправления), но возможно, там ещё есть ошибки связанные со знанием английского(которого у меня нет) и оттого я могу всё усугубить. Поэтому раз вы можете, то попробуйте. И, кстати, если будете переводить/корректировать тексты, то вам не помешало бы войти в команду на Google Code.



①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле.
②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html.
③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512».
④Проект перевода в vk - «spyro3rus».
~Русская wiki по Спайро~.
~Японская история Спайро~.
 
nihonjinСообщение # 107 | Тема: Перевод Spyro 3: Взлом и программы Среда, 07.11.2012, 21:52
Аватар nihonjin
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
Quote (aleksusklim)
Нужна срочная светлая идея… Варианты

Quote (aleksusklim)
И вопрос: как записать заглавными буквами любое русское слово, если мы имеем строго 26 знакомест?

Я чего-то не понимаю. Зачем иметь возможность писать 3D шрифтом любое русское слово? Разве крутящийся шрифт используется не только для подписей порталов? К чему я веду - просмотрел наш первый пост с примерными названиями уровней(сообщение №64) и заметил, что там нет букв "Щ", "Э", "Ю", "Ъ". Тоесть реально нужны 29 букв, а не 33. Если подумать, ещё можно редуцировать "Ё" и "Й" - уже 27. Ну и под конец, можно как-нибудь переиначить названия, чтобы там не было, скажем, "Ц" или "Х". Вот вам и 26. Разве это не очевидно?

Quote (MFS)
Я не понимаю, как с этим работать (в частности, применительно к нашему WAD.WAD)? Какие-нить инструкции есть/возможно объяснить на пальцах?

В программе есть справка, чтобы её уведеть - нужно нажать "F1".

-----------
И ещё, я совсем забыл, что в игре два типа 3D букв:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/3d_font_norm.jpg
http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/3d_font_chigai.jpg
Может удастся и их использовать, если переиначить таблицу соответствия...



①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле.
②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html.
③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512».
④Проект перевода в vk - «spyro3rus».
~Русская wiki по Спайро~.
~Японская история Спайро~.


Сообщение отредактировал nihonjin - Четверг, 08.11.2012, 17:34
 
nihonjinСообщение # 108 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Среда, 07.11.2012, 23:04
Аватар nihonjin
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
Quote (Washington)
Я уже там.

Значит это вы "Независимый переводчик и актёр"?

Quote (Amazingmax)
Мне бы фразы персонажей отдельно и текст их. Где взять?

В сообщении №92 есть архивы с озвучкой всех реплик(за исключением катсцен). Сопоставлени текста(оригинала) дорожкам, находится тут:
http://code.google.com/p/spyro3-rus/wiki/Numeration
Как видно, там далеко не всё. Над этим идут активные работы...

Все тексты и переводы же лежат рядом:
http://code.google.com/p/spyro3-rus/source/browse/trunk/levels
Все переводы не подтверждены и неокончательны.

Текст катсцен:
http://Klimaleksus.narod2.ru/Files/Cutscenes.txt



①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле.
②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html.
③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512».
④Проект перевода в vk - «spyro3rus».
~Русская wiki по Спайро~.
~Японская история Спайро~.


Сообщение отредактировал nihonjin - Среда, 07.11.2012, 23:08
 
nihonjinСообщение # 109 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Четверг, 08.11.2012, 21:36
Аватар nihonjin
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
Quote (aleksusklim)
– Займитесь атласом!! Переведите текст хоть навскидку. Ну хоть перечислите оригинал – нужен толчок…
Quote (Washington)
Если больше никто не загорится желанием - займусь, что же теперь делать.

Да, я дам толчок... Вообщем, покопавшись в главном WAD'e, обнаружил, что тексты атласа(т.е. инфомаця о яйцах и эпилог) находятся в субфайле №179:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/himitsu/Atlas.png
Отрубив всё лишнее, можно получить такй вот списочек:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/himitsu/Atlas.txt
Его то и надо перевести. Ну и на последок, напомню переводчикам(в т.ч. Washington), что при переводе необходимо соблюдать эквиметричность, т.е. переведённый текст не должен быть длиннее оригинала. Однако, кое-что сделать можно. Как видно из последнего скрина, на концах надписей есть 'NUL'ы, вот их то и можно использовать для расширения(заменяя их), но оканчиваться надпись всё же должна 1'NUL'(просто символ на его месте не отображается в игре).



①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле.
②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html.
③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512».
④Проект перевода в vk - «spyro3rus».
~Русская wiki по Спайро~.
~Японская история Спайро~.
 
nihonjinСообщение # 110 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Суббота, 10.11.2012, 00:44
Аватар nihonjin
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
Quote (nihonjin)
По-быстрому создал архив с примерами озвучек основных персонажей(Hunter, Sheila, Sgt. James Byrd, Bentley, Agent 9, Moneybags, Bianca, Zoe):
Quote (aleksusklim)
Зоя Зоя Зоя Зоя! Про Зойку забыли!!

Зоя ≠ Zoe?
Кстати, я обновил архив, добавив туда Sorceress, Spyro и Elder Dragon:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/Basis_characters.rar
Только Элора чтоли осталась...

Quote (aleksusklim)
Тех, за кого не играет – тех, кто управляется ИИ.
Non Playable Characters – неиграбельные персонажи. Или что за NPC?

Я имел ввиду, что не считал тех персонажей, которые встречаются только в роликах. Это, например, взрослые драконы.

Ещё у меня вопрос ко всем(гуглокодовцам). Можно ли редактировать эти примечания:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/commit_log.png
Как видно, в своё время я слишком увлёкся правками и не заметил, что можно делать пометки.


А тем временем я закончил все "Secret's STR". Ну почти... Есть некоторые примечания.
1)[1066]&[1067]; [1138]&[1139]&[1140]; [1163]&[1164]&[1166]; [1184]&[1186]&[1189]; [1183]&[1185]&[1188] - эти группы(перечисляемые через "&") треков идентичны, поэтому невозможно просто так понять кому они конкретно принадлежат. Всвязи с этим вопрос "Зачем отдельные дорожки, если они идентичны???". Думаю, у нас такого быть не должно...
2)[1059] - эту реплику я смог отыскать только в WinHex, т.е. ни в Platinum, ни на Гугле(через Search Trunk) не нашёл.
3)[1152], [1194]- текст к ним присутствует на googleCodе, а в Platinum - нет.
4)[1151], [1194] - не распознал.
+)Поскольку опять никто не берётся за <Numeration> забираю 455-576. Если Spyro4evA и steeldragon будут медлить, то и их диапазоны прихвачу.

Также мощно переработал Characters. Что именно:
*Добавлен столбец "№", в котором отображается, собственно номер персонажа. Он нужен для того, чтобы не сбиваться из-за однотипных жителей уровней. Если цифра чёрная - есть актёр на роль, ежели жёлтая(#AAAA00) - пока никто не назначен. А если серая, то я точно не знаю - отличаются ли голоса.
*Добавлен столбец "Предполагаемые актёры". Использовано распределение из сообщения №75.
*Добавлена "Расшифровка кодов уровней". Не все же знают WAD последовательность...
*Добавлены подобия, которые отмечаются "~%name_npc%". Актуально ли это после добавления столбца "№"?
*Проведена перетасовка персонажей... для удобства.
*Прочие мелкие правки(напр. добавление Deputy Roy)...



①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле.
②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html.
③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512».
④Проект перевода в vk - «spyro3rus».
~Русская wiki по Спайро~.
~Японская история Спайро~.
 
nihonjinСообщение # 111 | Тема: Перевод Spyro 3: Взлом и программы Суббота, 10.11.2012, 18:11
Аватар nihonjin
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
Quote (ViToTiV)
переделал свою прогу, но забыл выложить (исходник там же)

Вооот, это уже лучше, но по-прежнему не открываются субфайлы 018, 021 и 030. Для всех оствльных составил список сопоставления:
#009 - Звуковое сопровождение стартового меню.
#012 - 1«An Evil Plot Unfolds...»
#015 - 5«The Second Warning»
#024 - 9«Spike is Born»
#027 - 11«An Apology, and Lunch»
#033 - 13«The Escape!»
#036 - 15«Deja Vu?»
#039 - 16«A Familiar Face»
#042 - 17«Billy in the Wall»
#048 - 18«One Less Noble Warrior»
#051 - не распознал(возможно это «Untitled cutscene» - та, в которой Хантер попадает в ловушку)
#054 - 2«A Powerful Villain Emerges...»
#057 - 3«A Desperate Rescue Begins...»
#060 - 4«No Hard Feelings»
#063 - 7«Byrd, James Byrd»
#066 - 10«A Duplicitous, Larcenous Ursine»
#069 - 14«The Dancing Bear»

Между делом подниму старый вопрос(из сообщения 145):
Quote (†Vampire†)
Не знаю, говорилось ли об этом раньше или нет, но возможно ли поменять иконки с жизнями во время игры за другого персонажа? Чтобы вместо головы Спайро было изображение другого персонажа. Спаркса, Шейлы и т.д.

На него так конкретно и не ответили(так ведь?), а решение есть:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/pvv/sheila.png
Изображения "иконок" повторяются в каждом уровне, поэтому можно заменить обведённые области на нужные иконки(Шейлы, Бентли и т.д.) в конкретных уровнях(но для миниигр это, наверное, не прокатит...). Правда, придётся поморочиться с их созданием...



①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле.
②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html.
③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512».
④Проект перевода в vk - «spyro3rus».
~Русская wiki по Спайро~.
~Японская история Спайро~.
 
nihonjinСообщение # 112 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Воскресенье, 11.11.2012, 18:02
Аватар nihonjin
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
Quote (aleksusklim)
И вдруг я упёрся в очень неудачно появившуюся проблему, что я не могу просто так отыскать ВСЕХ женских персонажей среди Numeration и треков. Ну Зоя, Бианка. Ну а кто ещё!?

Для этого не Numeration нужен, а Characters(его вообще кто-нибудь смотрит?). Сейчас перечислю женских персонажей: Sheila, Sorceress, Bianca, Zoe, Elora; Rapunzel, Nancy, Cpl. Gabrielle, Pvt. Claire(и ещё 4 Pvt.), Gabrielle, Greta, Princess Ami, Liz(и ещё 4 феи), Tara!
Quote (Washington)
5 - это сильно. Нам хватит одного-двух голосов сверх того, что имеется.

После вышеперечисленного - не сказать, что "сильно".

Quote (aleksusklim)
Как раз «равно». Просто мы пока не нашли никого на её роль.

Да не в том же вопрос то был. Вы обвинили меня в том, что в архиве нет Зои, в то время как на самом деле она там присутствовала. Или я вас не понимаю...



①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле.
②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html.
③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512».
④Проект перевода в vk - «spyro3rus».
~Русская wiki по Спайро~.
~Японская история Спайро~.
 
nihonjinСообщение # 113 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Воскресенье, 11.11.2012, 23:20
Аватар nihonjin
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
Quote (DrWho)
2ю ни к чему переводить. nihonjin уже говорил, что таблички там есть только в главных мирах. Все, других отличий там нет.

Не говорите того, о чём не знаете. Японская вторая часть отличается по крайне мере ещё и озвучкой ВСЕХ минироликов(которые показывают при посещении уровней). Я уж не говорю про то, как там могли изменить тексты(в первой то части реплики драконов отнюдь не всегда тождественны оригинальным).



①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле.
②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html.
③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512».
④Проект перевода в vk - «spyro3rus».
~Русская wiki по Спайро~.
~Японская история Спайро~.
 
nihonjinСообщение # 114 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Вторник, 27.11.2012, 21:54
Аватар nihonjin
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
Quote (aleksusklim)
Теперь разбираться в пробах и думать, «кто что уже озвучил?» стало намного сложнее. Я создал HTML списочек имеющихся проб, который буду обновлять по мере добавления: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/index.html

Замечательно. Тоже всё хотел либо сам сделать, либо вам предложить. Однако, почему на вашем сайте, а не Гуглокоде? Что за монополия?

Quote (aleksusklim)
Да ладно!? А ролики хоть те же самые? А они там как, губами шевелят? Или закадрово?

Ролики те же. Звуковое сопровождение там в виде комментариев происходящего, как я понял.

Quote (DrWho)
EKVELIBR, пробы для этого неплохо было бы выложить.

Quote (Washington)
Пробу. Только, во имя святой бороды Чака Норриса, быстрее.

Quote (EKVELIBR)
http://letitbit.net/download/29951.2245c97af33dd76e571cd3076452/Проба.mp4.html

Чтож никто не объяснил как желательно выкладывать пробы?
Опят в энный раз повторять... Цитирую цитату:
Quote (aleksusklim)
Формат предоставления файлов – картинка, закодированная моей программой и залитая на хостинг изображений (радикал или любой другой)
Это реально удобно! Прога:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/PictureCoder.rar
Для кодирования Mp3 просто перетащите файл на PictureCoder.exe.
Получите BMP изображение. Залейте его на хостинг изображений (или конвертните предварительно в PNG через MsPaint или ещё что-нибудь).

Чтобы восстановить звук из картинки:
Сохраните скачанное по ссылке изображение. Если это PNG, то превратите в BMP.
Перетащите картинку на PictureCoder.exe и появится исходный файл Mp3!

Преимущество в том, что файл хранится практически вечно как картинка.
Недостаток – сложно заставить всех действовать именно так…

Вдобавок сам звук(опять же желательно) представлять в mp3 64kb/s.


Мда, мне стоило сделать это ещё давно - забираю интервалы <Numeration> с 203 до 353, т.е. все оставшиеся.

Добавлено (27.11.2012, 21:54)
---------------------------------------------
Для удобства перезалил пробу EKVELIBR:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/EKVELIBR.mp3



①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле.
②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html.
③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512».
④Проект перевода в vk - «spyro3rus».
~Русская wiki по Спайро~.
~Японская история Спайро~.


Сообщение отредактировал nihonjin - Вторник, 27.11.2012, 21:55
 
nihonjinСообщение # 115 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Четверг, 29.11.2012, 19:28
Аватар nihonjin
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
Quote (ShellyPes)
Хрена, никому не надо!!) ха!) Ну и ладно, я и сам передумал)))

Погодите-погодите! Что значит "никому не надо"? А как же:
Из сообщения #142:
Quote (aleksusklim)
Quote (ShellyPes)
Привет!) Я хотел бы попробовать помочь вам с озвучкой! Вас еще там не слишком много, помощь нужна??
Давайте!!

Из сообщения #140:
Quote (CubeStudio)
Quote (ShellyPes)
Привет!) Я хотел бы попробовать помочь вам с озвучкой! Вас еще там не слишком много, помощь нужна??
Здравствуйте. С такими вопросами вам лучше всего обращаться к нашему режиссёру дубляжа Washington'у. Он, наверное, знает, что надо делать.

Из сообщения #141:
Quote (Washington)
ShellyPes, я вас ни разу не слышал. Вы можете с равными шансами оказаться для проекта как бесценной находкой, так и лишним грузом. Есть только один способ выяснить. Запишите несколько проб - неважно, каких персонажей - но вложите в них всё своё актёрское мастерство.

???
Видимо, вы просто не заметили!?..



①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле.
②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html.
③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512».
④Проект перевода в vk - «spyro3rus».
~Русская wiki по Спайро~.
~Японская история Спайро~.


Сообщение отредактировал nihonjin - Четверг, 29.11.2012, 19:32
 
nihonjinСообщение # 116 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Воскресенье, 02.12.2012, 20:49
Аватар nihonjin
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
Quote (MeridaTheActiveDragon)
Если вам всё же ещё нужны актёры,то я могу выложить пару проб,на кого нибудь.

Quote (MeridaTheActiveDragon)
я не играла ни в одну из частей класического Спайро и поэтому не знаю какими голосами там вобще говорят персонажи и удасться ли мне выдать из себя что-то похожие.

Чтобы было проще ориентироваться по персонажам предлагаю прослушать составленные мной каталоги(оригинальных озвучек).
Основных персонажей:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/Basis_characters.rar
Второстепенных(сейчас 29):
http://nihonjinryuu.narod2.ru/full_characters_voice.rar
А здесь можно посмотреть более подробные списки:
http://code.google.com/p/spyro3-rus/wiki/Characters
Правда, кажется, что графа "предполагаемые актёры" уже не актуальна.



①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле.
②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html.
③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512».
④Проект перевода в vk - «spyro3rus».
~Русская wiki по Спайро~.
~Японская история Спайро~.
 
nihonjinСообщение # 117 | Тема: Перевод игр о Спайро – озвучивание. Понедельник, 17.12.2012, 22:16
Аватар nihonjin
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
Quote (Кенар)
П.С. Теперь самое сложно, определить какой актер кого озвучивал

Вышестоящая цитата дала мне повод написать...
Заинтересовался я работой Кенара и решил развить идею. Т.к. он как-то упрощённо всё сделал. К тому же, я сравнил число актёров оригинала с японской версией(кто ещё, если не я?).



Для тех кому лень открыват спойлеры:
Выводы:
★Найдено распределение ролей в первой части.
★Если посмотреть прогрессию отношения числа актёров оригинала к яп., то можно предположить, что в 3й части последних могло бы быть 56(ну это я наверное перегибаю палку, но это всё-таки близко к желаемым 50)! Поскольку в первой части японцев почти вдвое больше, а во второй - втрое. Я это к чему - нам всё ещё не помешают дополнительные актёры?..


Завершена(ещё две недели назад) основная часть Numeration.
На данный момент определены:
Нераспознанные треки - 62, 184, 300, 466, 471, 514, 519, 563; 1151, 1194.
Дубли - 208=211, 283=284, 324=325, 389=394=395, 427=428, 447=448, 504=505, 536=537, 568=569, 574=575=576.1066=1067, 1086=1087, 1105=1106, 1138=11039=1140, 1163=1164=1066, 1183=1185=1188, 1184=1186=1189. Это те треки, что идентичны между собой(в рамках "=").
Группа "козлов" - 45, 132, 186, 238, 239, 295, 430, 467, 511, 1029, 1036, 1073, 1098. Т.е. эти озвучки, что принадлежат козлам(из Sheila's Alp), но не известно кому именно(Billy, Bobby или Pete).



①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле.
②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html.
③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512».
④Проект перевода в vk - «spyro3rus».
~Русская wiki по Спайро~.
~Японская история Спайро~.


Сообщение отредактировал nihonjin - Понедельник, 17.12.2012, 22:19
 
nihonjinСообщение # 118 | Тема: Перевод Spyro 3: Взлом и программы Вторник, 25.12.2012, 03:13
Аватар nihonjin
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
I will try to help...
yourets, вы что-то не то советуете ikskoks. Поскольку я сомневаюсь, что "Юги or nonun" ответят ему как пользоваться AWM или т.п. Наверное, тут придётся ждать Алексея. Хотя...
В принципе, я понимаю, что нужно ikskoks - экстракция/импорт/ребилдинг ВАД'а и поиск текста, но вот написать это на англ. я не скорее всего смогу(не уверен, что гугл транслейт всё верно передаст). Поэтому предлагаю следующее - я пишу ответ на русском, а кто-нибудь переведёт его на английский. Как идея? Или мне учить язык?...



①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле.
②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html.
③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512».
④Проект перевода в vk - «spyro3rus».
~Русская wiki по Спайро~.
~Японская история Спайро~.
 
nihonjinСообщение # 119 | Тема: Перевод Spyro 3: Взлом и программы Вторник, 25.12.2012, 18:15
Аватар nihonjin
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
Цитата (yourets)
Nihonjin идея хорошая, я думаю што нада попробовать, но я один не справлюсь из переводом =(
Уже не один.
Цитата (Mecha)
Если вам тут нужен переводчик,то я конечно могу перевести кое что,ибо часто читаю что-то на англиском или говорю,но качество будет не супер.
Чтож, попробуем.
-.-.-.-.-
Примечание переводчикам - не переводите то, что находится в таких скобках - <>! И ещё - чтобы вам заново не выставлять коды(типа quote, spoiler и т.п.) прилагаю файл: http://nihonjinryuu.narod2.ru/programs/tetsudau.txt


I saw in the first post that you created WAD file extractor, right?

Из сообщения #225:
Цитата (Spyro4evA)
Прикольная ситуация! Дело в том, что в интернете всего, получается, 4 распаковщика для WAD:
1. От LXShadow (или Werelion2367, не помню).
2. От lis5131 (по одному на каждую часть Спайро).
3. От aleksusklim (сделанный специально для этого перевода).
4. От brill (ссылку тоже дал нам).

А ещё есть WAD_Extractor от ViToTiV.

Лучшим распаковщиком(по функционалу) является наш(от aleksusklim) - AllWadManager. Почему лучший? Цитата автора из сообщения #228:
Цитата (aleksusklim)
Ну а на практике: чей распаковщик лучше? Я уверен, что мой. Потому что он умеет вытаскивать/внедрять по одному файлу, а не всем архивом сразу. Плюс есть возможность войти во вложенный WAD (субфайл уровня) и работать там без извлечения всего субфайла.


Can someone tell me how can i extract files with this tool? (in english)
Do it have a import option too? Is it possible to rebuild WAD file?

Хм, пожалуй, я выделю 2 программы - AMW и WAD_Extractor:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/programs/tetsudau1.png
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/AWM_2V2.rar
http://nihonjinryuu.narod2.ru/programs/WAD_Extractor.exe
Первая наиболее функциональна, вторая - наиболее проста.
На самом деле, у AMW есть "справка":
http://nihonjinryuu.narod2.ru/programs/tetsudau2.png
Поэтому объяснять его работу пока не буду, но если надо - скажите.
Вот с WAD_Extractor всё просто:
*В первой строке прописываем путь к файлу WAD.WAD(у меня "D:\WAD.WAD"), который хотим распаковать.
*Во второй строке - куда хотим распаковать(у меня "D:\Spyro3GH").
*Чтобы извлечь файлы нажимаем кнопку с надписью <Извлеч>. На выходе получаем ~100-200 субфайлов (в зависимости от игры).
*Чтобы собрать модифицированные субфайлы в один WAD - нажимаем кнопку с надписью <Собрать>.

Where can i find texts from game to translate?

Как я понимаю речь идёт о Spyro3? В этом случае идём в папку с субфайлами и видим там 195 файлов. В каких из них текст? В субфайлах с уровнями. Вот их список:

Самый простой способ поиска текста это:
-открыть интересующий субфайл(например в WinHex)
-ввести в поиск какой-либо текст из уровня(можно даже имя персонажа). Например:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/programs/tetsudau3.png
Желаю удачи с переводом!



①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле.
②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html.
③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512».
④Проект перевода в vk - «spyro3rus».
~Русская wiki по Спайро~.
~Японская история Спайро~.
 
nihonjinСообщение # 120 | Тема: Перевод Spyro 3: Взлом и программы Четверг, 27.12.2012, 02:47
Аватар nihonjin
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
Хех, Mecha, вы прям как я - присвоили себе лишнего. На самом деле "Желаю удачи с переводом!" было адресовано ikskoks. В том сообщении я специально чертой отделил ту часть, что надо переводить...

Цитата (Spyro4evA)
I would also highlight brill's one since it's only 10kb or so=)
Да, тут я поспешил.
-.-.-.-.-
Текст для переводчиков(с кодами):



Цитата (ikskoks)
Is there any way to save all english texts from game to simple TXT files?

Скорее всего, здесь не обойтись без aleksusklim. Могу только предположить, что нужна программа, с которой я сам так и не смог разобраться - <Текст-О-Вытаскиватель>:
http://klimaleksus.narod2.ru/Files/TXTRDR_2V1.rar
Краткое описание из сообщения #121:
Цитата (aleksusklim)
Единственная цель программы – вытаскивание текста из сложных структурированных файлов. Важную роль играет последовательность алгоритма поиска, который основывается на пяти массивах символов.

Хотя в сообщении #123 находится ОГРОМЕННОЕ(более 25000 знаков) описание всего этого процесса из которого следует, что для извлечения текста писался .BAT:
Цитата (aleksusklim)
А сейчас задумайтесь: как я извлёк ВСЕ строки из огроменного WAD? А я хитёр и находчив! Я использовал BAT сценарий, который выполняет такие шаги:
Можете попытать счастья там(с GoogleTranlate).
Поэтому, чтобы избежать таких сложностей, могу посоветовать посмотреть уже извлечённые тексты(оригиналы) на нашей странице на GoogleCode:
http://code.google.com/p/spyro3-rus/source/browse/trunk/levels
В original-english.

Честно говоря, я сам не_знаю/забыл - как aleksusklim собирается вставлять перевод в игру.


/То, что ниже, переводить не нужно./
Похоже, aleksusklim вернулся. Поэтому палю его новые скрытые изображения:
http://nihonjinryuu.narod2.ru/himitsu/nanika.png
Вернее одно, т.к. водопад я узнал...
А по поводу Венеры - то было 珍しい事!! Эх, почему я как обычно тупанул и не плюсанул?
Хоть бы успеть отписаться в своей теме в этом году...



①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле.
②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html.
③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512».
④Проект перевода в vk - «spyro3rus».
~Русская wiki по Спайро~.
~Японская история Спайро~.
 
Поиск:

Кто нас сегодня посетил

Для добавления необходима авторизация