Оо... aleksusklim не сможет посмотреть. Но я то могу! И могу перетранслировать! В том видео, по-видимому, прохождение игры. Поэтому, с помощью Audacity, я записал нужные моменты(куски озвучки): http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/MedEvil.mp3
Так сумел nihonjin – он постоянно изменяет своё первое сообщение, добавляя туда в большинстве своём что? ССЫЛКИ! Ссылки на посты в своей же теме!
Цитата (aleksusklim)
И что же я предложил для борьбы с этим? Ну японскую тему я так уж и быть, оставляю на попечение японцу, ничем не показывая (до сего момента…) своего недовольства.
Ну, мне-то удобно...
Цитата (aleksusklim)
Так теперь, по сути, все реплики собраны?
Да, но, не абсолютно все. Я об этом и на форуме и на Numeration писал. Ещё осталось по меньшей мере 10 нераспознанных треков (62, 184, 300, 466, 471, 514, 519, 563; 1151, 1194). Лично я с ними, скорее всего, никак помочь уже не смогу. Поэтому предлагаю кому-нибудь знающему английский попытаться ещё раз идентифицировать их. Однако, если не получиться, то попросту постараться списать их по звуку(как я со своей "сводкой драконов").
Цитата (aleksusklim)
Настало время начинать новый список, с сортировкой по персонажам.
Ладно, только скажите мне зачем? Ведь проще же просто в браузере через "Ctrl+F" ввести имя нужного персонажа и преспокойно читать соответствующие реплики: http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/tondemonai.png Зачем тратить уйму времени на новый список? Составлять его имеет смысл, если вносить туда какую-либо новую информацию. Но какую? Ведь в Numeration уже есть и номер трека и номер уровня - что ещё надо? Русский перевод? Так может и его туда-же присобачить?
Цитата (DrWho)
Итак, начнем с Spyro 1 Japan. Необходимое здесь nihonjin напишет, я надеюсь.
А что "необходимо"?
Цитата (DrWho)
Как помните, окончательно утвержденных вариантов перевода названия миров еще нет.
И ещё границы/пределы доступных знаков у нас неправильно определены.
Цитата (aleksusklim)
Откройте голосование, «стоит ли aleksusklim’у менять первый пост в этой теме».
Цитата (DrWho)
Потому нужно устроить опрос по переводу каждого уровня в игре. Соответственно, нужно будет приложить ссылку на созданное голосование.
Цитата (DrWho)
Да и не только разжеванное, еще голосования сделать.
Скажите мне кто-нибудь наконец - как сделать эти ваши пресловутые голосования!
Часть 2.
Цитата (aleksusklim)
Да, выкопируйте все мои ВАЖНЫЕ сообщения (по поводу микрофона, по поводу форматов, про Нумерейшн и текущие пробы) отсюда и расположите их в Google Code!
Ну-с, я в очередной раз перечитал ВСЮ тему озвучки и решил написать эдакий FAQ, исходя из встречающихся вопросов.
Цитата
Как прослушать из игры голос того или иного персонажа?
http://code.google.com/p/spyro3-rus/wiki/UsingGoldWave 1)Желательным является формат mp3 c битрейтом 64кб/с. Моно. 2)Формат предоставления файлов на форуме – картинка, закодированная программой PictureCoder и залитая на хостинг изображений (радикал или любой другой) Это реально удобно! Прога: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/PictureCoder.rar Для кодирования Mp3 просто перетащите файл на PictureCoder.exe. Получите BMP изображение. Залейте его на хостинг изображений (или конвертните предварительно в PNG через MsPaint или ещё что-нибудь).
Чтобы восстановить звук из картинки: Сохраните скачанное по ссылке изображение. Если это PNG, то превратите в BMP. Перетащите картинку на PictureCoder.exe и появится исходный файл Mp3!
Преимущество в том, что файл хранится практически вечно как картинка. Недостаток – сложно заставить всех действовать именно так… 3)Нужно обязательно прилагать к пробам все номера треков STR, откуда взят текст оригинала. Чтобы: a) Сравнить с исходной озвучкой; b) Быстро найти английский текст; c) Просмотреть все имеющиеся у нас переводы текстов.
Оценка проб состоит из трёх критериев: – Верность текста (адекватность, правильные «логические» ударения, расстановка смысловых пауз) – Выразительность (эмоциональность, «игра», акцент под персонажа) – Качество записи (громкость, уровень шума, наличие монтажа)
Я не знаю как писать вступление/приветственные речи. Это должно быть что-то типа:
Цитата
Цитата (Ankalagon)
<1> Это не просто "прочитать реплику в микрофон" <2> *который есть не у всех, к тому же* <3> это нужно тренироваться, иметь определённый навык, <…> <4> когда вам нужно выходить в 10 утра из дома, и являетесь вы домой в 21.00
Цитата (aleksusklim)
1) Вот ровно так как вы сказали. Это же только пробы! 2) А телефон с «диктофоном»? Ещё скажите, что ни у кого компьютеров нет. 3) Научим всему в процессе. 4) А мы не заставляли приступать сиюминутно.
или/и
Цитата (aleksusklim)
мы «видим», что весь форум «внимательно» читает ниши темы, то мы предполагаем, что особо объяснять чего-то не придётся. Ан-нет, сюда приходят словно из дремучего леса. И сколько бы я не говорил, что требований у нас нет, что актёром может стать каждый, что всё очень легко – люди не прочитают этого и будут продолжать думать, что они нам не подходят.
??? Ну и напоследок всё это с кодами(если кто-то вдруг захочет улучшить/добавить_в_шапку "послание"):
Код
[quote]Как прослушать из игры голос того или иного персонажа?[/quote] Качать архивы: http://nihonjinryuu.narod2.ru/Spyro3Greatest_Pack1.rar http://nihonjinryuu.narod2.ru/Spyro3Greatest_Pack2.rar http://nihonjinryuu.narod2.ru/Spyro3Greatest_Pack3.rar http://nihonjinryuu.narod2.ru/Secrets_STR.rar
[quote]А есть ли подборка оригинальных озвучек персонажей, причём по одной на каждого, а не скоп из 700+?[/quote] Конечно: Основные действующие лица: http://nihonjinryuu.narod2.ru/Basis_characters.rar Второстепенные персонажи: http://nihonjinryuu.narod2.ru/full_characters_voice.rar Это и многое другое можно видеть на странице проекта - [url=http://code.google.com/p/spyro3-rus/wiki/Characters]Characters[/url].
[quote]Где можно посмотреть тексты и переводы для озвучки?[/quote] Сразу оговорюсь, что [b]утверждённых[/b] текстов нет. #Сопоставление трек-текст есть в [url=http://code.google.com/p/spyro3-rus/wiki/Numeration]Numeration[/url]. #Все тексты(распределённые по уровням) с переводом есть на [url=http://code.google.com/p/spyro3-rus/source/browse/trunk/levels]странице проекта перевода[/url]. #Текст катсцен(без перевода): http://Klimaleksus.narod2.ru/Files/Cutscenes.txt
[quote]В каком виде сюда выкладывать свой пробы?[/quote] http://code.google.com/p/spyro3-rus/wiki/UsingGoldWave 1)Желательным является формат [b]mp3[/b] c битрейтом [b]64кб/с[/b]. [b]Моно[/b]. 2)Формат предоставления файлов на форуме – картинка, закодированная программой [b]PictureCoder[/b] и залитая на хостинг изображений (радикал или любой другой) Это реально удобно! Прога: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/PictureCoder.rar Для кодирования Mp3 просто перетащите файл на PictureCoder.exe. Получите BMP изображение. Залейте его на хостинг изображений (или конвертните предварительно в PNG через MsPaint или ещё что-нибудь).
Чтобы восстановить звук из картинки: Сохраните скачанное по ссылке изображение. Если это PNG, то превратите в BMP. Перетащите картинку на PictureCoder.exe и появится исходный файл Mp3!
Преимущество в том, что файл хранится практически вечно как картинка. Недостаток – сложно заставить всех действовать именно так… 3)Нужно обязательно прилагать к пробам все номера треков STR, откуда взят текст оригинала. Чтобы: a) Сравнить с исходной озвучкой; b) Быстро найти английский текст; c) Просмотреть все имеющиеся у нас переводы текстов.
Оценка проб состоит из трёх критериев: – Верность текста (адекватность, правильные «логические» ударения, расстановка смысловых пауз) – Выразительность (эмоциональность, «игра», акцент под персонажа) – Качество записи (громкость, уровень шума, наличие монтажа)
[quote]А есть ли списочек имеющихся проб?[/quote] [s]Что? Зачем это вам?[/s] Разумеется, вот монопольный список от aleksusklim: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/index.html [hr] Далее пойдут ссылки на некоторые небесполезные статьи: Как записывать звук с микрофона: http://www.spyro-realms.com/forum/48-11529-163800-16-1348593637
Пошаговая иллюстрированная инструкция о том, как нормализовать громкость записи: http://www.spyro-realms.com/forum/48-11529-168705-16-1353223907 [hr] Ну а теперь немного о вступлении[s], которое у меня тут скорее заключение[/s].
Я [b]не знаю[/b] как писать вступление/приветственные речи. Это должно быть что-то типа: [quote][quote=Ankalagon]<1> Это не просто "прочитать реплику в микрофон" <2> *который есть не у всех, к тому же* <3> это нужно тренироваться, иметь определённый навык, <…> <4> когда вам нужно выходить в 10 утра из дома, и являетесь вы домой в 21.00[/quote][quote=aleksusklim]1) Вот ровно так как вы сказали. Это же только пробы! 2) А телефон с «диктофоном»? Ещё скажите, что ни у кого компьютеров нет. 3) Научим всему в процессе. 4) А мы не заставляли приступать сиюминутно.[/quote][/quote] или/и [quote=aleksusklim]мы «видим», что весь форум «внимательно» читает ниши темы, то мы предполагаем, что особо объяснять чего-то не придётся. Ан-нет, сюда приходят словно из дремучего леса. И сколько бы я не говорил, что [b]требований у нас нет[/b], что [b]актёром может стать каждый[/b], что всё очень легко – люди не прочитают этого и будут продолжать думать, что они нам не подходят.[/quote] ???
Да, заметил, меня ещё удивило то, что создание голосования не отображается в логе. И ещё я полагал, что голосование будет каким-то таким: http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/touhyou.png Или как на главной странице Spyro-realms. Которая, кстати, недавно отображалась у меня так: http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/genshou.png Помимо всего этого, как я понимаю, для голосования нужно иметь акк Гугла, а ведь это сужает и без того малое(0) число голосующих. Что с этим делать?
Цитата (aleksusklim)
Я по-прежнему пропагандирую конвертирование через LAME в «переменный поток»
Ладно, я же не просто так оставил текст с кодами. Мм... так я вот думаю - куда мне этот FAQ всунуть? В "рекламу" или на "Гуглкод"?
Цитата (aleksusklim)
Или создать отдельную, с внутренней ссылкой на UsingGoldWave?
Наверное так. Взяв за основу мой FAQ.
Цитата (aleksusklim)
Вы предлагаете прям вот так в шапку вставить!?
Я же сказал, что не знаю как писать вступления, поэтому и спросил - суть должна быть такой?
Цитата (aleksusklim)
Я же сказал, «сделать всё как там написано»! А вы не скачали LAME_new?
Не качал, поэтому-то и недопонял(там же нигде не сказано, что кодер в архиве). Просто я всё-равно буду делать всё по-своему, т.с. проверенными путями.
Цитата (aleksusklim)
Ну «62» – Спаркс, его вообще не трогайте.
Извиняюсь, не «62», а «162».
Цитата (aleksusklim)
Кстати, вопрос: почему многие реплики из этого файла уже были распознаны в Numeration? Кто их вытаскивал и каким образом?
Вы меня удивляете. Ну если вдруг забыли, то пополнением Numeration помимо вас занимались я и steeldragon, +2 реплики от Spyro4evA. И последние использовали не Platinum, а WinHex и search trunk соответственно. Об этом было написано в сообщении №238 и следующем. Впрочем, и я иногда юзал WinHex для поиска фраз. В напоминание сообщение №115:
Цитата (nihonjin)
2)[1059] - эту реплику я смог отыскать только в WinHex, т.е. ни в Platinum, ни на Гугле(через Search Trunk) не нашёл.
Цитата (aleksusklim)
А также мне требуется следующий набор номеров: 1) Все реплики, принадлежащие Спарксу 2) Все реплики, которые делятся между несколькими персонажами (по группам – козлы, светлячки, колибри…) 3) Ну и всё остальное, что ещё осталось!
А я думал, что со Спарксом вы уже разобрались. Ну ладно, будем работать, но после:
Цитата (aleksusklim)
Нужно что бы кто-то проверил, всё ли я верно написал и есть ли у нас переводы этих фраз.
Пока проверил на слух - вроде норм. Теперь, как только ответите про «162» обновлю Numeration и займусь списками с предыдущей цитаты.
Вот так, наконец-то решил её представить хотя бы такую. Планирую придерживаться правила "один пост - один мир". Формат будет немного не таким, как было заявлено в сообщении #37. А именно - не буду приводить "японское имя<>транслит" и изменю условные знаки. Со временем, буду улучшать переводы(когда смогу расшифровать новые слова) и комментировать правки.
Thank you for releasing me Spyro. Free ten dragons in the Artisan world, then find the balloonist. He'll transport you to the next world. @What about Gnasty Gnorc? I'm going after him!@ Find dragons first. That's all I can tell you. || Благодарю тебя за то, что ты освободил меня, Спайро. Теперь же отправляйся в мир мастеров, найди там воздушный шар. На нём ты попадёшь в один из следующих миров. @А ты знаешь что-либо об Ужасном Норке? Я ищу его!@ Я первый дракон, который был заточён. И это всё, что я могу тебе сказать. ||| おお、ありがとうスパイロ!まずは海辺にいる気球乗りに会いに行ってごらん。彼の言う事をよーく聞くんだよ。 @でも、ナスティノークは?僕がやっつけてやるよ!@ あわてないでスパイロ。とにかく話をよく聞くことだ。 || Оо... спасибо, Спайро! Сперва встреться с баллонистом у побережья. Внимательно слушай, что он скажет. @А Гнасти Гнорк? Я покончу с ним!@ Не горячись, Спайро. В любом случае - слушай внимательно. |
(путь закрыт) @Cool flash! Do that again!@ The Artisans boss is through a portal in the dragon mouth. But you are not yet ready, Spyro. First you must complete one of the other Artisan lands. || @Потуши пламя! А ну-ка ещё разок!@ Путь мастеров проходит через порт мастер клона. Но покуда ты не можешь отправиться туда Спайро, сначало, в мире мастеров ты должен выполнить ещё одно задание. ||| @うわぁ、鼻からけむりだよ!@ 最近こんな変なものが突然でてきてね。どうも入り口らしいがお前にはまだ危険だ。まずは他のステージを一つクリアしなさい。 || @Ого! Дым из носа!@ Недавно неожиданно появилась эта странная штука. Тебе всё ещё слишком опасно входить в этот портал. Для начала пройди какой-нибудь другой уровень. | (путь открыт) @Cool flash! Do that again!@ The Artisans boss is through a portal behind me. You can challenge him now, if you feel you are ready. || @Затуши пламя! Ну-ка ещё разок!@ Путь в мир мастеров находится в порту прямо позади тебя. Ты можешь отправлятся туда, если уверен, что готов к этому испытанию. ||| @うわぁ、鼻からけむりだよ!@ 最近突然こんな変なものがでてきてね。入り口らしいが自信があるなら入ってみるのも良いだろう。 || @Ого! Дым из носа!@ Недавно неожиданно появилась эта странная штука. Если ты уверен в себе, то можешь попробовать войти в этот портал. |
--Artisans Home-- @ Where's Gnasty Gnorc? I'll torch him!@ Keep your horns on Spyro! You have much to learn first. Do you know what the dragonfly following you is doing? @Umm..@ His name is Sparx, and he's helping and protecting you. Keep an eye on him and see what I mean. || @Где же этот Ужасный Норк?@ Эй, Спайро, полегче! Во-первых тебе нужен надёжный помощник. Видишь ли ты эту стрекозу? @Угу...@ Её зовут Искорка. Она будет защищать тебя. Заботься о ней и потом ты поймёшь, о чём я говорил. ||| @ナスティはどこだ?僕が倒してやる!@ まぁ、焦るな。お前はまだ覚えなければならないことはたくさんあるぞ。例えばそのトンボだ。 @あぁ・・・@ そう以上名前は「スパークス」といって。お前を危険から守ってくれる大切のともだちなんだ。 || @Где Гнасти? Я сокрушу его!@ Нуу, не торопись. Ты всё ещё должен многое понять. Например, об этой стрекозе. @Ээ...@ Его зовут "Спаркс". Сей ценный друг защитит тебя при опасности. | --Gnasty's World--- @Hey, didn't I already free you?@ You're in Gnasty's World now Spyro, and you are the dragon who must defeat him. @Bring him on! I'm ready!@ Reach the exits in each of Gnasty's lands, and then you can challenge the gnorc himself. || @Оу, кажется я освободил тебя.@ Спайро, ты попал во владения Ужастного Норка. Именно ты должен победить его. @Я уже готов к сражению!@ Слушай, в каждом из миров Норка ты должен найти выход и проходя через них ты наконец-то встретишся с самим Норком. ||| @おじさん、前に助けたっけ?@ 仲間と一緒にここまでは攻めこんだんだが…さすがに奴は手ごわいぞ。 @いいよ!僕がやってやる!@ よしそれなら、ステージを一つずつクリアするんだ。そうすれば最後の扉が開く。 || @Дядя, разве я не спас Вас раньше?@ Я вторгся сюда вместе с приятелями, но... нас уже поджидали сильные гады. @Ничего, уж я-то им задам!@ Хорошо, если так. Пройди все уровни, тогда откроется последняя дверь. |
--Artisans Home-- Hey Spyro! Press the jump button twice to glide and- don't be afraid. @Afraid? Of what?@ Falling from high mountain peaks, plummeting into prehistoric glaciers... @Oh, that.@ || Эй, Спайро! Нажми... два раза кнопку кружок и ты сможешь летать. Но тебе не следует бояться. @Бояться? Но чего?@ Когда будешь перелетать с одной горы на другую или спускаться в ледники. @Мм... вот как...@ ||| 最近この世界に現れた、龍の頭のかっこうをした入口を知ってるかい? @それがどうかしたっていうの?@ 僕も行こうとしたんだけど…怖くて足が震えちゃって! @なんだ、弱虫だなあ!@ || Знаешь, что в этом мире недавно показался портал в форме головы дракона? @И что дальше?@ Я собирался было пойти туда, но... у меня от страха задрожали ноги! @Вот как, да ты трусишка!@ | --Gnorc Cove-- Wow, I never thought I'd be rescued, especially by such a little dragon. Eh, wha- what I mean is, I always believed in you, Spyro! @Ya gotta believe! Haha.@ || Вау, я даже и не надеялся, что меня когда-нибудь спасут. К тому же ты такой юный. Я хотел сказать, что всегда был уверен, что ты справишся с этим. @Ты верил? Молодец!@ ||| わァッ?!もう助かる見込みは無いと思っていた。それがこんな小さなドラゴンに二度も助けられるとは…本当に信じられないよ! @も~!二度も捕まるんじゃないよぉ…@ || А?! Я уже думал, что нет надежды на спасение. Дважды быть спасённым таким маленьким драконом это... просто невообразимо! @Ооох!.. Ну снова-то не попадись...@ | Хех, тут нужно слышать то, каким тоном это говорит Спайро(в яп. версии).
Watch the dragonfly, Spyro. His color indicates his power. When he eats butterflies, he stays strong...like me. @Uh, sure.@ || Следи за стрекозой, Спайро. По её цвету ты можешь определить насколько она сильна. Поедая бабочек она восстанавливает свои силы. Подожди... @А... так, точно...@ ||| 宝の箱を見つけたまでは良かったんがね…鍵が開かなくて悩んでいるうちにクリスタルにされて…(笑) @ああ、そう…@ || Всё было хорошо до тех пор пока я не заметил сундук. Ох и настрадался я, пока был в кристалле и не мог открыть его ключом. *смех* @Ээ... да уж.@ |
Spyro, my friend, how about a hint on gliding? @You bet!@ For the longest glide, press the X-button at the top of a jump, and try pressing the triangle-button to drop down in mid-flight. || Спайро, дружище, ты хочешь научиться летать как настоящий дракон? @Конечно же!@ Для этого сделай вот что: нажми клавишу с треугольником для того, чтобы ты мог парить и резко изменить курс во время самого полёта. ||| 君はまだ小さいから大空を飛べない。 @そうなんだよ。@ だけどその翼で高いところからすべるように飛ぶことはできるんだ。そうすれば行けるところはずいぶん増えるはずだよ。 || Поскольку ты всё ещё мал, то не можешь летать в небесах. @Это точно.@ Однако, с такими крыльями, если ты спорхнёшь с высока, то полетишь. Поэтому, должно значительно увеличиться число мест, куда ты сможешь добраться. |
When you free a dragon or step on one of their platforms you're saving your progress. That could be useful if you run into trouble. Not that you ever run into to trouble, Spyro. || Когда ты наступаешь на одну из платформ и когда ты освобождаешь нового дракона, твоя игра будет сохраняться. Поэтому я советую тебе - почаще сохраняйся, если не хочешь, чтобы у тебя возникли трудности. ||| ドラゴンを助けたあとにある足場にのると、妖精がでてくるだろう。彼女たちは不思議な力を持っていて、色々とお前の手助けをしてくれる。なかよくな。 || Если встнешь на платформу, оставшуюся после спасения дракона, то появится фея. Эти девушки обладают чудесной силой и во многом тебе помогут. Они хорошая компания. |
After you freed all the dragons, pass through this fancy vortex thingamajiger. It'll take you back to the Artisan home. But first let me tell you a story...r @No thanks, see ya!@ || Если ты уже освободил всех драконов и желаешь узнать об обратном пути домой, то сев на спину землекопа ты сможешь попасть в "мир мастеров". @Нет, я сам справлюсь. Пока!@ ||| お城にある不思議な上昇気流は妖精たちが作ったもので、世界のあちこちを旅することができるのじゃ。そういえば、ワシも若いころ… @あ、ありがとう!じゃあねっ!@ || В замке есть чудесный вихрь/восходящий_воздушный_поток созданный феями. Через него можно путешествовать по мирам. Вот когда я был молодым... @Ээ, спасибо и пока!@ | Пираты не перевели предпоследнее предложение.
Oh, it's you. I wasn't sure if you escaped those annoying little creatures. Of course they wouldn't bother me, but here's a hint - Metal armor is fireproof, but a charge attack can take care of them. || Что это такое? Меня разбудили какие-то маленькие летающие существа. Они здесь повсюду летают. Это не сильно меня беспокоит, но они напали на него! Вокруг меня одни шары и разряды. Наверное мне следует со всем этим разобраться. ||| よくここまで来られたな。いいか?奴らが使っている不思議な金属はドラゴンの炎を跳ね返してしまう。だから戦う時は頭を使えよ。ま・俺なら楽勝だ… || Хорошо, что сюда добрался. Хорошо ведь? Парни тут используют загадочный металл, от которого отскакивает драконье пламя. Поэтому, во время атаки используй голову. Ну... для меня бы это была лёгкая победа... |
Big enemies like this Gnorc with a club cannot be charged, but a quick flame, that should defeat them. || Мне кажется, что на нас наступает целая армия врага! Мы можем осановить их только быстрыми вспышками пламени. ||| ナスティが魔法でダイヤをモンスターにしちゃったんだ。だからやっつければもとのダイヤに。 || Своей магией Гнасти насоздавал из драгоценностей монстров. Поэтому, если их одолеть, то они вернуться к первоначальному обличью. | Второе предложение немного недословно. Кстати, а вы знали откуда берутся монстры в Spyro? Я осознал это только когда впервые переводил эту фразу и просмотрел русское вступление игры.
Psst, Spyro, want to know a secret? Use the triangle-button when you want to zoom in and look around. @Oh, your secret's safe with me.@ || Тссс. Спайро, послушай меня. С помощью кнопки с треугольником ты можешь осмотреть место где находишся и увидеть всё близко. @О, можешь применять это когда я рядом с тобой.@ ||| せっかく宝の箱の鍵を見つけたのに、こんな所でクリスタルにされてしまったんだよ! @そう…もうちょっとだったんだね。@ || Я с таким трудом нашёл ключ от сундука, но тут же был заточён в кристалл! @Да... это было совсем рядом.@ |
Welcome to Town Square, Spyro. Begin exploring by gliding to that area with the bulls. Use the L2 and R2 buttons to get a good look. || Спайро, я приветствую тебя в городе садов! Ты должен начать изучение этих мест, а для этого летай при помощи шаров. Так же ты можешь всё осмортеть нажимая кнопки L2 и R2. ||| ここは「グライドタウン」というステージだ。お前のその翼で高いところからすべるように飛ぶことを「グライド」というんだよ。そのグライドがとても重要だ。もうマスターしてるかな? || Это "Glide Town". С твоими крыльями можно парить спорхнув с высоты. Умение парить очень важно. Уже освоился с ним? |
Thanks, Spyro, haha, I had the worst itch on the tip of my wing. Oh, did you know that you get your longest glides by pressing X at the very top of your jump? || Большое тебе спасибо, Спайро! Без твоей помощи я бы не справился. Ты должен знать, что нажимая клавишу с крестиком в высшей точке когда ты прыгаеш ты можешь улететь на максимальное расстояние. ||| いやぁここの牛たちは角の先が赤いもんだから、自分の赤い角を見ていつも興奮してるんだよ。危ないったらありゃしない! || Ох, у здешних быков красные кончики рогов. Поэтому видя свои красные рога они постоянно агрессивны. Берегись, они опасны! |
Hmph, Spyro. Did you see a man dressed in blue running around here? He's a thief! And he has stolen the Dragon Eggs! You've got to track him down and, and get that egg! Run! RUN! *cough cough* I'm feeling a little winded... || Хмп, Спайро, ты видишь вон того человека в голубой одежде, который вон там бежит? Он вор! Он похитил яйцо дракона! Догони его и верни яйцо обратно. Чего ты ждёшь? Беги! Беги! ||| ああ…スパイロ、青い服を着た盗賊を見かけなかったかい?あいつら我々の種族の大切なタマゴを盗んでるんだ!逃げ足は速いけど何としてもタマゴを取り返してくれ、そうしないと我々は…(泣) 頼んだよ~! || Аа... Спайро, ты не видел воров в синей одежде? Они украли наши ценные яйца! Хоть воры и быстрые, но во что бы то ни стало постарайся их вернуть. Если этого не сделать мы *плачь*... рассчитываю на тебя! |
Thank you for releasing me! || Благодарю тебя. Ты освободил меня. ||| 助けてくれた ありがとう! || Спасибо что освободил меня! |
Gnasty Gnorc has put one of his most genius henchmen in charge of the Artisan world. @Bring him on! I think I smell a barbecue!@ Be careful, Spyro. This boss has many tricks up his sleeve. || Норк отправил в мир мастеров самых опытных своих наёмников. @Укажи мне путь, я разберусь с ним!@ Будь осторожен, Спайро. У хозяина припасено не мало разнообразных уловок. ||| ここにはかぼちゃ頭のカカシがボス面してのさばっている。 @そんなやつ、僕がコテンパンにしてやるよ!@ 油断するなスパイロ、周りにいる犬もかなり厄介だからな。 || Здешний босс, это тыквоголовое чучело распространяющее своё влияние. @Да я побью его!/Да я его разукрашу!@ Не дурачься, Спайро. Потому что в округе есть собаки, которые доставляют изрядные хлопоты. | Как я думаю, Спайро тут говорит что-то в духе "я всех замочу".
Условные знаки и разъяснения: ①Если вы не зная японского можете прочитать что-то в 3й зоне - значит именно это я не смог понять. Поясняю - в японском тексте не должно быть английских символов. ②Если в переводе встречается "---" это означает "пропуск", т.е. ту, часть я не могу перевести(например, ввиду нераспознанности основы). ③В "{}" пишется то, что как мне кажется хотят сказать. Заменяет "---". ④Если в названии перед цифрой номера дракона стоит "$", то это значит, что этот текст распознал я, а если "*" - японец. ⑤В зоне японского текста, если после каны идёт латинница в скобках, то это означает, что я не уверен в том, правильно ли определил слово, а в скобках указывается "слышимое". ⑥Иероглиф в скобках(перед латиницей) - уточнение. ⑦Пояснения записываются в круглых скобках, но в отличие от табличек, здесь они могут быть более развёрнутыми. ⑧Дробной чертой(/) разделены конкурентные варианты перевода. ⑨В самом конце пишутся "общие замечания", т.е. они могут касаться любой зоны.
Вдобавок, не могу решить - стоит ли добавлять нормальный перевод(от aleksusklim). "+" - нормальное понимание оригинала, "-" - громоздкость. Теперь прогресс по сводке будет отображаться в <<плавающем сообщении>>, под соответствующим спойлером, заменившим "Что со звуком?".
"Well done, Spyro! Keep up the good work and I know you'll fulfill your destiny." @"Destiny? I just wanna kick some—"@ "Just toast those enemies and collect the treasure." || Нет, не делай этого, Спайро! Я-то знаю, что тебя ожидает. @Ожидает? Но я просто хотел...@ Ты должен сразится с врагом и собрать все сокровища. ||| 戦いに関しては誰にも負けない。戦い方ならいくらでも教えてやるぞ。 @でも、負けちゃったよね。@ だから油断するなという事だ。 || Никому не проигрывай в битвах. Давай-ка я обучу тебя различным приёмам. @Но я же не проигрываю.@ Такое отношения называют небрежностью. |
--Peace Keepers Home-- Hi, Spyro. Sparx the dragonfly has been doing a good job protecting you. Make sure to keep him strong by feeding him lots of butterflies. || Привет, Спайро! Срекоза Искорка будет помогать тебе, предупреждать о возможной опастности, но ты должен кормить её бабочками. ||| あのちっこい奴ら、我々のマネして戦争ごっこだよ。大砲でキャッチボールなんかして危なっかしくて見てられないよ! || Те малявки подражая нам играют в войнушку. Но я уверен, что не стоит пытаться ловить пушечные ядра! | --Gnasty's World-- @Gnasty's ancient history now! So.... What's in there?@ I believe this is Gnasty's treasure hoard. But the gate will not open until you have found everything in the Dragon Kingdom. Come back when you have reached 100%. || @Я прошёл все миры Ужастного Норка. И что будет теперь?@ Наверное, это и есть сокровища Норка. Но эти ворота будет закрыты, покуда в королевстве драконов ты не найдёшь всё необходимое. Возвращайся, когда соберёшь всё, что нужно. ||| @ナスティはやっつけたよ、僕。あとは、どうすればいい?@ 最後の入口は奴の宝の部屋に続いている。ところで全ての宝物を見つけてきたかい?達成率が100パーセントでなければ入口は開かない。 || @Гнасти побеждён, мной. Что дальше?@ Последний портал ведёт в его сокровищницу. Кстати, ты собрал все сокровища? Пока не достигнешь 100%, вход не откроется. |
Welcome to Peace Keepers, Spyro. Look how our treasure's been turned against us. And stolen! Recover our treasure, Spyro. @Collect treasure, got it!@ || Мы, хринители мира, приветствуем тебя, Спайро. Посмотри - ты видишь, что все наши сокровища похищены? Ты должен найти и вернуть их нам. @Вернуть сокровища - понятно!@ ||| ここはコン「バットガーデン」の世界だ。ドラゴン達の世界の平和と規律を守っている。だが、ナスティのせいでこの有り様だ。 @僕に任せてよ。@ || Это мир "Садов сражений". Он поддерживает гармонию и порядок в мирах драконов. Но по вине Гнасти сейчас такая ситуация. @Положись на меня!@ |
Dry Canyon rewards good gliders. You are a good glider, eh, Spyro? @I was... born to glide!@ Hmph. || Умеющий летать получит награду. Ты, Спайро - летаешь просто великолепно! @Но я ведь - дракон!@ Хм. ||| ここはかつてワシらのトリデだった。上まで辿りつくのは大変だぞ。 @僕なら大丈夫だって。@ ふーん・・・ || Некогда здесь была наша крепость. На её верх ужасно трудно добраться. @Уж мне-то не составит труда.@ Хм... |
Incredible glide Spyro! I thought I'd be stuck here forever with those ugly vultures standing on my head. Those vultures might look tough, but they're pretty tasty, flame boiled, with a pinch of salt... || Поразительно, Спайро, я уже подумал мне никогда не избавиться от этих проклятых колдунов. Эти птицы плохо выглядят, но я думаю, что их можно есть. Они наверное, очень вкусные, если их хорошенько посолить... ||| いやいやよく来てくれた!こんな難しいところまでグライドで来られたなんてすごいじゃないか!二度とここから動けないと思ってたよ。ハゲワシたちがいつも僕の上にとまってさ… || Ох-ох. Как хорошо, что ты пришёл! Тебе не показалось поразительным, добраться до такого труднодоступного места скольжением? Я думал, что никогда уже отсюда не выберусь. Грифов всегда останавливает моя высота... |
Is that you, Spyro? Are you the young dragon I've been hearin' so much about? Ever since you were a wee puff of smoke I've known.... @You've known.....?@ Ah... Ah, forget it. || Так это ты, юный дракон, Спайро. А мне было уже сообщили, что ты - погиб. @Да? Серьёзно?@ А, это не важно. ||| あぁスパイロ。嬉しいね…あのやんちゃ坊主がのう(orもう)。お礼にすごい秘密を教えよう!実はな… @えっ、何なの?@ ああ…忘れた♪ || А, Спайро! Весело тут... Один озорной монах из благодарности рассказал мне ужасную тайну! Истина в том... @Ээ... в чём?@ Ах... забыл. |
Thank you for releasing me. || Благодарю тебя, ты освободил меня. ||| 助すけたありがとうよ。 || Спасибо, я спасён! |
@Hey, what's on the other side of that river?@ Why don't you glide there and find out. || @Эй, а что находится на том берегу реки?@ Может быть ты слетаешь туда сам и всё осмотришь? ||| @あの川の向こうって何があるの?@ 自分が行って確か見てみるだな。 || @Что находится за той рекой?@ Сходи сам, чтобы знать наверняка. |
@How's a dragon suppose to flame metal armor anyway?@ Remember, Spyro, flame won't harm metal, but charging with your horns; that should do the trick. || @Но как дракон может прожечь свои доспехи из металла?@ Помни Спайро: ты должен знать, что пламя не может уничтожить металл. Всё заключается в твоих рожках. ||| @おばちゃんたち大きなお鍋で、何してるの?@ さあぁ・・・言って何をしてるだが。大方、あのちびたちのご飯でを作ってんだろう。 || @Что тёти делают с большими котелками?@ Что делают говоришь... Скорее всего, те коротышки готовят пищу. |
You've reached the highest point in Cliff Town. You can get to almost anywhere from here. If I were you, I'd use that whirlwind there. || Добравшись в город на самой вершине можно отправится оттуда куда душа пожелает. Если бы я был на твоём месте, я бы хорошенько над этим подумал. ||| スパイロ、よく来てくれたね。こんな寂しいところまでまさか探しに来てくれるとは思ってもみなかったよ。ほんと。 || Хорошо, что ты пришёл, Спайро. Я и не думал, что кто-то в поисках забредёт до столь унылого места. Серьёзно. |
Word of caution, little one. Wait until you grow big, *ahem* like me, before charging those large enemies. || Ты кажешься очень то уж маленьким. Тебе ещё следует подрасти, стать таким же, как я. Перед тем, как попытаться напасть на эту громадину. ||| ここは「スリップ ケイブ」だ。言っとくがここには大きな敵がゴロゴロしてる。体当たりだけでは倒せんからな。 || Это "Сонные пещеры". Стоит сказать, что здесь полным-полно крупных врагов. И одним лишь тараном не обойтись. |
Psst, Spyro, some big Gnorcs up ahead are wearing armor. And in the Ice Cave, armor can make their feet very slippery. || Тссс! Спайро, ты видишь этих огромных норков в доспехах прямо перед тобой? Помни, в ледяной пещере металл будет скользить. @Мм...@ ||| いいかい?スパイロ。銀色のヨロイを着ている大きなノーク、奴らはとっても力が強くて、ここのノーク達のリーダーだからね! @ふーん?@ || Осторожно, Спайро. Огромные гнорки тут носят доспехи цвета серебра. Эти мерзавцы очень сильны, потому что они лидеры здешних гнорков. @Хм...@ |
You've done well, Spyro. Some dragons thought you weren't ready, but I knew they were wrong. @I'm ready, all right. ...Ready for what?@ || Ты молодец, Спайро! Некоторые считали, что ты ещё слишком молод. Но я был уверен в тебе. @Да, я уже готов к испытаниям. Но к каким?@ ||| お前の事をまだ子供だと思ってたが、どうやら見当違いだったようだな。 @もう子供じゃないよ。見当って何?@ || Я думал, что ты всё ещё ребёнок, но, кажется, я поторопился с выводами. @Да я уже не ребёнок! А что за выводы?@ |
Thank you for releasing me. || Благодарю тебя. Ты освободил меня. ||| すまんのう、スパイロや。 || Спасиб, Спайро. |
Thank you for releasing me. || Я счастлив! Теперь я свободен! ||| いや、感謝感謝。 || Ох, благодарю, благодарю. |
This guy thinks he's so cool. You don't know what it is been like listening to him over and over. But I'll tell ya one thing: He should watch his back. || Он считает себя очень сильным и его рот никогда не закрывается. Вот что я тебе скажу - на его месте я бы попридержал язычок за зубами. ||| ここのボスは自分のことメチャかっこいいと思ってるんだ。いつも鏡なんか見ちゃってさ!だから背中の方までは気が回っちゃいないんだよ。 || Здешний нелепый босс считает себя крутым. Он постоянно смотрится в зеркало! Поэтому он мало внимания обращает на спину. |
Обновил спойлер <<плавающего сообщения>>. Добавил туда ссылку на архив озвучки и поправил список. Скажите-ка мне, нужно ли мне добавлять в "сводку" скриншоты с драконами? Просто с моим переводом иногда может показаться, что я пишу что-то совсем не то(как например с Ivor'ом), а скриншот в таких случаях помогает.
В скором времени исправлю таблички [217] и [218]. Это те самые Вода, что здесь так ядовита... В чём ошибка? В первых строках:どくの みずのせいで、. Которые я переводил как От ядовитых свойств воды. Но это не верно, поскольку я думал, что под せい имеют ввиду 性, а как недавно понял правильно - 所為, которое по идее равноценно ので, т.е. это указатель причины. Однако, отличается от последнего таким <осуждающим> оттенком(по вине). Кроме того, в [218] в первой строке была пропущена い.
Цитата (Spyro4evA)
Вопрос совсем не в тему, но как писать вот этим шрифтом - MAARI ( в отличие от обычного MAARI). Это отдельный кусок кодировки UTF?
Цитата (aleksusklim)
Как будто бы это "MS Mincho"...
Не обязательно. В MS Mincho так же как, например, MS Gothic или syunka2 и вообще в Юникодовых(?) шрифтах отведено место не только под строчные и прописные стили, но ещё и полноразмерные и полуразмерные: http://nihonjinryuu.narod2.ru/programs/IME0.png В общем, для получения такого стиля я просто пишу через IME(то самое, благодаря которому я могу писать по-японски). Помните: Сообщение #18 http://s019.radikal.ru/i617/1204/ae/e7bed2d7f3f6.jpg ? Ну так вот, как получить IME: Заходим в "Языки и региональные стандарты"->"Изменить клавиатуру..."->"Добавить..." и видим: http://nihonjinryuu.narod2.ru/programs/IME1.png Тоесть, я думаю, понятно, что нужно сделать. Вот так, после добавления клавиатуры, вы сможете на неё переключаться обычным способом(Shift+Alt). Ох, точно, в таком режиме раскладка будет идентична простой Английской(EN). А вот для того, чтобы писать по-японски или "особым" стилем нужно нажать на значок "А": http://nihonjinryuu.narod2.ru/programs/IME2.png (в блокноте показано как отображаются соответствующие стили) И дальше выбрать нужный режим. Кстати, во всех режимах, если удерживать Shift, будет тот самый шрифт из вопроса, т.е. полноразмерный прописной английский. Если вы ещё не догадались, то тот шрифт который для нас привычен, в IME считается "половинчатым". ①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле. ②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html. ③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512». ④Проект перевода в vk - «spyro3rus». ◯~Русская wiki по Спайро~. ◯~Японская история Спайро~.
Сообщение отредактировал nihonjin - Пятница, 20.09.2013, 19:12
Ну давайте уже начнём оценивать друг друга! Все, DrWho, Spyro4evA, nihonjin, Mecha, devdoki, EKVELIBR, Amazingmax, MFS, steeldragon, Scratch! Приступайте к критике актёрской работы и выбирайте лучшего на конкретные роли!
Лично я сейчас плохо слежу за этой темой(из-за сводки драконов и пр.) и мне сложно понять кто кому "конкурент", да и вообще определить претендентов на роли. Поэтому, для начала я занялся переработкой Characters. А именно - колонок посвящённых актёрам. Заполнял их исходя из данных, представленных в сообщении #191 и списке проб. Заодно добавил ссылку на последнее. Сейчас в Characters все актёры отмечены одинаково, но в будущем планирую выделять актуальных и неактуальных цветом. Приоритетники пока отмечены "1".
Цитата (Washington)
Бета моего дубляжа.
Это ведь бета всего вашего дубляжа ?! Там аж 169 файлов! Один организационный минус - у реплик не указан №_STR. Ух, потом возиться с индексацией придётся... А ведь не так давно репостил:
Цитата (nihonjin)
3)Нужно обязательно прилагать к пробам все номера треков STR, откуда взят текст оригинала. Чтобы: a) Сравнить с исходной озвучкой; b) Быстро найти английский текст; c) Просмотреть все имеющиеся у нас переводы текстов.
Цитата (aleksusklim)
А также мне требуется следующий набор номеров: 1) Все реплики, принадлежащие Спарксу 2) Все реплики, которые делятся между несколькими персонажами (по группам – козлы, светлячки, колибри…) 3) Ну и всё остальное, что ещё осталось!
Вроде как сделал, но получилось просто какая-то перестановка/классификация, т.к. новых дублей я не обнаружил. 1]Спаркс - 61, 62, 91, 100, 101, 103, 105, 118, 129, 141, 142, 144, 149, 163, 165, 190, 192, 193, 206, 396, 415, 436, 458, 474, 475, 515, 544, 553, 559; 1000, 1012, 1021, 1042, 1048, 1065, 1181, 1187, 1190, 1190. 2]Светлячки(Basho/Buson): 283=284, 324=325, 389=394=395, 427=428, 1086=1087, 1105=1106. Панды(Feng/Tsai/Chi Chi/Lei): 446=449, 447=448, 536=537, 1066=1067, 1163=1164=1066. Колибри(Pvt.): 504=505, 568=569, 574=575=576, 1138=11039=1140, 1183=1185=1188, 1184=1186=1189. Козлы(Billy/Bobby/Pete) - 45, 132, 186, 238, 239, 295, 430, 467, 511, 1029, 1036, 1073, 1098. Пока проверял эту группу на дубли, заметил, что [186] - точно принадлежит Billy, т.к. по тексту: <Bobby, Pete and I are working on a clever plan to take them back.> То же с [295]: <Follow Bobby and Pete up there using your air-hop!> 3]Hunter: 208=211. Что-то ещё в этом пункте нужно?
--Magic Crafters Home-- Welcome to Magic Crafters! I want you to release the dragons, reclaim the treasure, and recover the eggs from those pesky blue thieves. || О, Спайро, братство магов приветствует тебя. Я прошу твоей помощи. Ты должен найти и вернуть сокровища и яйца драконов, которые похитили у нас эти воры. ||| ここは「マジック ガーデン」。ドラゴンが使う全ての魔法を生み出される世界。皆がこつこつと魔法の研究にぼっとしていたんだ。 || Это "Магический сад". Драконы используют всю магию, порождаемую миром. Все они глубоко погружены в магические исследования. | --Twilight Harbour-- Thank you for releasing me. || Спасибо за освобождение. ||| またまた ありがとう。 || Премного благодарен. |
When you see arrows like these, you can charge along with them to create a supercharge. @Supercharge? Excellent!@ Go ahead, try it! || Увидев объект, похожий на этот, ты сможешь превращать простые заряды в более сильные. @Более сильные... Прекрасно!@ Ну чтож, попробуй. ||| その矢印の付いた魔法の床で、スーパーダッシュができるんだよ。 @スーパーダッシュ!?すげー。@ ほら、やってごらん。 || На этом магическом полу со стрелками можно выполнить "супер-рывок". @Супер-рывок? Супер!@ Чтож, давай попробуй. |
This portal leads to a special place where you can learn to fly. I remember, when I was a young dragon, earning my wings... @Learn to fly... got it...@ || Через этот порт ты попадёшь в земли, где сумеешь научиться летать. Ты должен знать, что крылья нужны тебе для того... @Чтобы летать. Понял.@ ||| ここは、ドラゴンが大人になるための試練の場なのじゃ。ワシも昔飛ぶのを覚えたばかりのころにはなぁ、よく… @…わかったっ!行ってみるよ!!@ || Это место - испытание на взрослость дракона. Я сам только что вспоминал время, когда учился летать... @Понял! Я схожу туда!@ |
Spyro, you're not afraid of those big, noisy, gigantic, awful beasts, are you? @Of course not!@ I didn't think so. || Спайро, ты ведь не боишся этих огромных монстров, не так ли? @Конечно же нет.@ Мне так не кажется. ||| あの大きくて黄色やつ強そうだけど。魔法使いに <操るてる/慣らせる> だけなんだ。 @なんだ?@ 油断するなよ。 || Те большие жёлтые создания выглядят сильными. {Они слушаются/подчиняются} только магам. @И что?@ Не будь беспечным. |
Great work, Spyro. If you keep this up, you'll learn all the tricks of the Magic Crafters world. || Молодец, Спайро, если ты будешь действовать так и дальше, то ты сможешь справиься с любыми силами и магией. ||| 魔法使いにも色々いてね、奴等同士で争ったりしてるんだよ。 || И маги бывают разными, иногда они даже враждуют между собой. |
Thank you for releasing me. || Ах, благодарю, ты освободил меня. ||| 助けてくれて ありがとう。 || Спасибо, что спасаешь меня. |
Remember that those blue thieves haven't stolen eggs only in the Magic Crafters world. @Don't worry, I'll take care of them.@ || Ты должен помнить, что эти воры похитили яйца не только из одного братства магии. @Не волнуйся. Я сумею справиться с этим.@ ||| 小さいわりになかなかやるねぇ、でもお前に盗賊が捕まえられるかな? @バカにしちゃいけないよ!@ || Для такого малыша ты делаешь значительное. Но схватишь ли ты вора? @Не держи меня за дурака!@ |
@I hate those bugs! When I become big and strong - Like you - I'll squash 'em all!@ Until then remember that Supercharge makes you invincible. || @Ах, не люблю этих огромных жуков. Когда я подрасту и стану таким сильным как ты, я им задам жару!@ Но ты должен знать, что с суперзарядом ты справишся с кем угодно. ||| @あの銀色のクワガタ、どうやってやっつければいいの?僕がもっと大きければ、あんなやつら。@ 大丈夫。なにも大きくなくてもいいんだ。お前でも倒せる。 || @Как мне одолеть того серебристого жука? Если бы я стал больше, то я бы их...@ Всё в порядке. Неважно насколько велик враг, ты всё равно его повергнешь. | Распознать слово クワガタ смог благодаря миниигре. Ещё тут впервые получилось понять ぎんいろ(гин'иро), которое раньше мне слышилось как "гииро". Разобраться(подтвердить предположение) помог голосовой движок Гугла.
Please do something about these green druids, they insist on moving everything in sight. || Прошу тебя, разберись с этими зелёными монстрами, они и так уже подняли здесь много шума! ||| あの緑色の魔法使いたち・・・ あいつらちょっと厄介だな。 || Те зелёные маги... Они немного надоедливы. |
Try combining Supercharge with jumping and gliding, and really explore High Caves. || Попробуй применять суперзаряд вместе с прыжками и полётами одновременно. И изучай пещеры, находящиеся на вершинах гор. ||| 可愛い妖精たちの不思議な魅力的な力。それをナスティが狙ってるんだ。 || У милых фей чудесная пленительная сила. Гнасти охотится за ней. |
Welcome to Wizard Peaks. This is my favorite supercharge spot. Use it to bash those wizards. || Добро пожаловать в "Гильдию чародеев". Тут я храню все мои суперзаряды. Ты должен применять их чтобы защищать чародеев. ||| ここの世界たかさある。こそ長い高いとのてっぺんはドラゴンたちのねぐらになっているんだ。 || Здешний мир высок. Столь высокие вершины драконы делают своим гнездовьем. |
Thank you for releasing me. || Спасибо, что освободил меня. ||| ありがとう ありがとう。 || Спасибо, спасибо. |
Listen carefully, Spyro. There's a secret area in the Artisan home. It is at the waterfall. Try jumping on the stones there. @Artisan home, waterfall. Sounds good!@ || Послушай меня внимательно Спайро: в мире мастеров, неподалёку от водопада есть одно секретное местечко. Находясь там прыгни на камни и увидашь, что произойдёт. @Ага, мир мастеров и водопад. Проверим.@ ||| スパイロ、しばらくみないうちに、ずいぶんかおつきが逞しくなったな。この調子でのこりの仲間の救出も頼んだぞ。 @ええっと頑張ってみる。任せてよ!@ || Спайро, за то время, что мы не виделись, кажется, ты очень возмужал. Такими темпами ты запросто спасёшь остальных. @Ээ... постараюсь. Положись на меня!@ |
Thanks for releasing me, Spyro. You have no idea I've long been trapped in crystal... And er... Neither do I... Who are you again? @Er... I'm outta here.@ || Благодарю тебя, Спайро. Ты спас меня! Но сколько я был в этом кристалле, в заточении... Я не знаю... А кто это опять? @А, я знаю его.@ ||| すまんのう、若いの。ずいぶんと長いこと固まってたもんでな。では、あいつとワシが、昔な。 @ぼ、僕、行かなきゃ。@ || Спасиб, молодчик. Наверное, я был в заточении весьма и весьма долго. Вместе с ним, так давно... @М, мне нужно идти.@ |a
Цитата (aleksusklim)
А я вот не понимаю, на кой вам сдался пиратский перевод… Он в некоторых местах ужасающе неверный!
Сначало было 2 причины: хоть какой-то перевод и ...мм посмеяться(ну это как с "Пиком Визардизма" или "Авиаторм Тени"). Сейчас осталась лишь вторая. Кроме того вы же сами ещё говорили:
Цитата (aleksusklim)
У меня – Парадокс. Могу посодействовать!
Цитата (aleksusklim)
Сравнивать каждую фразу в трёх или пяти версиях. От нас, от японцев, от англичан, от русских пиратов, от других русских пиратов. Только так можно учесть все варианты и вынести верное решение.
Вас что, не забавляют пиратские переводы? Или может просто у Парадокса они не столь нелепы?
Цитата (aleksusklim)
Ниии-чё не понял…
Чтож, а если так - имеем сейчас: От ядовитых свойств воды Должно быть(и будет): По вине ядовитых вод Чувствуете разницу?
Цитата (aleksusklim)
Хи, а у меня там японского-то нет! WinXp Sp2…
Это не отговорка. Есть 2 пути решения. 1)"Языки и региональные стандарты"->Языки->Установить поддержку языков с письмом иероглифами: http://nihonjinryuu.narod2.ru/programs/IME3.png 2)Пользоваться спец прогами. Например JWPce. Я говорил про неё в сообщении #74(там же про <?!> или <!?>). Но у неё есть недостатки... Например, она не открывает текстовые файлы, если в их названии присутствуют японские символы! Нормально, а? Программа специально созданная для работы с японским языком не может такого! Приходится либо переименовывать в транслит, либо вставлять методом copy->paste. Или ещё одно неудобство, при закрытии программы она не сохраняет положения страницы(как Notepad++). В этом случае приходиться копировать ту часть на которой закончил читать. Довольно муторно... И это работает только на PC версии, а вот на телефоне(c WindowsMobile) даже такого не сделать...
В "Некоторые важные пункты" <<плавающего сообщения>> добавил список полезных сообщений из темы озвучивания. #Кстати, я тут недавно общался с одним поэтом-фанатом.... Ээ... я что монополист? Без моего разрешения нельзя? Хм... может мне в <<плавающем сообщении>> написать "вакансии"? Типо "нужны художники, поэты..." А то на форуме полно онных, но они будто не видят... ①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле. ②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html. ③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512». ④Проект перевода в vk - «spyro3rus». ◯~Русская wiki по Спайро~. ◯~Японская история Спайро~.
Сообщение отредактировал nihonjin - Пятница, 20.09.2013, 19:26
Gnasty Gnorc is turning our beautiful swamp into an electrified junk heap! And it used to be so beautiful. @I'm sure it was...@ || После этой великой битвы Ужасный Норк был повержен. А ведь он был таким сильным. @Да, я уверен в этом.@ ||| ここは「ビューティフル ガーデン」。とても美しい池だったんだ。だが、ナスティのせいですっくり変わった。 @そうだったんだ。@ || Это "Прекрасный сад". Здесь был очень красивый пруд. Но по вине Гнасти он совершенно изменился. @Похоже на то./Вот оно что.@ |
--Beast Makers Home-- Spyro, it's great to see you, but I got to go. || Спайро, это ты? Рад тебя видеть, но мне пора отправляться в путь. ||| いや<いいよ>、スパイロ、ありがとう。後は任せたよ。 || Ох, Спайро, спасибо. Своё дело я сделал. | --Twilight Harbour-- Be on the lookout for Gnorc Commandos, Spyro. @They better be on the lookout for me.@ || Спайро, остерегайся сил Ужасного Норка. @Скорее они будут меня остерегаться.@ ||| 周りのやつに気をつけろよ、スパイロ。 @周りが僕に気をつけるべきだね。@ || Опасайся гадов вокруг, Спайро. @Да они сами должны меня опасаться.@ | Скорее всего у яп. такой же смысл как и у оригинала.
Watch out, Spyro. The Gnorcs in these parts have discovered the power of electricity. ...And it really stings. || Будь осторожен, Спайро! Норки в этих местах постигли силу электричества. А оно может быть очень опасным. ||| うわ、スパイロか。あいつは急に知恵が付いたのか。電気なんか使いよって。気を付けろよ。 || А, это ты, Спайро. Кажется, парни неожиданно поумнели. Они используют электричество. Поэтому будь осторожен. |
Good job, Spyro. One day you'll be able to tell all dragons about your amazing adventures. @Sure, but what I'd really like to do is get out of this swamp.@ || Молодец, Спайро. Когда-то и ты будешь рассказывать другим драконам о своих героических похождениях. @Может быть и так, но сейчас бы я хотел прекратить это.@ ||| ふぅ…助かった。ここはお気に入りの場所だったのに住みづらくなったなあ… @ほんとうに酷いよね!これもナスティの仕業?!@ || *зевок* ...спасён. Когда-то это место было мне по душе, но теперь тут стало трудно жить... @Действительно ужасно! И это тоже по вине Гнасти?!@ |
Be on the lookout for attack frogs, they're cold-blooded killers. @Attack...frogs?@ And it used to be such a nice swamp. || Будь осторожен, если атакуешь лягушек. А мясо то, мясо! @Нападать? На лягушек?@ Да, это будет великая битва. ||| あっ、あっ、あれ!?ここはどこだ?様子がすっかり変わったなぁ。 @やっぱりあいつだ。@ 昔は綺麗な場所だったのになぁ。 || Ч, ч, что это? Где я? Тут всё изменилось до неузнаваемости. @Даже гады.@ А ведь раньше это было такое прекрасное место. |
I'll tell you what to do with those creatures. Smash them Spyro! Stamp them out and squish them and squash them! @Er.... How about charge them and flame them? We are dragons after all.@ || Ну, что ты будешь делать с этими монстрами? Раздави и уничтож их всех! Ха-ха-ха. @А... а может просто напасть и сжечь их? Я ведь всё-таки дракон. ||| アッタマにくるぜナスティのやつ。俺さまが新しく建てたやしきが火がついてみたらブルブルじゃないか。 @うん~まあまあ、ナスティをやっつけたあとでもう一度建てればいいじゃない。@ || Как же меня раздражают прихвостни Гнасти! Будут ли они дрожать от страха, когда я сожгу новый особняк? @Эм, конечно. Но может лучше построишь после того, как я одолею Гнасти?@ | Всё же странное тут второе предложение...
Thanks for releasing me, it seems as though I've been trapped in here since I was your age! @Oh no...@ Why, I remember... @Er, gotta go!@ || Благодарю тебя за то, что освободил меня. Меня заточили в этот кристалл когда я был такой же юнный как и ты. @Оуу... нет...@ Нет? Почему же? Я ведь помню... @Оу, осторожно!@ ||| ずいぶんと長い間ここに居たような気がする。そう、あれは… @うっ…やばいな@ ワシの若いころじゃった… @あ…じゃあね!@ || Кажется, я здесь уже очень давно. Так вот... @Начинается...@ Когда я был молодым... @Ээ, пока!@ | Тут я не могу точно определить прерывает ли Спайро речь дракона так же как в оригинпле или нет.
Thank you for releasing me. || Спасибо за освобождение. ||| やっと自由な! || Наконец-то я свобен! |
Spyro, if you jump at the end of a supercharge, you can really go far. @I'm aaall over it.@ || Если ты прыгнешь одновременно с запуском суперзаряда, ты пролетишь гораздо дальше. @Кажется я понял.@ ||| このステージの「スパーダッシュ」が使えたら、君も一人前だな! @そうか、やってみるよ!@ || Если использовать на этом уровне "супер-рывок", то станешь взрослее! @Вот как, я попробую!@ |
Greetings, Spyro. For an amazing tour of the Tree Tops, don't just stop at one Supercharge. @Ah...@ || Приветствую тебя. Это наверное было замечательное путешествие. Не останавливайся только на одном суперзаряде. @Аа...@ ||| 最近この木、元気がなくて、何があったのか心配で。根っこの方の水が汚いのかな? @う~ん。@ || Недавно что-то случилось с этим деревом и это меня беспокоит. Может загрязнилась вода у его корней? @Нда...@ |
That was quite a ride, Spyro! You've learned a lot since you were a young glider. @Yeah, well, you could've found an easier spot to get stuck.@ || Молодец, Спайро. Ты уже достаточно опытен, не смотря на то, что ты ещё молод. @Да, было бы лучше, если бы мне ещё ничего не мешало.@ ||| すごいジャンプだったね?こんなところまで来られるとはたいしたもんだ。 @本当、ここまで来るのに苦労したんだから。@ || Не правда ли поразительный прыжок? Добраться до такого места чего-то стоит. @Действительно, чтобы сюда добраться пришлось постараться.@ |
This big robot is all charged up to meet you. Attacking the power pole should disrupt it's power supply. || Этот большой робот охраняет эти места. Уничтожив блок распределения ты сможешь отключить источник энергии. ||| ここのロボットは地面の大事なエネルギーを吸いあげてしまう。だからどっちが荒れてしまって。 || Здешний робот выкачивает ценную энергию земли. От этого всё тут грубеет. |
Обновил спойлер сводки в <<плавающем сообщении>> добавив ссылку на переводы aleksusklim и пару мелочей.
Вот и отвечу на один вопрос оттуда:
Цитата
SADIKI S: This big robot is all charged up to meet you. Attacking the power poles should disrupt its power supply.
– Этот громадный робот давно мечтает встретиться с тобой. Удары по источникам энергии должны отрубить его питание. {а как на самом деле?}
На самом деле так и есть. Нужно уничтожать шесты вонзённые в землю. После этого Metallhead развалится.
Цитата (aleksusklim)
Так вам ещё нужны пиратские версии от другой студии?
Пожалуй, не откажусь.
Цитата (aleksusklim)
А мне как лучше сделать – дать саму пиратскую озвучку или же просто списать оттуда текст?
Так, чтобы отнять у вас как можно меньше времени. Лучше бы звук, но можете ли вы извлечь сразу все треки? Мои методы описаны в сообщении #52. Но первый уже не осуществить, а второй долог. Поэтому поступайте так, как вам удобней.
Цитата (aleksusklim)
Нет, я не вижу разницы…
Ну смысл остался тем же, а вот оттенок поменялся. Это довольно тонко... Кстати, как раз у Bruno(первого дракона четвёртого мира) встречается せいで. Там лучше чувствуется этот оттенок осуждения.
--Dream Weavers Home-- Welcome to Dream Weavers, young one. While chasing Gnasty's minions in this world, you must expect the unexpected, and prepare for what is not there. || Добро пожаловать в мир творцов снов. Чтобы застать приспешников Норков врасплох, ты должен напасть на них внезапно. Ты должен быть готов ко всему. ||| ここは「ドリーム ガーデン」の世界。どんな不思議なことでも、当たり前のように起きるところなんだ。少しくらいのことでは驚くなよ。 || Это мир "Сад снов". Какие бы ни были чудеса, они обычны для этого места. Нет ничего удивительного. | --Gnorc Cove-- Keep up the good work, Spyro. I expect Gnasty's really starting to worry about you. @I'd be shaking in my Gnorc boots if I were him!@ || Так держать, Спайро! Думаю, что Ужастный Норк сильно обеспокоен грозящей ему опастностью. @Если бы я был на его месте, я бы поскорее прятался.@ ||| いい感じだ、スパイロ。さすがに、ナスティをそろそろ不安になってるだろうな。 @当たり前だよ!僕にかかったらイチコロさ。@ || У меня хорошее чувство, Спайро. Должно быть, Гнасти вскоре забеспокоится. @Разумеется! Он будет трепетать передо мной.@ | Смысл яп. как в оригинале.
The fools you see in this world are invincible. But that does not mean they shouldn't be attacked. @Sounds alright to me.@ || Тех, кого ты встретишь в этом мире нельзя победить, но это не значит, что ты не должен с ними сражаться. @Я знаю, что нужно делать.@ ||| ここの中央にある不思議な「ドリームほう」。あれさえコントロールできれば。 @僕、やってみるよ!@ || Здесь, в самом центре, есть загадочная "пушка грёз". И ей можно управлять. @Я займусь этим!@ |
Hello Spyro, nicely done. @I'm done once I've toasted that Gnasty Gnorc.@ || Привет, Спайро! Ты - молодец! @Всё будет сделано, когда я разберусь с этим Ужастным Норком.@ ||| やったね!すごいすごい。 @ナスティを倒したら皆にほめてもらうよ。@ || Вот это да! Классно! @Когда я одолею Гнасти, все будут мной восхищаться.@ |
The enemies here can often be quite frightening, but you should watch the fools. @I'd rather flame the fools.@ Now you're thinking. || Вражеские силы могущественны, но ты должен разобраться с ними. @Я разберусь с ними. Сожгу до тла!@ Хорошенько подумай. ||| 怖い夢を見るときはここのやつらが悪さをしてるんだよ。 @だから変なやつばっかり。@ そういうこと。 || Когда видишь страшные сны, местные существа делают что-то плохое. @Так поэтому тут одни лишь странные существа.@ Именно. |
Thank you for releasing me. || Спасибо за освобождение. ||| そうか おまえか。 || Ох, это ты? |
Thanks, Spyro. I'd love to help you catch Gnasty, but I'd really hate being trapped in crystal again. @Don't worry! The only one who's gonna be trapped is him!@ || Благодарю тебя, Спайро. Я бы с радостью помог тебе покончить с этим Ужастным Норком, но я не хочу, чтобы меня снова заточили в кристалле. @Не беспокойся, я смогу с ним справиться.@ ||| О, спасибо, Спайро, я бы помог тебе поймать Gnasty, но я не хотел бы снова оказаться пойманным в кристалле. @Не беспокойся, единственный, кто будет пойман – это он сам.@ ||| 悪い夢で終わってくれればいいのに。ナスティが皆をクルスタルに。 @大丈夫だよ!もうすぐ終わるからね。 || Когда уже закончиться этот кошмар? Гнасти заточил всех в кристаллы. @Не переживай! Уже очень скоро всё закончится.@ | ばいいのに=Если_бы/должен
You know I think you just might be the dragon to defeat Gnasty Gnorc! @That's me alright@ || Ты наверное и есть тот дракон, который сумеет победить Ужастного Норка. @Да, это я, верно.@ ||| わあ!お前さんのやんちゃっぷりなら、ナスティを倒せるかもしれんな。 @かもは余計。@ || О! Если ты будешь таким озорником, то можешь не одолеть Гнасти. @Давай без "не".@ |
Thank you for releasing me. || Спасибо за освобождение. ||| Oo... Thank you very much! || О... Большое тебе спасибо! | Фраза полностью сказана на английском! Есть идея сделать японский вариант(Аригато годзаймас).
Fairies are always on your side, Spyro. || Мы всегда готовы помочь тебе, Спайро. ||| 妖精がナスティを捕まってしまったよ。 || Феи были пленены Гнасти. |
Thank you for releasing me. || Спасибо за освобождение. ||| ん!ご苦労だった。 || Хорошая работа. |
Oh, Spyro, thanks. Supercharge will get you to new places here in Lofty Castle, too. See where it takes you. || Аа, Спайро, большое тебе спасибо. При помощи суперзаряда ты сможешь попасть в новые места. Но будь очень внимателен. ||| 妖精たちがナスティに捕まってる。スパイロ、彼女たちを助けられるのお前しかいない。頼んだぞ。 || Фей схвачены Гнасти. Спайро, кроме тебя никто не спасёт этих девушек. Рассчитываю на тебя. |
Hey Spyro, all dragons know there's magic in a fairy's kiss. See what it can do to your power of flame. || Эй, Спайро, все драконы должны знать, что в этих местах действует магия. Ты только посмотри, что она может сделать с твоим пламенем. ||| スパイロ、紫色の妖精にはもう会ったらない?彼女たちはすごい力を持ってるぞ。 || Спайро, ты уже встречался с фиолетовой феей? Девушки обладают поразительной силой. | Хех, "девушки - страшная сила"!
@Hold your horns! Here comes Spyro!@ Patience, little one. You'll soon have the opportunity to battle the one who matters most - Gnasty Gnorc. || @Тихо! Сюда направляется Спайро!@ Не торопись, малыш, у нас ведь один общий враг - Ужастный Норк. ||| スパイロさまのおでましだ!@ ほらほら、そこの小さいのあまり調子のってるとナスティ・ノークに裏をかかれる。気をつけろ。 || Вот и Великий Спайро! Тише, тише, смотри таким образом не попадись Гнасти Гнорку. Будь осторожен. |
You've become a master of the supercharge, great work. || Ты прекрасно обращаешся с суперзарядом, молодец. ||| もう/ほう 「スパーダッシュ」は完全にマスターしたみたいだね。 || Похоже, ты уже в совершенстве владеешь "супер-рывком". |
@Any advice before this...battle?@ Advice, hmm. A wise dragon once told me, aim high in life, but watch out for flying boxes. @Huh...?@ || @Ты что-нибудь посоветуешь мне перед этим сражением?@ Совет... один старый мудрый дракон как-то говорил мне, что в сражении нужно опасаться летающих кругов. @Аа...@ ||| ここのボスって、どんなやつ何だい?@ そう、だな・・・ はこう「パケット」でもいうか。とにかく、うえで飛んだりや跳ねたりしとるよ。 @はこ?@ || @Что можешь сказать о здешнем боссе?@ Дай подумать... Кажется, его называют "хромым пакетом". Как бы там ни было действуй когда он прыгает. @Ящик?@ | パケット=Packet- в моём переводе "пакет". Да, я не уверен в правильности перевода.
Thank you for releasing me. || Спасибо за освобождение. ||| わぁ、ありがとうね。 || Оо, спасибо. |
MAZI M: The fools you see in this world are invincible, but that does not mean they shouldn't be attacked. S: Sounds all right to me.
– Те дурачки, что ты видел в этом мире, неуязвимы. Но это не значит, что их не нужно атаковать. – Значит, у меня всё получится.
Мне кажется, что последнее предложение вернее перевести как "Мне нравиться как это звучит".
Ещё замечание- неверно назван дракон - APARI. На самом деле он APARA. Доказательство: http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/apara.jpg Но тут больше виноват составитель основы. А вот далее:
Цитата
APARI A: Oh, thanks, Spyro, I'd love to help you catch Gnasty, but I'd really hate being trapped in crystal again. S: Don't worry, the only one who is going to be trapped is him.
– О, спасибо, Спайро, я бы помог тебе поймать Gnasty, но я не хотел бы снова оказаться пойманным в кристалле. – Не беспокойся, единственный, кто будет пойман – это он сам.
Разве не ближе к тексту "ненавижу быть"? Почему же и вы и пираты перевели именно так? Пытаетесь передать смысл?
D: Okay, rolling. 1: Oh, it's been peaceful here in the 5 worlds, or is it 6, uh, for a dragon's age! We now have 12,000 treasure... or, is it 14,000... D: What about this Gnasty Gnorc character? Now, I understand he's found a magic spell to turn gems into warriors for his cause. 2: I'll take that question. Gnasty Gnorc is a simple creature. G: Simple!? 2: He has been contained in a remote world, and is no threat to the dragon kingdom. G: No threat!? 2: Besides, he is ugly. G: Ugly!? That does it! S: Looks like I've got some things to do. | D: Хорошо, в путь! 1: Оу, этот пятый мир весьма красив или... это какой-то другой мир драконов? Знаешь, у нас есть несметное количество драгоценностей. 12 тысяч или даже может 14. D: А как Ужасный Норк? Говорят, что он обладает магическими силами, которые позволяют ему из драгоценностей создавать целые отряды воинов. 2: Понятно, Ужасный Норк это глупый монстр живущий в далёких мирах и который вряд ли может угрожать нашему королевству драконов. G: Никакой угрозы? 2: К тому же, он ужастно уродлив! S: Оу, нам, наверно, уже пора действовать. | D:はいカメラ回った! 1:ああ われわれの世界は5つともじつにへいわであ、6つだったか、最近としのせいか。あん?であつめたたからも一万2千いや4千だったかな? D:え~ところでお尋ねもののナスティ・ノークのことなんですが、最近あちこちでまたずいぶん悪さをしていると聞いていますが、こちらには? 2:それは私からすごい魔法を発明したと押し売りに! G:うるさい! 2:あまりにしつこかったので遠い世界に追いやりました。もううるさいやつで。 G:「ふざけやがって」! 2:しかも見るからに悪そうで! G:「あったまきた こうしてやる!」 S:どうやら僕のでばんみたいだね! | D: Поехали! 1: Этот наш 5й мир воистину гармоничен, или 6й, ну по крайней мере последние годы. Эм? Кстати, мы уже собрали 12.000 драгоценностей, а может 14.000? D: Ээ, кстати, что вы скажете о Гнасти Гнорке? Говорят, что с недавних пор он стал повсюду творить зло. Это так? 2: Как по мне, так он пускает в ход ужасную магию. G: ЗАМОЛЧИ! 2: Из-за злоупотребления ей он был сослан в далёкий мир. Ох и достал же он всех. G: Ты о чём лопочешь! 2: Притом и выглядит он безобразно! G: Достал уже, получай! S: Видимо, моя очередь действовать! |
S: Sorry I took so long, I kind of forgot about you. I: So...what about Gnasty Gnorc? S: Gnasty Gnorc? He's toast! I: So now is there order again in the dragon kingdom? S: Well, mostly. I still have some treasure to pick up. I: What will you do next? S: I'd say the sky's the limit. | S: Простите, но я один уже взял. Ну как я мог об этом забыть? I: А что насчёт этого Ужасного Норка? S: Ужасный Норк? Но он ведь погиб! I: Так что, в нашем королевстве драконов снова воцарился мир и спокойствие? S: Вообщето - да! Но я должен продолжать собирать сокровища. I: И что ты будешь делать теперь? S: Я не против встретиться ещё с кем-то! | S: ヒーローインタビュー?いいよ、なんでも。 I: あぁ ナスティ・ノークについて? S: ナスティだって?僕がやっつけた! I: では、これでいっけんらくちゃく。たからものも取り戻しました? S: うん~ それがまだ・・・これから探しに行かないと。 I: 最後に一言。 S: だから探しに行よう。 | S: Интервью с героем? Ладно, спрашивайте всё что угодно. I: Ээ... что с Гнасти? S: Гнасти? Я его поколотил! I: Значит, теперь одним пунктом меньше. А сокровища вы вернули? S: А, я всё ещё не... отправлялся их искать. I: Что скажете напоследок? S: Поэтому давайте отправимся искать. | Последнюю фразу Спайро произносит таким тоном, словно ему уже надоело это приключение. И чтобы лучше передать его, можно сделать такой перевод - "поэтому на поиски вперё~д!".
I: Spyro the Dragon, you've defeated Gnasty Gnorc, collected the dragon eggs, saved all the dragons, and collected every bit of treasure in the dragon kingdom. How do you feel? S: I feel fired up, Bob. And I'm happy for the dragon world of course. I certainly wouldn't want to stand the rest of my dragon days butting heads with Gnasty Gnorc and his weird minions. I: What's a minion? S: Uh, Never mind. You know what they say: For every good battle, you need a good adversary. And I felt that Gnasty, in spite of his misguided nature, was a worthy opponent. Uggh...uh-oh, here we go again! | I: Дракон Спайро, ты победил Ужасного Норка, собрал все яйца драконов, спас и вернул обратно все сокровища нашего королевства. Ну, и что ты теперь чувствуешь? S: Я очень зол! Готов сокрушить всех, кто попробует встать у меня на пути! Я бы мог победить в битве за отведённое время! Но Ужасный Норк окружил себя своими приспешниками-прихвостнями. I: Какие приспешники? S: А, да это и не важно. Мы всё равно ещё встретимся с Ужасным Норком. Знаешь как говорится в поговорке - "Земля круглая, ещё встретимся". О! Ну что, продолжим? | I:スパイロさん、あなたはナスティを倒して、ドラゴンすべて助けだし、宝物もタマゴも集めた、パーフェクト プレーヤーです。今の気持ちを一つ? S:そりゃあもうやったって感じです。でも、さすがに羊たちのあいてをしてあげるのはあきちゃったし。そろそろ子ども卒業しないとね。それにナスティもなんだかんだいっても。 I: ナスティが何か? S:あぁ、気にしないでくださいっていうか。まあ、ちょっと捻くれたせいかくだったけど。ナスティもあれはあれででけっこうさびしがりやなんです。だから僕がねてきとうに遊んであげたというか。い・・・ また 次は続編か?!! | I: Спайро, Вы сокрушили Гнасти, спасли всех драконов, собрали и драгоценности и яйца. Вы - первоклассный игрок. Что сейчас чувствуете? S: Чувствую что всё уже сделано. Но, как и следовало ожидать, моими противниками теперь опять стали овцы. Такими темпами дети не окончат школу. К тому же Гнасти так себе. I: Что Гнасти? S: А... да вы не переживайте. Ладно, я немного перегнул палку. И Гнасти сам по себе одиночка. Поэтому, я думаю, что подходил для игр с ним. Снова продолжение?! | パーフェクト=Perfect. Если предпредпоследнее предложение кажется странным, то перечитайте табличку №299, а если предпоследнее, то №320.
Вот и ролики опубликованы. Сводка закончена... Как бы не так. Перевод даётся очень тяжело и всё равно он ужасно не полный. Но с каждой итерацией распознаётся что-то новоё. Причём, чем дольше период между ними, тем лучше результат. Поэтому, по плану, обновление сводки будет через 2-4 недели. Разумеется, спасибо всем откликнувшимся на просьбу по переводу, хоть он мне помог не настолько как я рассчитывал...
Имеется у меня один вопрос.
Цитата (aleksusklim)
Например значение «for a dragon's age!» в данном контексте я вообще не могу понять. Буду рад, если кто объяснит…
Вот-вот. Что здесь значит age? Никто не переводит это слово как "год" или т.п., а в японской версии встречается слово именно с таким значением - とし(хотя я всё ещё сомневаюсь).
Цитата (aleksusklim)
Слова не сочетаются, если оставите «ненавижу быть», то «again» придётся убрать.
Видите ли в чём дело, мне важно знать дословный перевод, т.е. какие слова есть в тексте. Вы опустили слово "ненавижу", и тогда я тоже могу не услышать/не нийти его в японской версии.
Цитата (aleksusklim)
Например? Номера? (А то рандомно тыкаю и не попадается…)
Что не попадается? Какие номера показать? Те, в которых отсутствуют "зажми Х, чтобы..."? Я же сказал, что в японской версии таких нет. Ну а если спрашиваете то, где они встречаются в оригинальной версии, то я вам напомню злосчастного 12NILS.
Цитата (Spyro4evA)
Кстати, есть ли ещё таблички, к которым надо стихи понасочинять?
Цитата (aleksusklim)
300+ !! Пошарьте первые четыре страницы темы.
Я один даю ссылки на конкретные посты? Стихи есть в следующих сообщениях - 41, 42, 48, 65. Мне бы хотелось, чтобы в первую очередь старались делать стихи на ещё нетронутые таблички, а то будет у нас 50 с 10 вариантов на каждую, но в принципе я не против. Кстати, планирую вскоре отображать прогресс стихотворения в <<плавающем сообщении>>.
Цитата (Spyro4evA)
Какие переделаны, какие нет?
В 48 сообщении даже список есть:
Цитата (nihonjin)
http://s019.radikal.ru/i621/1208/01/2d59c5ea6bd5.png Ух, теперь очень наглядно представлено распределение табличек по мирам. Наверное, стоит дать расшифровку... Этот список показывает ~склонность~ к стихосложению. По идее таблички можно разделить на те, что можно привести к стихотворной форме и те, что можно заменить на стихи. Понимаете? Если нет, то даю подробный декодинг. Структура - каждый столбец это один мир(думаю, не сложно догадаться в какой последовательности). В столбце с помощью сокращений от названий уровней(например SH=Stone Hill, DP=Dark Passage т.д. и т.п.) производится разделение, собственно по уровням. Условные знаки(по уровню обработки):+ = стих есть на сайте, # = стих у меня в обработке, * = есть склонность или вполне можно преобразовать, ? = я даже не знаю, - = табличка не поддаётся стихотворенизации(в основном по причине краткости). Особые знаки: N - "обучалки"(т.е. в большинстве таких табличек встречаются кнопки), T - таблички посвящённые ворам, D - "напоминалки"(это личное, меня как-то задалбливало постоянное ダイヤをあつめて?Я даже хотел себе такую подпись сделать...).
Цитата (aleksusklim)
Перевёл в лоб «миньоны» по двум причинам: 1) Я точно не знаю, о ком же идёт речь (надо у японца спросить…)
Под «миньонами», скорее всего, подразумевают приспешников Гнасти. Кстати, на всякий случай скажу, что как мне кажется, не все враги в игре подходят под эту категорию. Японцы прочих(напр. существ из Dark Passage) называют まもの=мамоно(про них написано в <<плавающем сообщении>>->в конкретизации). В скором времени планирую добавить на гуглКОД две страницы. 1)Approval- призвана прояснить ситуацию, связанную с проблемами уточнения. Будь то неопределённости перевода или что-то ещё. http://nihonjinryuu.narod2.ru/approval.png А пока я думаю над тем, верно ли употреблять здесь слово "Approval" и что ещё добавить. 2)Welcome- название говорит само за себя. Там должно быть то, что недавно обсуждалось в теме озвучивания. Т.е. информация для новичков. Сейчас размышляю об совмещении в нём сообщений 223 и 236.
Ну я бы не сказал, что занята. Кандидат есть, но это не должно мешать вам представить вашу пробу. Может вы лучше подойдёте? Мы не узнаем пока не услышим. К тому же сам Amazingmax(кандидат) ещё не выкладывал проб на Спайро(если верить списку). Проблема с озвучиванием Спайро ещё в том, что насколько я знаю, он разговаривает только в катсценах, которые у нас до сих пор не переведены, а оригинала нет даже в файловом хранилище! Поэтому что вам предложить я и не знаю. ①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле. ②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html. ③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512». ④Проект перевода в vk - «spyro3rus». ◯~Русская wiki по Спайро~. ◯~Японская история Спайро~.
Это что, пародия или цитата откуда-то? Что за «типичный» список? Почему я не раз уже видал похожие?
Где-то слышал, что этот «типичный список» пошёл из South Park.
Цитата (aleksusklim)
Почему!? Почему японцы говорят совсем по-другому?
Может потому, что они всё(названия миров, реплики драконов, ландшафт, Гнасти) делают по-другому.
Цитата (aleksusklim)
Никакого предела в небесах?
Тут всё однозначно. Из смысла предыдущих фраз, интонации Спайро и невозможности двусмысленного перевода последней фразы должно быть понятно, что ошибки нет. Вероятность "предела в небесах" такая же, что и шанс существования 30го отряда.
Цитата (aleksusklim)
Кстати, вы выложите ссылки на ужатые в mp3 треки оригинальных японских озвучек? Или мне самому?
Цитата (aleksusklim)
Ещё я сам отдельно выложу оригинальную озвучку.
Вы кое-что проглядели. Все озвучки уже лежат в <<плавающем сообщении>> под спойлером "сводка драконов". Уведомления в сообщениях 147(о репликах) и 153(о роликах).
Цитата (aleksusklim)
А вы пробовали гуглить свой японский вариант? Самые «уверенные» фразы – вдруг найдёте японские оригиналы текстов, уже списанные на слух кем-нибудь?
Здесь 2 проблемы. Первая - я мог не там поставить пробелы/знаки припенания(это ведь как-то скажется на поиске?). Вторая более значительна - популярность Спайро в Японии. Я использовал один трюк для её измерения. Конечно, он не очень верный, но любопытный. Если ввести в Гугл "Spyro", то появиться <11 900 000> результатов, "Спайро" - <1 710 000>, "スパイロ"- <162 000>.
Цитата (aleksusklim)
У меня в мыслях не укладывается, что вы за человек такой:....вставить ссылку, *удалить пробелы, которые вставляет Word*
А я не в ворде пишу, а Notepad++. В ворд я уже под конец всё копирую, для проверки(и то не всегда). Знали бы вы сколько раз я правлю свои сообщения прежде чем отправить...
Цитата (aleksusklim)
Зачастую разыменовать ссылку без интернета невозможно.
Эм, а зачем вообще это надо?
Цитата (aleksusklim)
Так что для меня – по большому счёту, что написаны ссылки, что нет их – и так ясно, что «где-то в этой теме» есть то, о чём идёт речь.
Ну вы же знаете как люди любят шарить по 10+ мультипостовым страницам...
Цитата (aleksusklim)
nihonjin! Мы же планируем когда-нибудь озвучить сценки? Сможете записать сам видео ролик из эмулятора (в наименьшем возможном разрешении) и выложить его (только в виде файла, а не Ютюба)?
Цитата (aleksusklim)
nihonjin, моя идея развивается! А если записать видео каждой сценки Spyro3 в нижайшем качестве (потому что файлы будут нужны всем) и выложить по прямым ссылкам?
Видимо, придётся.
Цитата (aleksusklim)
Я вот тоже никогда не жму «цитирование», а сам копирую шаблон «[quоte=][/quоte]» из предыдущей написанной цитаты. Боюсь, что могу однажды забыть сменить ник-нейм после равенства…
Однако я наконец понял главную ошибку всего того, что сделал nihonjin!
Цитата (aleksusklim)
Без инфы пытаться писать стихи – провальное дело.
Кхм, вообще, это ваша главная ошибка, что вы не знаете игры. Получать информацию нужно из первоисточника. Важно же понимать о чём пишешь.
Цитата (aleksusklim)
Ну вот я беру табличку. А когда читаю её, то мне необходима довольно точная информация, о чём она.
Цитата (aleksusklim)
(250) Похоже, что добраться Сюда - не единственная Проблема, да? Сюда – куда? В чём была сложность? Что ждёт впереди?
Вы откуда тексты берёте? Из фазыII. А помните ли зачем она нужна? Она нужна в том случае, если не понятен дословный перевод. Я это к чему - там же, где дословный перевод зачастую до 4го мира есть скрины. И в данном случае(250) есть: http://i066.radikal.ru/1205/50/99a55fd424cc.jpg Хоть по скриншоту не видно, но то место, где находиться сундук непросто заметить. Это и была первая трудность. Далее игрок забравшись в секретное место думает, что его ждёт награда, но... Что видим? Сундук. Какой? Запертый. Вот и получается, что предстоит разрешить ещё одну проблему - найти ключ.
Цитата (aleksusklim)
Что за лампы, на что похожи (скриншот), как работают?
Я вам предлагаю (наконец!) слить ВСЕ таблички в наше Хранилище
Я бы не хотел... Есть несколько причин. К тому же, почему именно "Хранилище"? Всё равно кроме меня не будет редакторов. Поэтому, может лучше делать "синтез" на своём сайте: http://nihonjinryuu.narod2.ru/ Все наверное позабыли о том, что там я уже начинал "синтез"(весь первый мир). Сразу выскажу замечание по стихам. Уж если вы их выкладываете, то делайте это упорядоченно, т.е. по возрастанию номеров, а не как попало.
Цитата (aleksusklim)
(303) Видишь бочки из металла? Хватит слабого удара, Чтобы бочки разнести. Деревянных – лишь коснёшься, С огоньком пройдя вблизи – Бочка сразу разорвётся, И дракону не спастись!
Что-то странно. Как-то суховато и нерифмично. Попробовал поправить: Ты видишь бочки из металла? Им хватит слабого удара, Чтоб сундуки все разнести. А деревянных – лишь коснёшься, Да с огоньком пройдя вблизи – Бочёнок сразу разорвётся, Дракона шанса нет спасти! Но даже в этом случае смысл не тот.
Цитата (aleksusklim)
(295) Враг забрался на коробку, Атакуй его скорей; Спустится на землю только – Одолеть в стократ сложней.
Мне кажется, что использоват слово "враг" для босса слишком просто. Стоит подчеркнуть его особенности. Например, "прыгучий гад". Кстати, видали этот арт: http://nihonjinryuu.narod2.ru/himitsu/Jacques.jpg ?
Цитата (aleksusklim)
(296) Оцени врагов точнее, Прежде чем атаковать: Пламенем рыгать ты будешь, Или проще забодать?
Мне не нравиться "рыгать" и то, что только 1рифма. Поэтому:
Оцени врагов точнее, Не стоит сразу нападать. Рогами стукнуть помощнее Или в огне их искупать?
Цитата (aleksusklim)
(278) Жёлтые феи спляшут все вместе, И сольются в вихрь чудесный.
В первом случае возникает мысль, что феи превращаются в вихрь. Это не так. Второй(ваш) вариант лучше, но вы оба упустили ключевую деталь - должны встретиться 3 феи.
Цитата (aleksusklim)
(257) Ходячую крепость на приступ не взять, Придётся дракону её уменьшать…
Не совсем верный смысл. Тут получается, что дракон должен что-то активно делать, для того, чтобы уменьшить врага. Это не так. Враг меняет свой размер под воздействием "пушки грёз". Трансформация периодична и враг то уязвим, то неуязвим. И есть только 2 таких "исполина", для устранения которых нужны активные действия(захват пушки) и то только 1раз. Скрин трансформаций: http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/setsumei/kyodai.jpg
Добавлено (15.01.2013, 17:01) --------------------------------------------- <<Плавающее сообщение>> обновлено стиховым спойлером. Пока составлял для него список: http://nihonjinryuu.narod2.ru/sousaku_no_kijutsu.png Нашёл 6 моментов, требующих правок. 4- табличек, 2- сводки. Начнём с первого: [068]-опечатка! Было написано と вместо て. Соответственно поменялись иероглифы 時(とき)-> 敵(てき). Поэтому смысл третьей строки изменился: ときも あしもとに ちゅうい! -> てきも あしもとに ちゅうい! Постоянно смотрите под ноги! -> И враги тоже смотрите под ноги!
[167]- заметил, что не была соблюдена построчность. И ещё неверный смысл: Чтобы дракон был смел||Своей силой награжу. -> Смелого дракона||Я силой||Награжу.
[277]- там меня смущает ~にしている. А проблема была из-за того, что не с тем словом соотнёс ~ても. Оказывая любезную поддержку||Может зазнаться||Даже дракон. -> Можно оказывать||Любезную помощь||Оставаясь при этом||Гордым драконом. Это исправление версии фазы II. Дословный текст я не хочу выставлять.
+моменты, которые ещё можно пересмотреть: [330]- нужно ещё подумать...
[327]- я бы заменил там текст на: あせらないで Не волнуйся 立ち止まって Остановись さあ 大きく吸って Давай, сделай 深呼吸Глубокий вдох Take It Easy \ ̄с_в ̄о_д ̄к_а\ 32Trondo - слово, похожее на нераспознанное CHAINAI встретил в ёмикири: 苦労した割りには文字らしき文字も出来上がっちゃいなかった。
57 Jed- благодаря табличке [250] распознал KUROSHTA=くろうし(苦労した). Видали? Я за день аж 3 раза наткнулся на это слово! Теперь Jed условно-полностью распознан и награждается "*".
И на чём же будет основываться наша озвучка сценок?
На моих переводах(когда они будут лучше/готовы). У вас есть другие предложения?
Цитата (aleksusklim)
И зачем мы так старательно переводили текст, если он будет нам бесполезен!?
А зачем вы переводили реплики драконов? Для меня и других, несведущих в английском.
Цитата (aleksusklim)
Минус: потеряется хорошая реплика…
Ну, можно вписать её в "чёрную" табличку.
Цитата (aleksusklim)
Тупо берёте пару подрядстоящих слов, в которых абсолютно уверены, приписываете рядом «Спайро» на японском и стартуете поиск!
Ну я пошарил немного, но конкретного ничего не нашёл. А вот косвенно... 1)На одном сайте, где по-видимому дамп 2chan, обнаружил комментарий очень похожий на реплику 57Jed: http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/kuroushita.png Фраза 苦労した преследует меня. А вообще, как видите, вот ещё какие проблемы есть с поиском. То, что у меня написано чисто хираганой с пробелами, у них идёт вперемешку с кандзи, да ещё и без пробелов! Плюс там るのに, а у меня れのに(ошибка, исправлю. На смысл не влияет). 2)Стал посматривать на niconicodouga(его ещё называют японским youtube) いそいそ実況プレイ. Эм, это типа видеопрохождения(летсплей?). Ну суть в том, что там японец проходит японскую версию игры и попутно комментирует её, читает таблички... Я так всё надеюсь, что он прокомментирует какого-нибудь дракона... А так, на мой взгляд, этот японец слабо знаком с игрой, т.к. опять же читает таблички, плохо владеет камерой - пару раз восклицал мол "сугой камэра!"(это почти всё, что я смог понять~.~). Там же(niconico) есть ещё одна серия прохождений - 普通にプレイ. Отличается тем, что рейтинг его просмотра в 150 раз больше(~6тыс. просмотров), текстовых комментов в 111раз больше(444) и нет закадровых(звуковых; поэтому буду оттуда выдирать видео роликов). К слову, у комментариев на nicovideo есть такая особенность, как привязывание к определённому моменту времени, что тоже в теории, может мне помочь: http://nihonjinryuu.narod2.ru/himitsu/niconico.jpg На последнем кадре, кстати, упоминается миниигра.
Цитата (aleksusklim)
Ух-ты, никогда так не делал.
Я сам не так давно стал это использовать. Просто как-то раз читал форум посвящённый японскому языку и там предложили как раз таким способом определить, какую частицу японцы чаще используют в каком-то примере. Потом я применил этот метод для определения частоты использования определённых кандзи, но это была не лучшая идея...
Цитата (aleksusklim)
А если в Яндекс?
Яндекс же вроде как заточен на поиск по России?
Цитата (aleksusklim)
А может есть какие-нибудь чисто японские поисковики?
Я подозреваю один: http://www.goo.ne.jp/ но я использую оттуда только словарь. А так 5сек в Гугле позволили найти сайт с перечнем японских поисковиков: http://www.seoexp.com/ru....article Но я опробовал пока лишь японский Гугл.
Цитата (aleksusklim)
А переходить по вашим многочисленным ссылкам на эти же 10+ страниц?
Не припомню чтобы кто-то жаловался.
Цитата (aleksusklim)
Не факт же, что каждый поэт играл или сможет поиграть в Spyro.
О, мы можем привлечь коллегию поэтов?
Цитата (aleksusklim)
Такой файлик весит примерно 1,7 Мб. А сколько там всего уровней? …
Понимаете, скачать 350 файлов и столько же скриншотов по 350 ссылкам, какие бы маленькие файлы не были – до отвратительности нужная работа. Если архивировать – то трудно будет обновлять не скачав лишнего.
А вот через SVN – один раз сдампил все файлы – и юзаешь как в своём компьютере. И обновить если что можно по частям.
Какие 350? 330 млин! Я вас не понимаю. Зачем скачивать? Почему нужная работа? Что за SVN? ?
Цитата (aleksusklim)
Я бы мог добавлять туда написанные стихи.
Всё равно мне их проверять нужно. Это как монопольный список.
Цитата (aleksusklim)
Не понял. При чём тут «сундуки» и почему «им»?
Мне представляется, что вы думаете о "бочках из металла" как о кувшинах из Спайро3. Если так, то ошибаетесь. Эти бочки такие же как и на уровне Robotica Farms(Spyro2). Т.е. они не уничтожаются от прикосновения. Их можно швырять, а в частности разбивать сундуки.
Цитата (aleksusklim)
А односложные слова на началах – что вы понабивали и загромоздили его этими словами? Во-первых, чувствуется что это сделано не ради смысла.
Это пошло из-за расхождений смыслов. Я ввёл уточнения.
Цитата (aleksusklim)
Во-вторых, поместится ли всё на экран? Ну а в третьих, {Разница} и подавно превышена, но а всё же?
Вам напомнить границы? Я сам ещё ни в одном стихе их не учитывал. Экран вмещает 198(280)символов с "разрешением" 22х9(28х10). В скобках оптимальный максимум. Разницу нереально выдерживать.
Цитата (aleksusklim)
Ещё можно «или в огоньке».
Тогда уж «иль в огоньке».
Цитата
И враги тоже смотрите под ноги!
Цитата (aleksusklim)
Что это значит?
Понять поможет табличка [110].
Цитата
Чтобы дракон был смел||Своей силой награжу. -> Смелого дракона||Я силой||Награжу.
Цитата (aleksusklim)
Не особо и отличается…
Ого, а по мне так смысл инвертировался. В первом случае было "наградить смелостью", а во втором "наградить смелого". Это не одно и то же.
Звучит неплохо. Вашингтон, подберите ему правильный персонаж.
А ещё я хочу попросить(уже давно) Вашингтона создать/обновить список распределения ролей(ну как в сообщении #191). Это ведь в его компетенции? Тогда я смогу более точно отредактировать(цветом) Characters.
Цитата (aleksusklim)
Да, а ещё у него есть технические проблемы с форумом, поэтому давайте ему поможем! Его вопрос: «А как мне найти, допустим, персонажа не из вашего списка, а своего? Не игру проходить же? Где-то же должны быть сложены записи всех персонажей с американской версии! Пожалуйста, покажите мне, где она.»
Ну так как я ему помогу, если у него проблемы с форумом? На email ответ слать?
Цитата (aleksusklim)
Итак, nihonjin, объясните ему и всем приходящим, как пользоваться jPSXdec и Numeration, как достать SecretSTR – вы ведь знаете ссылки на нужные посты и всё такое… А потом ещё всё это можно будет затолкать в «Welcome» и наконец сослаться с первого поста этой темы. Ах да, ещё и как лучше нам предоставлять файлы и про PictureCoder – направьте на нужные сообщения.
Всё, что нужно, уже было во второй части сообщения #223. Скопировали бы давным-давно это в "рекламу". Зачем я коды то оставлял? Эх, ладно...
Нужна пошаговая нубская инструкция о том как через jPSXdec извлечь все читабельные + секретные треки.
Что-нибудь придумаю.
Цитата (CubeStudio)
Я просто не могу/не в силах/лень мне искать список реплик ВСЕХ персонажей на русском (если таковой вообще существует). Пожалуйста, дайте ссылку!
Как такового именно единого "списка реплик всех персонажей на русском" у нас нет. Есть списки по уровням: http://code.google.com/p/spyro3-rus/source/browse/trunk/levels только не говорите, что вы о нём не знали. Как тогда, скажем, Washington сделал свою бету? В общем, и для меня, одним из главных препятствий к озвучиванию является отсутствие аналога Numeration для русских текстов(как наши актёры без него обходятся?). aleksusklim в сообщении №225 известил о том, что планирует с помощью скрипта сделать список с сортировкой по именам персонажей в алфавитном порядке и уже после прикручивать туда переводы, но этого пока не произошло. Поэтому, что я думаю сделать: добавить в Numeration графу с переводом(Наверное, это нужно было сделать ещё на заре создания списка...) и начать его заполнять, а вместе с тем редактировать и сами переводы в "/trunk/levels" добавляя туда строчки-индикаторы STR. Но! Возникает одна такая проблема, из-за которой, собственно, ничего этого раньше и не делалось, а именно жуткое непостоянство переводов(кто не знает почему, загляните хотябы в соседнюю тему - "Перевод Spyro 3: Текст"). Вот если бы можно было вводить что-то типа ссылки на конкретную строчку с переводом... Короче, если ни у кого нет возражений, особенно у aleksusklim(может он уже почти сделал новый список и нужно немного подождать), то буду приступать.
Цитата (DrWho)
Опа, вот оно что. Даже ссылки не дают, чтобы озвучить.
Ну, что значит не дают? Про хранилище и Numeration должно быть давно известно, а иного попросту нет.
Кстати, у Juli, Kate, Sasha и Shahnoza есть пробы на Колдунью. А вот в соответствии с Characters действительно некому озвучивать Jack и Gus.
Пробежался по Sunrise Spring Home и отметил у себя все STR. Обнаружил новые дубли! Раньше не замечал их из-за того, что они произносятся разными персонажами и их номера вполне конкретны. 492=1141 - Thanks for freeing me. Why don't you come visit me in my home world? 551=552=561=566=1173 - Let's head on over to the balloon ①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле. ②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html. ③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512». ④Проект перевода в vk - «spyro3rus». ◯~Русская wiki по Спайро~. ◯~Японская история Спайро~.